Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Relatively - Довольно"

Примеры: Relatively - Довольно
Prices of dry coca leaf in Bolivia are relatively high compared with the prices in Peru. Цены на сухой лист коки в Боливии довольно высокие по сравнению с ценами в Перу.
No data are available from Colombia for 2001, but opium production is estimated to have remained relatively stable. По Колумбии какие-либо данные за 2001 год отсутствуют, однако, по оценкам, производство опия остается на довольно стабильном уровне.
In addition, a relatively large quantity of heroin (358 kg) was seized in Fiji during 2000. Кроме того, в 2000 году довольно значительное количество героина (358 кг) было изъято на Фиджи.
In contrast, progress in enhancing the effective use of warning has been relatively slow. Напротив, прогресс в деле повышения эффективности использования предупреждений был довольно медленным.
The equipment is relatively simple to use, and personnel can be trained to use it in one day. Оборудование является довольно простым в применении, и персонал может быть обучен работе с ним за один день.
Economic growth was relatively meagre in the ESCWA region in 2001. В 2001 году в регионе ЭСКЗА отмечались довольно низкие темпы экономического роста.
The region's population continued to grow at relatively high rates. Население региона продолжало расти довольно высокими темпами.
The catching-up UNECE economies have a relatively high level of education but inadequate systems of training and retraining programmes. В преодолевающих свое отставание странах ЕЭК ООН уровень образования довольно высок, но отсутствуют адекватные системы профессиональной подготовки и переподготовки.
One can also argue that these priorities, relatively stable before, are now undergoing constant changes. Можно также отметить, что эти приоритеты - некогда довольно стабильные - сегодня претерпевают постоянные изменения.
Among Eastern European States, overall participation has been reasonably high as well as relatively stable, though not universal. Среди государств Восточной Европы общий уровень участия был довольно высоким и относительно стабильным, хотя и не всеобщим.
At the intraregional level, while foreign assistance has been generous, private capital flows have been relatively limited. Несмотря на щедрую иностранную помощь, внутрирегиональные потоки частного капитала довольно ограничены.
Real estate markets are relatively weak in many UN/ECE economies and, in some transition economies, virtually non-existent. З. Во многих странах - членах ЕЭК ООН рынки недвижимости развиты довольно слабо, причем в отдельных странах с переходной экономикой их практически не существует.
The main reason for this is probably a lack of familiarity with this relatively simple system. Основная причина этого заключается, возможно, в недостаточном знании этой довольно простой системы.
Contrary to United Nations Financial Rules, contracts for relatively large amounts were awarded without calling for bids or proposals. В нарушение финансовых правил Организации Объединенных Наций контракты на довольно значительные суммы заключались без проведения конкурентных торгов или без рассмотрения соответствующих предложений.
In the Latin American region, the 1973 Treaty Establishing the Caribbean Community (CARICOM) is relatively cautious in its approach. В Латиноамериканском регионе довольно осторожный подход принят в Договоре об образовании Карибского сообщества (КАРИКОМ) 1973 года.
Though salaries were low, public employment offered security of tenure and relatively generous fringe benefits, including pensions. Несмотря на низкий уровень заработной платы, работа в государственных учреждениях гарантировала сохранение рабочего места и давала право на получение довольно щедрых пособий, включая пенсии.
While the agreement has periodically been beset by economic and financing concerns, so far it has proceeded relatively smoothly. И хотя это соглашение то и дело отягощается экономическими и финансовыми заботами, до сих пор оно функционировало довольно благополучно.
The large companies based in developed countries are relatively conservative, and constitute strong lobbies against fundamental change of existing distribution structures. Крупные компании в развитых странах являются довольно консервативными и всячески противодействуют серьезному изменению существующих структур распределения.
Developing country firms that do not have a management system in place may have significant difficulties in implementing relatively sophisticated management systems. Компании развивающихся стран, не имеющие управленческой системы, могут столкнуться с серьезными трудностями при создании довольно сложных систем управления.
In UNCTAD the act of publishing represents the culmination of a relatively long process of research and analysis. В ЮНКТАД собственно публикации завершают довольно длительный процесс исследовательской и аналитической работы.
Thus, Africa has a relatively sophisticated capacity to carry out peacekeeping responsibilities. Таким образом, Африка обладает довольно развитым потенциалом проведения миротворческих операций.
The Committee notes the existence of rich agricultural and oil resources in Azerbaijan, as well as a relatively advanced industrial sector. Комитет констатирует наличие в Азербайджане богатых сельскохозяйственных и нефтяных ресурсов, а также довольно развитого промышленного сектора.
International disaster response is kept afloat on a relatively narrow funding base. База финансирования международной деятельности по оказанию чрезвычайной помощи поддерживается на довольно низком уровне.
The economy of Slovenia has been relatively dynamic since 1993. Экономика Словении довольно динамично развивается с 1993 года.
The cost of using the system was relatively high, but prices were expected to decrease in the foreseeable future. Стоимость использования этой системы довольно велика, однако ожидается, что в обозримом будущем цены снизятся.