Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Relatively - Довольно"

Примеры: Relatively - Довольно
About 40 permanent GPS stations will thus cover the northern part of Algeria, which is subject to relatively high earthquake risk. В соответствии с этим проектом северная часть Алжира, где довольно высока опасность землетрясений, будет охвачена сетью из 40 постоянных станций GPS.
There are, however, a number of development - oriented venture capital funds that are relatively active in the developing and transition countries. В то же время в развивающихся странах и странах с переходной экономикой довольно активно работает ряд фондов венчурного капитала, оказывающих помощь процессу развития этих стран.
In recent years in Kazakhstan, a relatively strong non-governmental women's movement has come into being; since 1998 it has sought to influence policy. В последние годы в Казахстане сформировалось довольно сильное женское неправительственное движение, которое с 1998 г. пытается оказывать влияние на политику.
Past experience shows that the negotiation process tends to be relatively long (the average period for most transition countries exceeds five years). Прошлый опыт говорит о том, что процесс переговоров, как правило, является довольно продолжительным (для большинства стран с переходной экономикой средняя продолжительность переговоров превышает пять лет).
However, as they can be invoked relatively easily and selectively compared to other trade measures, anti-dumping measures are now the most frequently used trade remedies. Однако антидемпинговые меры могут применяться довольно легко и на выборочной основе по сравнению с другими торговыми мерами, поэтому в настоящее время они являются наиболее часто используемыми средствами торговой защиты.
The politics surrounding the question of core labour standards and the WTO are intricate, but the basic pro and con positions are relatively simple. Политические маневры в связи с вопросом об основных трудовых нормах и ВТО имеют сложный характер, но основные позиции сторонников и противников довольно просты.
Developing countries and countries in transition were still constrained by the relatively high cost of access to and use of the Internet. Возможности развивающихся стран и стран с переходной экономикой в этой области все еще ограничиваются довольно высокой стоимостью доступа к Интернету и его использования.
Consideration should also be given to designing measures and support to enhance access by emerging markets to some types of portfolio investment which can provide relatively stable sources of finance. Следует также продумать возможность выработки мер и инструментов поддержки в целях расширения доступа формирующихся рынков к различным категориям портфельных инвестиций, которые могли бы служить довольно стабильным источником финансирования.
The process of privatization moved ahead relatively quickly in the Semipalatinsk region after 1994, with the result that ownership is already fairly diversified. После 1994 года процесс приватизации развивался довольно оперативно в районе Семипалатинска, в результате чего структура собственности уже характеризуется довольно высоким уровнем диверсификации.
Also, the pattern of relatively high and escalating tariffs on processed commodities in developed countries acted as a significant barrier to diversification. Кроме того, существование довольно высоких тарифов и эскалации тарифов в развитых странах в отношении обработанных сырьевых товаров выступает серьезным препятствием для диверсификации.
At the inter-regional level, developing Asia still recorded relatively strong growth of exports to major developed-country markets, although this growth was not as dynamic as in 1985-1990. Что касается межрегиональной торговли, то по-прежнему довольно высокие темпы роста были характерны для экспорта развивающихся стран Азии на основные рынки развитых стран, хотя этот рост не был столь динамичными, как в 1985-1990 годах.
The reviews are relatively costly but effective tools for assessing the environmental situation in a country and assisting Governments in identifying the next steps to take to improve the environment. Подготовка этих обзоров обходится довольно дорого, однако они являются эффективным средством оценки экологической ситуации в данной стране и содействия правительствам в определении дальнейших мер, которые необходимо принять для улучшения состояния окружающей среды.
An increase in investment and aggregate demand could follow relatively soon, improving the economic prospects for the United States and the rest of the world. Довольно скоро за этим может последовать рост инвестиций и совокупного спроса, означающий улучшение экономических перспектив для Соединенных Штатов и остального мира.
The existence of legislation was relatively easy to judge: it was there or it was not. Было довольно просто судить о наличии законодательства: либо оно существовало, либо его не было.
In Tajikistan, UNDP implemented a quick, efficient response to the needs of the Government to address a relatively limited mine problem. В Таджикистане ПРООН оперативно приняла эффективные меры по удовлетворению нужд правительства, связанных с решением довольно ограниченной по своим масштабам минной проблемы.
In addition, relatively strong Government spending reflected new and costly public-sector pay regimes as well as fiscal injections arising from electioneering expenses as almost a dozen elections took place in 2010. Кроме того, довольно значительный объем государственных расходов отражал переход на новые дорогостоящие схемы оплаты труда в государственном секторе, а также бюджетные вливания, ставшие следствием расходов на выборы, поскольку в 2010 году прошло около десятка выборов.
In Asia and the Pacific, the number of countries targeted for replication and upscaling in 2008 was relatively high. В Азиатско-Тихоокеанском регионе число стран, в которых в 2008 году планировалось провести мероприятия по масштабному тиражированию, было довольно высоким.
They seem to be of relatively good quality, also because certain donors insist on the quality of logical frameworks for the projects they finance. Как представляется, качество их довольно высоко, в том числе потому, что некоторые доноры настаивают на высоком качестве логических рамок финансируемых ими проектов.
Its payroll would potentially be quite large and relatively complex, and it would need management information on turnover and costs analysed by product line. Общий фонд заработной платы является довольно большим с относительно сложной структурой, и ему требуется управленческая информации об обороте и издержках с анализом по отдельным направлениям хозяйственной деятельности.
The initial effects of the global financial crisis were mild in some ECE emerging market economies, reflecting their relatively weak integration into the global economy. Первоначальные последствия глобального финансового кризиса в некоторых развивающихся рыночных экономиках ЕЭК были довольно умеренными, что свидетельствует об их более слабой интеграции в глобальную экономику.
Officials and experts from Africa and Europe could compare notes on how their relatively complex institutional structures for early warning, prevention and protection have fared in practice. Должностные лица и эксперты из Африки и Европы могли бы обмениваться мнениями о том, как их довольно сложные организационные структуры, занимающиеся ранним предупреждением, предотвращением и защитой, выполняют свои функции на практике.
It was reiterated that the procedure for correcting legal texts was relatively cumbersome and that the correction could not legally take effect on 1 January 2011. Участникам напомнили о том, что процедура внесения исправлений в юридические тексты является довольно сложной и что данное исправление не сможет приобрести юридическую силу 1 января 2011 года.
The change of the coordinate system has to be made in the original data before the compilation into grids, which makes it relatively laborious. Переход на новую систему координат должен осуществляться на уровне исходных данных из компиляции по квадратам сетки, что делает эту задачу довольно трудоемкой.
Although there is still room for significant improvement, the European emerging economies have established relatively good educational systems and have come close to achieving gender equality in them. Хотя им предстоит еще немало сделать, европейские страны с формирующейся рыночной экономикой уже создали довольно неплохие системы образования и вплотную приблизились к тому, чтобы обеспечить в них гендерное равенство.
This makes it relatively easy for parties to claim, falsely, that smuggled diamonds come from one region when they have been extracted in another (possibly illicitly). Поэтому сторонам становится довольно легко утверждать - лживо, - что провезенные контрабандно алмазы происходят из того или иного района, в то время как они были добыты (возможно, незаконно) в другом.