| Its skull was relatively weak. | Их череп был довольно слаб. |
| There. That looks like relatively safe high ground. | Там должно быть довольно безопасно. |
| Fortunately, relatively minor. | К счастью, довольно легкий. |
| It is relatively easy to state the nature of a problem. | Излагать характер проблемы довольно легко. |
| The public domain is relatively well covered. | Государственная сфера охвачена довольно полно. |
| The galaxy is relatively nearby. | Галактика довольно близка к нашей. |
| This is a relatively famous chair. | Это довольно знаменитый стул. |
| The regime in the camps was relatively liberal. | Тюремный режим был довольно либеральным. |
| It is relatively stable to light. | К свету довольно устойчив. |
| Look, it's relatively simple. | Слушайте, это довольно просто. |
| But it's relatively expensive. | Хотя и довольно дорогой. |
| It's a relatively simple procedure. | Это довольно простая процедура. |
| People are friendly, relatively quiet. | Дружелюбные соседи, довольно тихо. |
| Family reunification has been relatively successful. | Довольно успешно осуществляется воссоединение семей. |
| Disadvantages (a) relatively costly; | а) довольно высокая себестоимость; |
| (a) relatively costly; | а) довольно высокая себестоимость; |
| (b) relatively expensive. | Ь) довольно высокая себестоимость. |
| This rate is relatively heterogeneous by wilaya. | Анализ доли второгодников в разбивке по областям указывает на довольно неоднородную структуру этого явления. |
| They're relatively primitive. | Потому что оно довольно примитивно. |
| This is a relatively famous chair. | Это довольно знаменитый стул. |
| The enhancements necessary to increase transparency in investor-state arbitration are relatively simple and uncomplicated. | Улучшения, необходимые для усиления прозрачности арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами, довольно просты и незамысловаты. |
| A relatively complex process has been under way in the coal industry of the Czech Republic since 1990. | Угольная промышленность Чешской Республики переживала с 1990 года довольно сложный период. |
| Consequently, the previous relatively homogeneous structure of IIAs has given way to a more diversified texture. | В результате прежде довольно однородная структура МИС становятся более диверсифицированной. |
| The fact that the proceedings of the Special Court will be conducted in a spacious and relatively comfortable working environment should enhance its overall efficiency. | Просторные помещения Специального суда и созданные здесь довольно комфортабельные условия должны содействовать повышению эффективности Суда. |
| Although free, and relatively secure, conditions for the émigrés were far from ideal. | Эмигранты в Шанхае могли жить довольно свободно и в безопасности, но условия в целом были далеки от идеальных. |