Английский - русский
Перевод слова Relatively
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Relatively - Довольно"

Примеры: Relatively - Довольно
Unlike in Africa, Europe already had a relatively high degree of trade integration before the establishment of the EMU. В отличие от Африки, Европа еще до создания ЕВС достигла довольно высокой степени торговой интеграции.
Coal is a relatively abundant source of energy with proven reserves expected to last for several decades. Доказанные запасы угля как источника энергии являются довольно большими, и их должно хватить на несколько десятилетий.
The Chairperson said that in relatively substantial arbitration proceedings the average volume of documents would run to a few hundred pages. Председатель говорит, что при проведении довольно значительных арбитражных разбирательств средний объем документации достигает нескольких сотен страниц.
Now that the situation in Ethiopia was relatively stable, Yemen saw no further need to grant them asylum. Поскольку положение в Эфиопии стало довольно стабильным, Йемен не считает необходимым предоставлять им убежище.
However, although the number of petitions had increased, relatively few protection orders had been granted by the courts. Однако, несмотря на увеличение числа таких ходатайств, суды довольно редко выдают охранные приказы.
Each level of Czech education system shows a relatively high degree of vertical and horizontal gender segregation. На каждой ступени чешской системы образования отмечается довольно ярко выраженная вертикальная и горизонтальная сегрегация по признаку пола.
This paper provides an introduction to GSIM, summarizing the key points for a relatively general statistical audience. Настоящий документ служит введением в ТМСИ для довольно широкой статистической аудитории, обобщая ее главные особенности.
The level of education spending in Jordan is relatively high, considering the size of the economy. Объем расходов на образование в Иордании довольно высок по сравнению с масштабами ее экономики; к тому же этот сектор считается достаточно эффективным.
The programme enjoys a relatively high level of ownership among counterparts. Среди партнеров довольно высок уровень причастности к осуществлению программы.
Proceedings concerning propagation of the fascist system constitute a relatively large group of cases. Довольно значительная часть дел связана с расследованием попыток пропаганды фашизма.
In truth, Catherine's been relatively kind to us. Откровенно говоря, Екатерина была довольно добра к нам.
These bottles are caked with dust, and the empty spaces are relatively clean. Эти бутылки покрыты пылью, а пустые места довольно чистые.
Seriously, one of them can jump relatively far. Серьезно, один из них может прыгать довольно далеко.
We have second- and third-generation fuels that will be coming out relatively soon У нас есть топливо второго и третьего поколений, которое будет доступно довольно скоро.
BS: Well actually the violent crime rate has remained relatively stable. БС: На самом деле, процент жестоких преступлений остался довольно стабильным.
And though this is a relatively simple example, there's no limit to the size and intricacy of the possibilities. И несмотря на то, что это довольно простой пример, ограничений в размере и характере возможностей нет.
In addition, recent sums ruled upon have been relatively substantial. Кроме того, суммы, назначаемые в последнее время к выплате, были довольно значительными.
It has been relatively easy to find the UCI for the larger companies. Найти ККИ крупных компаний довольно несложно.
Because smart grids are a relatively new area for most UNECE member states, the paper outlined the most important developments in this field. Поскольку интеллектуальная электросеть - довольно новая область для большинства государств - членов ЕЭК ООН, в документе были вкратце изложены наиболее важные достижения в этой области.
There have been a relatively large number of cartel cases and investigations in the petroleum sector, in particular that of petrol (gasoline). ЗЗ. Довольно большое число антикартельных дел и расследований имели место в нефтяной промышленности, особенно на рынке бензина.
Generally speaking, the countries have relatively good mastery of the socio-economic statistics. Если говорить в целом, то страны довольно хорошо владеют инструментами социально-экономической статистики.
The Afghan winter has so far been relatively mild. Нынешняя афганская зима пока что довольно мягкая.
It would be tragic if this expensive investment were allowed to be undermined simply because of failure to provide the relatively modest resources required. Было бы трагично, если бы эти дорогостоящие вложения оказались напрасными из-за простой неспособности выделить довольно скромный объем необходимых ресурсов.
For parties to a conflict this should be a relatively simple task to provide a list of munitions employed. Для сторон в конфликте представление перечня употребленных боеприпасов должно оказаться довольно простым делом.
The Nepal Family Planning Survey has established that the level of chronic energy deficiency among women is relatively high. В результате обследования по вопросам планирования семьи в Непале было установлено, что уровень хронической энергетической недостаточности среди женщин является довольно высоким.