Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Reiterate - Повторить"

Примеры: Reiterate - Повторить
Here I wish to reiterate that resolution 1244 and the "standards before status" policy remain the basis for resolving the Kosovo question. Здесь я хотел бы повторить, что резолюция 1244 Совета Безопасности и политика «сначала стандарты, затем статус» остаются основой урегулирования косовского вопроса.
In this connection, the Inspector cannot but reiterate the substance of the recommendation of the Unit in its first report. В этой связи Инспектор не может не повторить существа рекомендации, приведенной в первом докладе Группы.
Consequently, the Special Representative deems it appropriate to reiterate the recommendation made by his distinguished predecessors that it should ratify the Convention as soon as possible. Поэтому Специальный представитель считает своевременным повторить рекомендацию, вынесенную его предшественниками, о скорейшей ратификации этой конвенции.
The Special Rapporteur wishes to reiterate his opinion that the new information technologies, in particular Internet, are inherently democratic and provide individuals with access to unmatched information and sources. Специальный докладчик хотел бы повторить свое мнение о том, что новые информационные технологии, особенно Интернет, демократичны по своей сути и обеспечивают частным лицам доступ к источникам информации, не имеющим себе равных.
In conclusion, allow me to reiterate the Secretary-General's call urging all parties concerned to comply with all requirements of resolution 1559 without delay. В заключение позвольте мне повторить призыв Генерального секретаря ко всем заинтересованным сторонам незамедлительно выполнить все требования, содержащиеся в резолюции 1559.
Perhaps the Commission should reiterate that request. Возможно, Комиссия захочет повторить эту просьбу?
In this context, let me once again reiterate that Myanmar is building a genuine and durable democratic system in its own way. В этом контексте я хотел бы еще раз повторить, что, создавая подлинную и демократичную систему, Мьянма идет своим собственным путем.
The Special Rapporteur would like to reiterate some pertinent previous recommendations: Специальный докладчик хотела бы повторить некоторые предыдущие рекомендации, сохраняющие свою актуальность:
On this special occasion, allow me to reiterate that the Federal Republic of Yugoslavia, as a signatory of the Dayton/Paris Agreement, remains a staunch supporter of its full implementation. По этому случаю позвольте мне повторить, что Союзная Республика Югославия, являющаяся стороной Дейтонского/Парижского соглашения, решительно выступает за его полное осуществление.
In conclusion, I wish to reiterate that we agree generally with the report of the Secretary-General. В заключение я хотел бы еще раз повторить, что, в целом, мы согласны с содержанием доклада Генерального секретаря.
In conclusion, we reiterate that the Federal Republic of Yugoslavia will need to play a part in reaching an eventual settlement. В заключение мы хотим еще раз повторить, что Союзной Республике Югославии нужно будет внести собственный вклад в достижение окончательного урегулирования.
I would therefore like to reiterate my request that the United Nations make inquiries with its former officials and confirm the authenticity of the aforementioned map and signatures. В этой связи я хотел бы вновь повторить свою просьбу о том, чтобы Организация Объединенных Наций направила запросы своим бывшим должностным лицам и подтвердила аутентичность вышеупомянутой карты и подписей.
Before concluding, allow me to reiterate that Norway fully supports the efforts to deal with the challenges posed by man-portable air defence systems. В заключение позвольте мне еще раз повторить, что Норвегия полностью поддерживает усилия по решению проблем, связанных с переносными зенитно-ракетными комплексами.
In that connection, the Non-Aligned Movement would like to reiterate several key principles which should continue to guide the Commission's work. В этой связи Движение неприсоединения хотело бы вновь повторить несколько ключевых принципов, которыми Комиссия по-прежнему должна руководствоваться в своей работе.
I reiterate once again that Syria, as always, will be at the forefront of the international fight against this threat. Я хотел бы повторить еще раз, что Сирия, как всегда, будет в авангарде международной борьбы с этой угрозой.
The Special Rapporteur would like to reiterate that recommendations made by treaty bodies for protecting and promoting human rights in Myanmar represent an important tool for policymakers and development practitioners. Специальный докладчик хотел бы вновь повторить, что рекомендации договорных органов относительно защиты и поощрения прав человека в Мьянме служат важным инструментом для политиков и специалистов-практиков в области развития.
In conclusion, I reiterate our commitment to work very closely with the President, to achieve our common goal of the success of the fifty-fifth session. В заключение я хотела бы повторить нашу приверженность тесному сотрудничеству с Председателем для достижения нашей общей цели обеспечения успеха 55-й сессии.
I wish to reiterate and reaffirm the commitment of Chile to the peacekeeping operations of the United Nations. Я хотел бы вновь повторить и вновь подтвердить готовность Чили принимать участие в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций.
I reiterate here that, in this, we have relied on press reports, as we had explained at the time. Я хотел бы повторить здесь, что в этом плане мы полагались на сообщение прессы, о чем мы и говорили в свое время.
First, I should like to reiterate our satisfaction with the work done by the United Nations Mission of Support in East Timor. Во-первых, хотел бы повторить, что мы удовлетворены работой, проделанной Миссией Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе.
I also wish to reiterate my delegation's support for the consultations that will take place between now and the organizational session next November. Я также хотел бы повторить, что наша делегация выступает в поддержку консультаций, который пройдут в промежутке между настоящим моментом и организационной сессией в предстоящем ноябре.
For the record, we would also like to reiterate our previously stated reservations concerning the non-binding status of the advisory opinion of the International Court of Justice. Мы также хотели бы повторить наши ранее сделанные замечания, касающиеся необязательного статуса консультативного заключения Международного суда.
In this regard I would like to reiterate the African Union's request for two permanent seats with full veto powers and five non-permanent seats. В этой связи я хотел бы повторить просьбу Африканского союза предоставить ему два места постоянных членов с полным правом вето и пять мест непостоянных членов.
Let me reiterate that Pakistan will not join any such process, nor would it consider accession to the outcome of any such process. Позвольте мне повторить, что Пакистан не присоединится к такому процессу и не будет рассматривать вопрос о поддержке результатов любого подобного процесса.
Let me also reiterate Indonesia's firm commitment to continuously enhancing the credibility of the Council in promoting and protecting human rights through genuine dialogue and cooperation. Позвольте также повторить твердую приверженность Индонезии постоянному укреплению авторитета Совета в содействии и защите прав человека на основе подлинного диалога и сотрудничества.