Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Reiterate - Повторить"

Примеры: Reiterate - Повторить
I have taken the floor to reiterate my country's position regarding the important question of the expansion of the membership of the Conference. Я взял слово, чтобы повторить позицию моей страны по такому важному вопросу, как расширение членского состава Конференции.
It is thus appropriate to reiterate some of the requirements for effective monitoring in the particular situation of Sri Lanka today: Поэтому необходимо повторить некоторые из требований в отношении эффективного наблюдения конкретно применительно к Шри-Ланке сегодня:
However, we wish to once again reiterate our appeal to the developed countries to abide by their commitments to help developing countries in all relevant areas. Однако мы хотим вновь повторить наш призыв к развитым странам придерживаться своих обязательств по оказанию помощи развивающимся странам во всех соответствующих областях.
Here, I must reiterate that no true religion advocates the use of terrorism; all of the world's great religions promote noble values. Здесь я должен повторить, что ни одна подлинная религия не призывает прибегать к терроризму; все крупнейшие мировые религии проповедуют благородные принципы.
In conclusion, let me reiterate that terrorism is a universal evil and that it calls for a universal fight. В заключение позвольте мне повторить, что терроризм является всеобщим злом и борьба с ним должна быть всеобщей.
He wished to reiterate his delegation's official request for a representative of the Office of Legal Affairs to appear before the Committee to clarify the issue. Он хотел бы вновь повторить официальную просьбу его делегации пригласить на заседание Комитета представителя Управления по правовым вопросам, с тем чтобы он мог внести ясность в данный вопрос.
Mr. Shamaa (Egypt): I should like just to reiterate once again my suggestion as to how to proceed with this issue. Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь в очередной раз повторить мое предложение в отношении дальнейшей работы над этим вопросом.
Cameroon wishes to reiterate the proposal it made in this very Hall on 23 September 2005, during the general debate. Камерун хотел бы вновь повторить то предложение, которое было сделано нами в этом самом Зале 23 сентября 2005 года в ходе общих прений.
We would like to reiterate that for us it is crucial to make major efforts to substantially improve the working methods of the Security Council. Мы хотели бы еще раз повторить, что, на наш взгляд, крайне важно, чтобы предпринимались серьезные усилия для существенного улучшения методов работы Совета Безопасности.
I wish to reiterate that our experiences have left us with a sense of moral obligation to help others. И я хотел бы вновь повторить, что наш опыт накладывает на нас определенные моральные обязательства, и мы хотим быть полезны окружающим.
We wish to reiterate here what the Netherlands Centre for Indigenous Peoples has recently indicated to the 60th session of the U.N. Commission on Human Rights. Здесь мы хотели бы повторить то, о чем недавно, на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, заявил Нидерландский центр по проблемам коренных народов.
Of course, based on the personal complications in your case, I just want to reiterate that I hope our sessions remain confidential. Конечно основываясь на том, что ваш случай очень личный, я просто хотела повторить, что надеюсь наши сеансы останутся конфиденциальными.
We feel that it is important also to reiterate our position on the notion of Мы считаем также важным вновь повторить нашу позицию относительно приверженности
Given the importance of this issue, we feel, however, that it is necessary today to reiterate some of the points raised earlier by our delegation. Учитывая важность этого вопроса, мы, однако, считаем, что сегодня необходимо повторить некоторые моменты, которые были высказаны ранее нашей делегацией.
I would like to reiterate that we consider the work of these working groups, covering a very broad spectrum of issues, to be extremely important. Я хотел бы повторить, что мы считаем работу этих групп, которая охватывает очень широкий спектр вопросов, исключительно важной.
In conclusion, I wish to reiterate our sincere desire to see the fifty-first session of the General Assembly become an important milestone on the road to the third millennium. В заключение я хочу повторить наше искреннее желание, чтобы пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи стала важной вехой на пути в третье тысячелетие.
Before I conclude, allow me to reiterate Malaysia's position that we need to continuously review our joint efforts in fighting this menace. В заключение позвольте мне повторить позицию Малайзии в отношении того, что нам необходимо делать постоянный обзор наших совместных усилий в борьбе с этой угрозой.
In conclusion, my delegation would like to reiterate Mr. Ramos-Horta's view stressing that the peace remains precarious and that any hasty withdrawal would threaten what has been achieved. В заключение моя делегация хотела бы повторить слова г-на Рамуж-Орты о том, что мир по-прежнему не является прочным и что любая поспешность с выводом сил может обернуться угрозой тому, чего уже удалось добиться.
I have already said on the floor of both houses, and I would like to reiterate, that a secure and prosperous Pakistan is in India's interest. Я уже заявлял в обеих палатах и хотел бы повторить, что процветание Пакистана в условиях безопасности отвечает интересам Индии.
Let me reiterate at this point that Indonesia is fully committed to the search for a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question. Позвольте мне сейчас вновь повторить, что Индонезия в полной мере привержена поискам справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого урегулирования вопроса.
Mr. Dlamini (Swaziland): My delegation wishes to reiterate and reaffirm our observations on both the principal draft resolution and the amendments. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы подтвердить и повторить наши замечания по основному тексту проекта резолюции и по поправкам к нему.
I must reiterate how critical it is that the youth of the third millennium, which we are approaching, be educated in a spirit of tolerance and reason. Я должен вновь повторить, насколько важным является то, чтобы молодежь приближающегося третьего тысячелетия воспитывалась в духе терпимости и разума.
In the same context, I reiterate my belief that the practice of national subsidies paid to some staff members is unethical and unacceptable. Я хотел бы повторить в этой же связи свое мнение о том, что практика национальных субсидий, доплачиваемых некоторым сотрудникам Секретариата, является неэтичной и неприемлемой.
I wish to reiterate my earnest appeal to members to be at their seats by 10 a.m. so that meetings may start on time. Я хотел бы еще раз повторить свой искренний призыв к участникам быть на своих местах к 10 часам утра, с тем чтобы заседания начинались вовремя.
We are satisfied with the final conclusion on this matter and would reiterate that Zimbabwe does not regard abortion as a method of family planning. Мы испытываем удовлетворение в связи с окончательными выводами по этому вопросу и хотели бы повторить, что Зимбабве не рассматривает аборт как метод планирования семьи.