I have taken the floor to reiterate my country's position regarding the important question of the expansion of the membership of the Conference. |
Я взял слово, чтобы повторить позицию моей страны по такому важному вопросу, как расширение членского состава Конференции. |
It is thus appropriate to reiterate some of the requirements for effective monitoring in the particular situation of Sri Lanka today: |
Поэтому необходимо повторить некоторые из требований в отношении эффективного наблюдения конкретно применительно к Шри-Ланке сегодня: |
However, we wish to once again reiterate our appeal to the developed countries to abide by their commitments to help developing countries in all relevant areas. |
Однако мы хотим вновь повторить наш призыв к развитым странам придерживаться своих обязательств по оказанию помощи развивающимся странам во всех соответствующих областях. |
Here, I must reiterate that no true religion advocates the use of terrorism; all of the world's great religions promote noble values. |
Здесь я должен повторить, что ни одна подлинная религия не призывает прибегать к терроризму; все крупнейшие мировые религии проповедуют благородные принципы. |
In conclusion, let me reiterate that terrorism is a universal evil and that it calls for a universal fight. |
В заключение позвольте мне повторить, что терроризм является всеобщим злом и борьба с ним должна быть всеобщей. |
He wished to reiterate his delegation's official request for a representative of the Office of Legal Affairs to appear before the Committee to clarify the issue. |
Он хотел бы вновь повторить официальную просьбу его делегации пригласить на заседание Комитета представителя Управления по правовым вопросам, с тем чтобы он мог внести ясность в данный вопрос. |
Mr. Shamaa (Egypt): I should like just to reiterate once again my suggestion as to how to proceed with this issue. |
Г-н Шамаа (Египет) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь в очередной раз повторить мое предложение в отношении дальнейшей работы над этим вопросом. |
Cameroon wishes to reiterate the proposal it made in this very Hall on 23 September 2005, during the general debate. |
Камерун хотел бы вновь повторить то предложение, которое было сделано нами в этом самом Зале 23 сентября 2005 года в ходе общих прений. |
We would like to reiterate that for us it is crucial to make major efforts to substantially improve the working methods of the Security Council. |
Мы хотели бы еще раз повторить, что, на наш взгляд, крайне важно, чтобы предпринимались серьезные усилия для существенного улучшения методов работы Совета Безопасности. |
I wish to reiterate that our experiences have left us with a sense of moral obligation to help others. |
И я хотел бы вновь повторить, что наш опыт накладывает на нас определенные моральные обязательства, и мы хотим быть полезны окружающим. |
We wish to reiterate here what the Netherlands Centre for Indigenous Peoples has recently indicated to the 60th session of the U.N. Commission on Human Rights. |
Здесь мы хотели бы повторить то, о чем недавно, на шестидесятой сессии Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, заявил Нидерландский центр по проблемам коренных народов. |
Of course, based on the personal complications in your case, I just want to reiterate that I hope our sessions remain confidential. |
Конечно основываясь на том, что ваш случай очень личный, я просто хотела повторить, что надеюсь наши сеансы останутся конфиденциальными. |
We feel that it is important also to reiterate our position on the notion of |
Мы считаем также важным вновь повторить нашу позицию относительно приверженности |
Given the importance of this issue, we feel, however, that it is necessary today to reiterate some of the points raised earlier by our delegation. |
Учитывая важность этого вопроса, мы, однако, считаем, что сегодня необходимо повторить некоторые моменты, которые были высказаны ранее нашей делегацией. |
I would like to reiterate that we consider the work of these working groups, covering a very broad spectrum of issues, to be extremely important. |
Я хотел бы повторить, что мы считаем работу этих групп, которая охватывает очень широкий спектр вопросов, исключительно важной. |
In conclusion, I wish to reiterate our sincere desire to see the fifty-first session of the General Assembly become an important milestone on the road to the third millennium. |
В заключение я хочу повторить наше искреннее желание, чтобы пятьдесят первая сессия Генеральной Ассамблеи стала важной вехой на пути в третье тысячелетие. |
Before I conclude, allow me to reiterate Malaysia's position that we need to continuously review our joint efforts in fighting this menace. |
В заключение позвольте мне повторить позицию Малайзии в отношении того, что нам необходимо делать постоянный обзор наших совместных усилий в борьбе с этой угрозой. |
In conclusion, my delegation would like to reiterate Mr. Ramos-Horta's view stressing that the peace remains precarious and that any hasty withdrawal would threaten what has been achieved. |
В заключение моя делегация хотела бы повторить слова г-на Рамуж-Орты о том, что мир по-прежнему не является прочным и что любая поспешность с выводом сил может обернуться угрозой тому, чего уже удалось добиться. |
I have already said on the floor of both houses, and I would like to reiterate, that a secure and prosperous Pakistan is in India's interest. |
Я уже заявлял в обеих палатах и хотел бы повторить, что процветание Пакистана в условиях безопасности отвечает интересам Индии. |
Let me reiterate at this point that Indonesia is fully committed to the search for a just, comprehensive and internationally acceptable solution to the question. |
Позвольте мне сейчас вновь повторить, что Индонезия в полной мере привержена поискам справедливого, всеобъемлющего и международно приемлемого урегулирования вопроса. |
Mr. Dlamini (Swaziland): My delegation wishes to reiterate and reaffirm our observations on both the principal draft resolution and the amendments. |
Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы подтвердить и повторить наши замечания по основному тексту проекта резолюции и по поправкам к нему. |
I must reiterate how critical it is that the youth of the third millennium, which we are approaching, be educated in a spirit of tolerance and reason. |
Я должен вновь повторить, насколько важным является то, чтобы молодежь приближающегося третьего тысячелетия воспитывалась в духе терпимости и разума. |
In the same context, I reiterate my belief that the practice of national subsidies paid to some staff members is unethical and unacceptable. |
Я хотел бы повторить в этой же связи свое мнение о том, что практика национальных субсидий, доплачиваемых некоторым сотрудникам Секретариата, является неэтичной и неприемлемой. |
I wish to reiterate my earnest appeal to members to be at their seats by 10 a.m. so that meetings may start on time. |
Я хотел бы еще раз повторить свой искренний призыв к участникам быть на своих местах к 10 часам утра, с тем чтобы заседания начинались вовремя. |
We are satisfied with the final conclusion on this matter and would reiterate that Zimbabwe does not regard abortion as a method of family planning. |
Мы испытываем удовлетворение в связи с окончательными выводами по этому вопросу и хотели бы повторить, что Зимбабве не рассматривает аборт как метод планирования семьи. |