| I would like to reiterate that our campaign against terrorism must be comprehensive. | Я хотел бы повторить, что наша кампания по борьбе с терроризмом должна носить всеобъемлющий характер. |
| Member States may wish to strongly reiterate their calls for harmonizing business practices through different boards and governing bodies. | Государства-члены, возможно, пожелают решительно повторить свои призывы к согласованию деловой практики чрез посредство различных советов и руководящих органов. |
| I would like to reiterate that position to avoid any doubt. | Во избежание любых недоразумений я хотел бы повторить эту позицию. |
| She wished to reiterate that every effort had been made to facilitate President Maduro's participation in the sixty-eighth session of the General Assembly. | Она хотела бы повторить, что были приложены все усилия для содействия участию президента Мадуро в шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| She wished to reiterate that Ethiopia was committed to finalizing its own accession process in a timely manner. | Оратор вновь хотела бы повторить, что Эфиопия привержена курсу на своевременное завершение процесса ее вступления. |
| Nevertheless, I would like to reiterate my views on the current situation in this body. | Тем не менее я хотел бы повторить свои воззрения на нынешнюю ситуацию в этом органе. |
| Before I finish, I would like to reiterate what Colombia considers to be some key points. | Прежде чем завершить свое выступление, я хотела бы повторить некоторые тезисы, которые, как считает Колумбия, имеют центральное значение. |
| Finally, I wish to reiterate that my door is open to all of you. | Наконец, я хочу повторить, что моя дверь открыта для всех вас. |
| I would like to reiterate very briefly India's position on agenda items 5 and 6. | Я хотела бы очень коротко повторить позицию Индии по пунктам 5 и 6 повестки дня. |
| I just want to reiterate what Katy's saying. | Я только хочу повторить то, что сказала Кэти. |
| Director Skinner just wanted me to reiterate his position on General Khan. | Директор Скиннер просто хотел повторить свою позицию по генералу Хану. |
| I would like to reiterate just three elements of those principles - this does not constitute an exhaustive list. | Я хотел бы повторить лишь три элемента этих принципов, а это отнюдь не исчерпывающий перечень. |
| In view of these contributions, I judge it opportune to reiterate the views of the United Kingdom on an FMCT. | Ввиду этих вкладов я полагаю уместным повторить взгляды Соединенного Королевства по ДЗПРМ. |
| With regard to the reform of the Security Council, my Government wishes to reiterate Colombia's long-standing position. | Что касается реформы Совета Безопасности, мое правительство желает повторить последовательную позицию Колумбии по данному вопросу. |
| Let me briefly reiterate Japan's position on one of the outstanding issues in the FMCT mandate, that of verification. | Позвольте мне вкратце повторить позицию Японии по одной из неурегулированных проблем в мандате по ДЗПРМ, а именно по проверке. |
| We would like to reiterate our position today on the "establishment of an ad hoc committee on FMCT". | И сегодня мне хотелось бы повторить нашу позицию об учреждении специального комитета по ДЗПРМ. |
| I would like to reiterate my Government's message to the General Assembly at its fifty-ninth session. | Я хотел бы повторить тот призыв, с которым правительство нашей страны обратилось к Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
| I wish to reiterate that call today in light of the realities that now surround us. | Я хотел бы повторить сегодня этот призыв в свете реальностей, которые сейчас нас окружают. |
| Let me reiterate what the General Committee said yesterday. | Позвольте мне повторить сказанное вчера представителями Генерального комитета. |
| Here, I wish to reiterate our long-standing position on nuclear disarmament. | И тут я хочу повторить нашу давнишнюю позицию по ядерному разоружению. |
| Nevertheless, the interactive and interesting debate during the last plenary session offers us an opportunity to reiterate our position in this regard. | Тем не менее интерактивные и интересные дебаты в ходе последнего пленарного заседания дают нам возможность повторить свою позицию в этом отношении. |
| This is only to reiterate what Ambassador Trezza said in a previous meeting regarding the role of the Friends of the President. | Я хочу лишь повторить то, что сказал посол Тредза на предыдущем заседании относительно роли друзей Председателя. |
| Let me reiterate my strong opposition to this idea. | Позволь мне повторить - я полностью против этой идеи. |
| Just want to reiterate, I am making real money now. | Просто хотел повторить, я по-настоящему зарабатываю сейчас. |
| The Special Rapporteur must reiterate the conclusion reached in his previous reports, that there has been no change in this regard. | Специальный докладчик вынужден повторить вывод, к которому он пришел в своих предыдущих докладах, поскольку каких-либо изменений в этой области не произошло. |