| And it is thus that I find it necessary to reiterate some essential verities of Indian nationhood. | Вот почему я считаю необходимым вновь повторить некоторые из основополагающих истин индийской государственности. |
| The Chairman of the Fourth Committee should reiterate that appeal for information on the implementation of the Declaration on decolonization. | Председателю Четвертого комитета следует повторить этот призыв о предоставлении информации об осуществлении Декларации о деколонизации. |
| And let me reiterate a fundamental point. | И позвольте мне повторить важнейший момент. |
| Let me reiterate Austria's position with regard to this subject. | Позвольте мне повторить позицию Австрии по этому предмету. |
| In closing, I would like to reiterate the European Union's unfaltering commitment to protecting civilians in armed conflict. | В заключение я хотела бы повторить, что Европейский союз незыблемо привержен делу защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |
| But I must reiterate that there are no armed personnel in the Gorge. | Однако я должен повторить, что в ущелье нет вооруженных лиц. |
| In conclusion, let me reiterate what President Mkapa asked of the Council as the way forward. | В заключение позвольте мне повторить просьбу президента Мкапа к Совету в интересах дальнейшего продвижения вперед. |
| We therefore consider it useful to reiterate the calls for action in the Conference on Disarmament. | В этой связи мы считаем целесообразным вновь повторить призыв к действиям на Конференции по разоружению. |
| I wish to reiterate that invitation. | Я хотел бы повторить этот призыв. |
| Let me reiterate that our military expenditures are part of the overall increase in the budget of the country. | Позвольте мне повторить, что наши военные расходы отражают общее увеличение бюджета страны. |
| Let me reiterate that it states "by most countries". | Позвольте мне еще раз повторить фразу "большинство стран". |
| In closing, may I again reiterate what my delegation had emphasized from the outset. | В заключение я хотел бы еще раз повторить то, что было подчеркнуто моей делегацией в самом начале. |
| The Committee was lapsing into a debate on concepts and he must reiterate that his country had absolute respect for cultural diversity. | Комитет скатывается к дискуссии о понятиях, поэтому он должен вновь повторить, что его страна проявляет абсолютное уважение к культурному разнообразию. |
| Her delegation also wished to reiterate its earlier request for a breakdown of the composition of the staff on the basis of major geographical regions. | Ее делегация также хотела бы вновь повторить свою ранее высказанную просьбу представить разбивку состава персонала по основным географическим регионам. |
| Here, I should like to reiterate that my delegation shares the concerns expressed by Egypt. | Я хотела бы повторить, что моя делегация разделяет опасения Египта. |
| Ms. Akpan (Nigeria) took the opportunity to reiterate her Government's firm commitment, at all levels, to the eradication of HIV/AIDS. | Г-жа Акпан (Нигерия) пользуется возможностью вновь повторить твердое обязательство ее правительства на всех уровнях ликвидировать ВИЧ/СПИД. |
| In conclusion, I should like to reiterate what I said in the Council's informal consultations held on 29 September. | В заключение я хотел бы вновь повторить то, что я говорил на неофициальных консультациях Совета, состоявшихся 29 сентября. |
| It is with great regret that I am led today to reiterate that observation. | С большим сожалением я сегодня вынужден повторить это замечание. |
| In conclusion, I want to reiterate the imperative of finding multilateral solutions to the problems that confront us. | В завершение, хочу еще раз повторить, что необходимо находить многосторонние решения стоящих перед нами проблем. |
| I would like to reiterate to her that we will miss her in this Conference. | Хотелось бы повторить, что нам будет очень недоставать ее на Конференции. |
| Allow me to reiterate the proposals of the Pacific SIDS. | Позвольте мне вновь повторить предложения тихоокеанских островных государств. |
| In anticipation of those negotiations, I should briefly reiterate Australia's own position. | В преддверии таких переговоров я хотел бы кратко повторить позицию Австралии. |
| In addition, he wishes to reiterate the principles he has outlined with regard to restrictions on the enjoyment of human rights. | Кроме того, он хотел бы повторить изложенные им принципы, касающиеся ограничений в отношении осуществления прав человека. |
| Before concluding, let me reiterate what I said yesterday. | В заключение позвольте мне повторить то, что я говорил вчера. |
| CARICOM wished to reiterate its call for a more comprehensive approach to the debt burden of middle-income developing countries. | КАРИКОМ хотел бы повторить свой призыв к выработке более комплексного подхода к проблеме долгового бремени развивающихся стран со средним уровнем доходов. |