Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
Let me reiterate Austria's position with regard to this subject. Позвольте мне повторить позицию Австрии по этому предмету.
We have made it clear to Pakistan, and I should like to reiterate this now, that this is not acceptable. Мы ясно даем понять Пакистану, и я хотел бы повторить это сейчас, что это неприемлемо.
In conclusion, I wish to reiterate that Sri Lanka will continue to support the South African people in their efforts to achieve a peaceful transition to a united, non-racial and democratic society in South Africa. В заключение я хотел бы повторить, что Шри-Ланка будет по-прежнему поддерживать южноафриканский народ в его усилиях по достижению мирного перехода к единому, нерасовому и демократическому обществу в Южной Африке.
In closing, I wish to reiterate and reaffirm our faith in the United Nations and its Charter as being indispensable in our universal quest for a more just, equitable and peaceful world. В заключение я хотел бы повторить и подтвердить нашу веру в Организацию Объединенных Наций и ее Устав как незаменимые инструменты нашего общего стремления к установлению более справедливого мира на планете.
In conclusion, let me reiterate once again what has been stated here by many other colleagues before me: what we need in order to get back on track in achieving the MDGs are practical results. В заключение позвольте мне вновь повторить то, о чем здесь заявляли многие другие коллеги, выступавшие до меня: для того чтобы вновь войти в график достижения ЦРДТ, нам необходимы практические результаты.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
In this respect, our group would like to again reiterate its strong support for the concrete steps for consideration, as outlined in the remarks to the Conference made by the Secretary-General, Mr. Tokayev. В этом отношении наша группа хотела бы вновь подтвердить, что она твердо выступает за конкретные шаги на предмет рассмотрения, как было очерчено в выступлении на Конференции Генерального секретаря г-на Токаева.
Before concluding my remarks, I would like once again to reiterate my delegation's support to both Tribunals in discharging their mandates, including the implementation of their respective completion strategies. В заключение я хотел бы вновь подтвердить поддержку моей делегацией обоих трибуналов в выполнении ими своих мандатов, включая осуществление их соответствующих стратегий завершения работы.
Finally, I wish to reiterate that, in our opinion, multilateral action is the most suitable way to promote solutions to problems of common interest which, because of their nature and scope, require a collective response based on dialogue and cooperation. Наконец, я хотел бы вновь подтвердить, что, по нашему мнению, многосторонние действия являются единственно приемлемым средством поощрения поиска решений проблем, представляющих общий интерес, которые в силу их характера и масштабов требуют принятия коллективных мер на основе диалога и сотрудничества.
Allow me to reiterate my delegation's full support for Security Council resolution 1368 and General Assembly resolution 56/1, which attest to our collective indignation and our shared determination to eliminate the scourge down to its deepest roots. Позвольте мне вновь подтвердить всемерную поддержку моей делегации резолюции 1368 Совета Безопасности и резолюции 56/1 Генеральной Ассамблеи, свидетельствующих о нашем коллективном осуждении терроризма и общей решимости ликвидировать это зло и его коренные причины.
Reiterate the Security Council's endorsement of the decision of the African Union Peace and Security Council of 10 March to support in principle the transition of AMIS to a United Nations operation. вновь подтвердить высказанное Советом Безопасности одобрение решения Совета мира и безопасности Африканского союза от 10 марта поддержать в принципе переход от МАСС к операции Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
In this context we reiterate our commitment to the adoption of a legally binding international instrument on the trafficking of these weapons. В этом контексте мы вновь заявляем о своей приверженности принятию юридически обязательного международного документа по торговле таким оружием.
We reiterate our cooperation and support for you. Мы вновь заявляем о своей готовности сотрудничать с Вами и оказывать поддержку Вашим усилиям.
We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provide much-needed additional resources to the implementation of development programmes. Мы вновь заявляем о нашей поддержке сотрудничества Юг-Юг, а также трехстороннего сотрудничества, которое служит источником столь необходимых дополнительных ресурсов для осуществления программ в области развития.
We also reiterate our belief that the arms embargo must be lifted immediately to allow the Bosnians to defend themselves, as this is the legitimate right of all sovereign nations. Мы также вновь заявляем о необходимости немедленно отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы боснийцы могли защищать себя, ибо это является законным правом всех суверенных государств.
In keeping with the sentiment of a large part of the international community, we would once again reiterate the imperative need for an immediate end to NATO's military operations and a dialogue between the parties involved towards a negotiated political solution to the conflict. Отражая чувства значительной части международного сообщества, мы вновь заявляем о настоятельной необходимости немедленно прекратить военные операции НАТО и наладить диалог между вовлеченными сторонами в интересах согласованного политического урегулирования конфликта.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
There is no need to reiterate that Japan attaches great importance to the establishment of genuine peace and stability throughout the Middle East. Нет необходимости повторять, что Япония придает огромную важность установлению подлинного мира и стабильности во всем регионе Ближнего Востока.
The Security Council has never ceased to reiterate that there is no military solution to the crisis in Côte d'Ivoire. Совет Безопасности никогда не уставал повторять, что военного решения кризиса в Кот-д'Ивуаре не существует.
All stakeholders have their respective roles to play, but there is no need to reiterate that Member States have the primary responsibility for taking the necessary actions within their capacity. Всем участникам отведены соответствующие роли, но нет необходимости повторять, что на государства-члены возложена основная ответственность за необходимые действия в рамках своей компетенции.
This is the question that we need to consider, and this is why we have reiterated and will continue to reiterate our invitation to seek alternatives to a forum which is preventing us from making progress in this direction. Thank you very much. Как и где нам это сделать? - вот вопрос, на котором нам надо сосредоточиться, и поэтому мы вновь и вновь повторяем и будет повторять наше приглашение к поиску альтернатив форуму, который мешает нам продвигаться в этом отношении.
We cannot reiterate often enough that the specific needs of LDCs as regards market access, official development assistance and debt relief remain priorities. Мы не устаем повторять, что удовлетворение особых потребностей НРС в области обеспечения доступа на рынки, официальной помощи в целях развития и облегчения бремени задолженности, по-прежнему остается приоритетной задачей.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
Following those elections, he has continued to reiterate that position daily. После этих выборов он продолжал подтверждать эту позицию изо дня в день.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
I hardly need to reiterate that, within the context of the challenges of development, small island developing States experience specific problems arising from small size, vulnerability to natural disasters and external shocks, and a variety of other constraints. Вряд ли мне нужно подтверждать, что в контексте задач развития малые островные развивающиеся государств испытывают конкретные проблемы в результате малого размера, уязвимости перед природными бедствиями и внешними потрясениями, и рядом других ограничений.
The Human Rights Council should follow up on the recommendations formulated during the first cycle of the universal periodic review regarding the safety of journalists, reiterate the recommendations that have not been implemented, and formulate additional recommendations where appropriate. Совету по правам человека следует принимать последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла универсального периодического обзора, которые касаются безопасности журналистов, вновь подтверждать рекомендации, которые не были выполнены, и, при необходимости, выносить дополнительные рекомендации.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate the key importance of the NPT in providing for international security. Мы вновь подтверждаем ключевое значение этого договора в обеспечении международной безопасности.
CARICOM heads of State or Government have consistently called for a total cessation of those shipments in our waters, and we reiterate that call. Главы государств или правительств КАРИКОМ неоднократно призывали к полному прекращению таких перевозок в наших водах, и мы вновь подтверждаем этот призыв.
We reiterate our consistent position that, in situations of conflict, all parties concerned are obliged to comply with international human rights and humanitarian law. Мы вновь подтверждаем нашу последовательную позицию о том, что в условиях конфликта все вовлеченные в него стороны обязаны соблюдать международные права человека и гуманитарное право.
Recognizing the internal and external constraints facing these countries, we reiterate our will to continue to support their efforts by allocating resources, including by fulfilling internationally agreed commitments, as well as by strengthening initiatives, in particular in the area of social development. Признавая внутренние и внешние препятствия, с которыми сталкиваются эти страны, мы вновь подтверждаем наше стремление продолжать поддерживать их усилия путем выделения ресурсов, в том числе путем выполнения согласованных на международном уровне обязательств, а также укрепления инициатив, в частности в области социального развития.
The President of the Republic of Mozambique, on behalf of the people and Government of Mozambique, has expressed, and we reiterate, our profound sympathy and condolences to the Government and people of the United States of America for the tragic events of 11 September. Президент Республики Мозамбик от имени народа и правительства Мозамбик уже выразил, и мы вновь подтверждаем сейчас глубокое сочувствие и соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагическими событиями 11 сентября.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
We wish to reiterate our view that the United Nations could consider appropriate ways to honour them in the manner that it honours peacekeepers. Мы хотели бы вновь выразить убежденность в том, что Организация Объединенных Наций должна рассмотреть возможности воздать им должное так, как это делается в отношении миротворцев.
In conclusion, I would like to reiterate our hope for the early convening of the second International Conference on the Great Lakes Region. В заключение я хотел бы вновь выразить надежду на скорейший созыв второй Международной конференции по району Великих озер.
I wish to reiterate the Assembly's appreciation to the Secretary-General, already expressed in resolution 47/237, for advancing the cause of the family, notwithstanding the many complexities of the question and the resource constraints of the United Nations itself. Я хотел бы вновь выразить признательность Ассамблеи Генеральному секретарю, уже содержащуюся в резолюции 47/237, за поддержку дела семьи, несмотря на многочисленные проблемы, присущие данному вопросу, и ограниченные ресурсы самой Организации Объединенных Наций.
In closing, I would like to reiterate my deep appreciation for the important work my Special Envoy has accomplished in discharging the difficult mandate with which he was entrusted on issues related to the northern Uganda peace process. В заключение мне хотелось бы вновь выразить глубокую признательность моему Специальному посланнику за проделанную им важную работу по осуществлению вверенного ему непростого мандата по вопросам, касающимся мирного процесса в северной части Уганды.
This is an appropriate time to reiterate to the Secretary-General the gratitude of the Government and the people of El Salvador for the careful attention he has given to consolidating the process of peace in El Salvador. Сейчас как раз время, чтобы вновь выразить Генеральному секретарю благодарность правительства и народа Сальвадора за оказываемое им большое внимание вопросу укрепления мирного процесса в Сальвадоре.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
The Committee wishes to reiterate that these States are in serious default of their obligations under article 40 of the Covenant. Комитет хотел бы вновь заявить о том, что эти государства серьезно нарушают свои обязательства в соответствии со статьей 40 Пакта.
In that regard, Cuba wished to reiterate that such plans must remain voluntary and should not be linked to any other measures, including the consideration of requests for exemption. В этой связи Куба хотела бы вновь заявить о том, что такие планы должны оставаться добровольными и не должны быть увязаны с принятием каких-либо других мер, включая рассмотрение просьб о применении изъятия.
The African Group wishes to reiterate that the objectives and themes of the Conference are mutually supportive and must be pursued in a comprehensive and integrated manner. Группа африканских государств хотела бы вновь заявить о том, что задачи и вопросы, которые будут обсуждаться на конференции, являются взаимодополняющими и должны реализовываться на всеобъемлющей и интегрированной основе.
I take this opportunity to reiterate the high priority which Mexico accords to the development of methods for enabling the international community to forestall recurrent financial crises, with a view to ensuring global financial security. Это - благоприятная возможность вновь заявить о том, что Мексика придает первостепенное значение обдумыванию путей, которые позволяли бы международному сообществу избегать повторяющихся финансовых кризисов, укрепляя тем самым финансовую безопасность на всемирном уровне.
In view of the large number of extrajudicial, summary or arbitrary executions that continue to take place, the Special Rapporteur wishes to reiterate that the effectiveness of his mandate is hampered by the various impediments which are built into the United Nations framework. Учитывая большое число все еще имеющих место внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казней, Специальный докладчик хотел бы вновь заявить о том, что эффективность его мандата снижается в силу трудностей, присущих самой системе Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
In conclusion, we would like to reiterate our appreciation for the efforts led by Mr. Egeland to improve the situation of civilian populations. В заключение хотим еще раз выразить гну Эгеланну признательность за его усилия по улучшению положения гражданского населения.
I would also like to reiterate our gratitude for the efforts made by Secretary-General Kofi Annan to advance the march of United Nations reform and achieve the goals enshrined in its Charter. Я также хотел бы еще раз выразить нашу признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его усилия по продвижению процесса реформ и достижению целей, воплощенных в Уставе.
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение.
It is important to reiterate Africa's deep appreciation of the support and assistance that we have received and continue to receive from the international community. Важно еще раз выразить от имени Африки глубокую признательность за поддержку и помощь, которую нам оказывало и продолжает оказывать международное сообщество.
In fulfilling that pleasant duty, I wish first to reiterate to you, Sir, the conviction of the delegation of Senegal that, under your enlightened guidance, this session of the General Assembly will confidently address the major events that are on our agenda for 2005. Выполняя эту приятную обязанность, я хотел бы, прежде всего, еще раз выразить Вам, г-н Председатель, убежденность делегации Сенегала в том, что под Вашим мудрым руководством текущая сессия Генеральной Ассамблеи уверенно проведет крупнейшие мероприятия, запланированные в нашей повестки дня на 2005 год.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
Let me take this opportunity to reiterate the historic significance and importance my delegation attaches to this forthcoming event. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз подчеркнуть те исторические важность и значение, которые моя делегация придает этому надвигающемуся событию.
In conclusion, let me reiterate that Slovenia shares the vision and goal of a world free of nuclear weapons. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Словения разделяет видение и цель построения мира, свободного от ядерного оружия.
To conclude, I wish to reiterate that the Coalition is submitting this draft resolution because it is convinced that its content is fully valid, constructive and positive. В заключение хотел бы еще раз подчеркнуть, что Коалиция представляет этот проект резолюции, поскольку убеждена в том, что ее содержание полностью сохраняет свою актуальность и носит конструктивный и позитивный характер.
I would also like to reiterate the important role that the international observers continue to play in support of the IGAD initiative and the laudable efforts of the Government of Kenya. Хотел бы также еще раз подчеркнуть важную роль, которую международные наблюдатели продолжают играть в содействии инициативе МОВР, и заслуживающие высокой оценки усилия правительства Кении.
We would like to reiterate that the operational readiness of our respective nuclear weapons systems is maintained at a level consonant with our national security requirements and our obligations to our allies within the larger context of the current global strategic situation. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что боевая готовность наших соответствующих ядерных систем вооружений поддерживается на уровне, который отвечает потребностям обеспечения нашей национальной безопасности и выполнения наших обязательств перед союзниками в более широком контексте нынешней мировой стратегической ситуации.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
Let me reiterate that all the members of the mission believe that this problem should be resolved quickly. Позвольте мне еще раз заявить о том, что все члены миссии считают, что проблему эту необходимо решать быстро.
First, however, let me reiterate that the United States respects the right of States to become parties to the Rome Statute. Но сначала, однако, позвольте мне еще раз заявить о том, что Соединенные Штаты уважают право государств становиться сторонами Римского статута.
Furthermore, we would like to reiterate that timely consultations with troop-contributing countries are essential elements for the enhancement of the peace-keeping capability of the United Nations. Кроме того, мы хотели бы еще раз заявить о том, что важнейшим условием укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира является своевременное проведение консультаций со странами, предоставляющими контингенты.
It is appropriate here to reiterate that a rightful place should be given to NGOs, including during deliberations of Member States. Здесь уместно еще раз заявить о том, что НПО должно быть отведено по праву принадлежащее им место, в том числе и в ходе обсуждений, проводимых государствами-членами.
We would like to reiterate that a United Nations system-wide coordinating framework will have to be developed to improve the effectiveness of United Nations support for NEPAD. Нам хотелось бы еще раз заявить о том, что для повышения эффективности поддержки НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций ей нужно будет сплести ее общесистемную координационную сеть.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
We wish to reiterate what the Secretary-General has himself pointed out that development must be given priority as it is the foundation of peace. Мы хотели бы напомнить, что Генеральный секретарь сам отмечает, что развитию следует уделять приоритетное внимание, поскольку оно является основой мира.
I reiterate that the Non-Aligned Movement is made up of 118 States, including the overwhelming majority of Middle Eastern States. Следует напомнить, что членами Движения неприсоединившихся стран являются 118 государств, включая подавляющее большинство государств Ближнего Востока.
On this occasion I would like to reiterate the European Union's position on the pressing need for an arms trade treaty. Сегодня я хотел бы еще раз напомнить позицию Европейского союза в отношении настоятельной необходимости заключения договора о торговле оружием.
Here, I should reiterate to members that the true vehicle for peace, stability and security is development. Я хотел бы напомнить членам Генеральной Ассамблеи о том, что истинным орудием распространения мира, стабильности и безопасности является развитие.
We reiterate that our country is party to the most important treaties to combat this dangerous phenomenon and is ready to cooperate further and engage in further action in that regard. Хотелось бы еще раз напомнить о том, что наша страна является участником большинства важных договоров, направленных на борьбу с этим опасным явлением, и готова продолжать сотрудничество и участвовать в осуществлении тех новых мер, которые будут предприниматься в этой области.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate our commitment to continuing to work to that end. Мы еще раз заявляем о нашей приверженности дальнейшей работе на этом направлении.
We reiterate that, for the Council to discharge its Charter obligations effectively, it must be truly representative of the States Members of this Organization. Мы еще раз заявляем о том, что для эффективного выполнения Советом его уставных обязанностей, он должен действительно представлять государства-члены этой Организации.
We reiterate our commitment to strengthen the collective actions of the Non-Aligned Movement and enhance its leading role in defending and promoting the interests of the developing countries. Мы еще раз заявляем о своей приверженности укреплению коллективных действий Движения неприсоединения и усилению его ведущей роли в защите и отстаивании интересов развивающихся стран.
On this occasion, we reiterate our solidarity and our conviction that the best way to cope with terrorism is within the multilateral framework, and above all here at the United Nations. Пользуясь этим случаем, мы еще раз заявляем о нашей солидарности и нашей убежденности в том, что наиболее эффективным способом борьбы с терроризмом являются многосторонние рамки, в первую очередь рамки Организации Объединенных Наций.
We therefore reiterate that the policy of the United States towards Cuba is inconsistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Поэтому мы еще раз заявляем о том, что политика Соединенных Штатов по отношению к Кубе противоречит целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that there can be no military resolution of the conflict. Мы подчеркиваем, что этот конфликт не может быть решен военным путем.
We reiterate once again the desirability of revising the composition of the Security Council and its working methods. Мы вновь подчеркиваем целесообразность пересмотра состава Совета Безопасности и его рабочих методов.
In view of all that I have said, our delegation did not sponsor the draft resolution, and we reiterate our reservations about its content. Ввиду всего вышесказанного моя делегация не вошла в число авторов проекта резолюции, и мы еще раз подчеркиваем свои оговорки по поводу его содержания.
Furthermore, we reiterate the necessity of ensuring that women from developing countries are accorded equal opportunity in the recruitment process, and we look forward to the full implementation of the relevant paragraphs in that context. Кроме того, мы вновь подчеркиваем необходимость обеспечения того, чтобы женщинам из развивающихся стран предоставлялись равные возможности в процессе набора кадров, и мы надеемся в этой связи на осуществление в полном объеме соответствующих пунктов.
We emphasize the need to intensify and diversify connectivity among the CELAC member countries in terms of air and sea transport, and reiterate that synergies should be identified in order to strengthen cooperation. подчеркиваем необходимость интенсификации и диверсификации возможностей взаимодействия между странами - членами СЕЛАК в сфере воздушного и морского транспорта и подтверждаем необходимость определения возможностей синергии в целях укрепления сотрудничества.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
It is appropriate to reiterate that the Security Council acts not on its own authority, but on behalf of us all. Необходимо подчеркнуть, что Совет Безопасности действует не по своему усмотрению, а от имени всех нас.
We reiterate our support for the presidential statement made on behalf of the Council on 17 September, which declares that anyone attempting to harm United Nations personnel in Haiti will be held personally responsible. Мы вновь заявляем о нашей поддержке заявления Председателя, сделанного от имени Совета 17 сентября, в котором объявляется о том, что любой, кто попытается причинить вред персоналу Организации Объединенных Наций в Гаити, будет нести за это личную ответственность.
That is why, on behalf of President François Bozizé and the Central African Government and people, I should like to reiterate to all of our partners an expression of our gratitude. Именно поэтому, выступая от имени президента Бозизе и правительства и народа Центральноафриканской Республики, я хотел бы вновь выразить всем нашим партнерам нашу благодарность.
To those countries whose personnel are deployed with UNAMID in Darfur, I wish to reiterate my deep appreciation, on behalf of the international community, for their service and valour. Странам, чей персонал развернут в рамках ЮНАМИД в Дарфуре, я хотел бы выразить вновь свою глубокую благодарность от имени международного сообщества за их службу и отвагу.
Let me reiterate Syria's thanks to the States that sponsored the resolution on the Syrian Golan and those who voted in favour of it. Позвольте мне еще раз поблагодарить от имени Сирии те государства, которые стали авторами проекта резолюции по сирийским Голанам, и те государства, которые голосовали за него.
Больше примеров...