Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
I would also like to reiterate my plea to Member States to make a further effort to provide French-speaking police officers. Я хотел бы также вновь повторить мой призыв к государствам-членам приложить усилия для направления франкоязычных полицейских.
I also wish to reiterate my delegation's support for the consultations that will take place between now and the organizational session next November. Я также хотел бы повторить, что наша делегация выступает в поддержку консультаций, который пройдут в промежутке между настоящим моментом и организационной сессией в предстоящем ноябре.
Let me reiterate a point that has been made several times, by my own as well as other delegations: the solution to the current situation will only come from capitals. Позвольте мне повторить тезис, который уже несколько раз выдвигался и моей собственной и другими делегациями: решение нынешней ситуации придет только из столиц.
Therefore, we should like to reiterate those appeals to the international community to provide adequate assistance to the African Union and to the Governments of African countries affected by the problems of refugees, repatriated persons and displaced persons. Поэтому мы хотели бы вновь повторить эти призывы, обращенные к международному сообществу, с тем чтобы оно предоставило необходимую помощь Африканскому союзу и правительствам африканских стран, затронутых проблемами, связанными с потоками беженцев, репатриированных и перемещенных лиц.
Therefore, the Special Rapporteur would like to reiterate that the general starting point for designing dialogue projects must be the insight that freedom of religion or belief has the status of an inalienable human right based on the recognition of the inherent dignity of all human beings. В этой связи Специальный докладчик хотел бы повторить, что общей отправной точкой при разработке проектов диалога должно быть понимание того, что свобода религии или убеждений имеет статус неотъемлемого права человека, основанного на признании достоинства, изначально присущего всем людям.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
The assessment exercise in which we are engaged today affords us an opportunity to reiterate the great importance we attach to seeing that our efforts at international cooperation are based on stable, effective and operational structures. Проводимые нами в настоящее время мероприятия по оценке дают нам возможность вновь подтвердить большое значение, придаваемое нами достижению цели того, чтобы наши усилия на уровне международного сотрудничества были основаны на прочных, эффективных и действующих структурах.
It would like to reiterate that no decision on the extension of a special coordinator's mandate can be taken before consultations have been carried out and consent secured from capitals. Она хотела бы вновь подтвердить, что не следует принимать никакого решения относительно продления мандата того или иного специального докладчика, не проконсультировавшись предварительно с правительствами и не заручившись их на то согласием.
With regard to negotiations, let me reiterate that we are willing to undertake them once the terror ends, on the basis of existing signed agreements. В отношении переговоров позвольте мне вновь подтвердить, что, как только прекратится террор, мы готовы приступить к ним на основе уже существующих подписанных соглашений.
We would like to reiterate once again that our country will continue to support all international efforts in the health area to combat the evils afflicting the international community. Мы хотели бы вновь подтвердить, что наша страна будет продолжать поддерживать все международные усилия в области здравоохранения, чтобы победить бедствия, которые обрушиваются на международное сообщество.
In conclusion, may I reiterate my delegation's firm belief that, in order to make tangible progress in fighting transnational crime, it is absolutely essential to develop effective cooperation among Member States in information-sharing, victim protection, detection and prosecution. В заключение позвольте вновь подтвердить твердую уверенность моей делегации в том, что для достижения ощутимого прогресса в борьбе с транснациональной преступностью абсолютно необходимо развивать эффективное сотрудничество между государствами-членами в таких областях, как обмен информацией, защита жертв, обнаружение и судебное преследование.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We reiterate our readiness to cooperate closely in their work. Мы вновь заявляем о нашей готовности тесно сотрудничать с ними в их работе.
In this context we reiterate our commitment to the adoption of a legally binding international instrument on the trafficking of these weapons. В этом контексте мы вновь заявляем о своей приверженности принятию юридически обязательного международного документа по торговле таким оружием.
We reiterate our belief that the Security Council should shoulder its primary responsibility to maintain international peace and security, and we welcome any new initiative that will help move forward the Middle East peace process. Мы вновь заявляем о своей убежденности в том, что Совет Безопасности должен выполнить лежащую на нем главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и мы приветствуем любые новые инициативы, которые помогут продвигаться вперед в ближневосточном мирном процессе.
We welcome the entry into force of the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia and reiterate our support to the strengthening of the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok, as well as to Mongolia's status as a State free from nuclear weapons. Мы приветствуем вступление в силу Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии и вновь заявляем о своей поддержке усилий по укреплению Договоров Тлателолко, Раротонга и Пелиндабского и Бангкокского договоров, а также статуса Монголии как государства, свободного от ядерного оружия.
Reiterate our concern regarding the rising levels of obesity in different regions, particularly among children and youth; вновь заявляем о своей озабоченности по поводу учащения случаев ожирения в различных регионах, особенно среди детей и молодежи;
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
As such, the action plan should not simply reiterate Convention obligations. И как таковой план действий не должен просто повторять конвенционные обязательства;
I do not believe that there is any need to reiterate the arguments of the Russian Federation in support of this instrument so vital to strategic stability. Думаю, нет необходимости повторять аргументацию российской стороны в защиту этого основополагающего для стратегической стабильности документа.
Why, year after year, must we reiterate the basic needs of women and children, when defence budgets are eclipsing the people's human rights agenda? Почему мы из года в год вынуждены повторять заявления об основных правах женщин и детей, но расходы на военные нужды по-прежнему оказываются гораздо важнее, чем задачи по защите прав человека?
I will not reiterate my country's positions and initiatives on these questions, as I discussed them at length at Johannesburg. Я не буду повторять позиции моей страны и инициативы по этим вопросам, поскольку я подробно изложил их в Йоханнесбурге.
Others had articulated the need to demonstrate such impact and the delegation would not reiterate the arguments at the current session. Другие делегации подчеркнули необходимость демонстрации таких последствий, а одна из делегаций заявила, что она не будет вновь повторять на нынешней сессии аргументы в пользу этого.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
Despite the many difficulties on the road to peace, the two parties continued to reiterate their commitment to returning to the negotiating table. Несмотря на многие трудности, которые возникают на пути к миру, обе стороны продолжают подтверждать свою готовность вернуться за стол переговоров.
She wondered if it served any purpose to reiterate the principle of equality of access in the first sentence, given that the purpose of a general comment should be to explain and develop the interpretation of the Covenant. Оратор спрашивает, какой смысл подтверждать принцип равенства доступа в первом предложении, если цель замечания общего порядка должна заключаться в разъяснении и расширении толкования Пакта.
The Human Rights Council should follow up on the recommendations formulated during the first cycle of the universal periodic review regarding the safety of journalists, reiterate the recommendations that have not been implemented, and formulate additional recommendations where appropriate. Совету по правам человека следует принимать последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла универсального периодического обзора, которые касаются безопасности журналистов, вновь подтверждать рекомендации, которые не были выполнены, и, при необходимости, выносить дополнительные рекомендации.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate our support for the Secretariat's decision to extend Mr. Eliasson's mandate. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку решения Секретариата продлить мандат г-на Элиассона.
We reiterate once again that the obligation to protect civilians is primarily an obligation of States. Мы вновь подтверждаем, что обязательство по защите гражданских лиц - это в первую очередь обязанность государств.
I would like to reiterate the readiness and commitment of my delegation to ensure that the proceedings of the Commission are successful. Мы вновь подтверждаем готовность и стремление нашей делегации добиваться, чтобы работа Комиссии увенчалась успехом.
We also reiterate our commitment to strengthen cooperation arrangements between the various nuclear-weapon-free zones, with a view to promoting this universal goal. Кроме того, мы вновь подтверждаем нашу решимость укреплять механизмы сотрудничества между различными зонами, свободными от ядерного оружия, для того чтобы содействовать достижению указанной всеобщей цели.
Recognizing the internal and external constraints facing these countries, we reiterate our will to continue to support their efforts by allocating resources, including by fulfilling internationally agreed commitments, as well as by strengthening initiatives, in particular in the area of social development. Признавая внутренние и внешние препятствия, с которыми сталкиваются эти страны, мы вновь подтверждаем наше стремление продолжать поддерживать их усилия путем выделения ресурсов, в том числе путем выполнения согласованных на международном уровне обязательств, а также укрепления инициатив, в частности в области социального развития.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. Моя делегация хотела бы вновь выразить свою глубокую убежденность в том, что безопасность - единая и неделимая - должна принести благо всем.
I wish to reiterate my appreciation for the continued support and contribution made by the OAU observer delegation to MINURSO, led by the OAU Senior Representative, Ambassador Yilma Tadesse. Я хотел бы вновь выразить свою признательность за непрекращающуюся поддержку и тот вклад, который вносит делегация наблюдателей от ОАЕ при МООНРЗС, возглавляемая старшим представителем ОАЕ послом Ильмой Тедессе.
In closing, I would like to reiterate my deep appreciation for the important work my Special Envoy has accomplished in discharging the difficult mandate with which he was entrusted on issues related to the northern Uganda peace process. В заключение мне хотелось бы вновь выразить глубокую признательность моему Специальному посланнику за проделанную им важную работу по осуществлению вверенного ему непростого мандата по вопросам, касающимся мирного процесса в северной части Уганды.
We would like also to welcome Mr. Adnan Terzić, Chairman of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina. Peru would like to reiterate its satisfaction at the progress that has been achieved in Bosnia and Herzegovina. Мы хотим также поприветствовать г-на Аднана Терзича, Председателя Совета министров Боснии и Герцеговины. Перу хотела бы вновь выразить свое удовлетворение прогрессом, достигнутым в Боснии и Герцеговине.
In conclusion, I wish to take this opportunity to congratulate Judge Pillay on her appointment to this high post and once again to reiterate our appreciation to the Secretary-General for his judgement and right choice in nominating her as High Commissioner for Human Rights. В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить судью Пиллэй в связи с ее назначением на этот высокий пост и вновь выразить нашу признательность Генеральному секретарю за правильный выбор и решение назначить ее на пост Верховного комиссара по права человека.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
We wish to reiterate that we would welcome further assistance from the CTC to ASEAN member States to strengthen their capacity in implementing resolution 1373. Мы хотели вновь заявить о том, что мы приветствовали бы оказание КТК дальнейшей помощи государствам-членам АСЕАН в интересах наращивания их потенциала по осуществлению резолюции 1373.
To conclude, I wish to reiterate the support of my delegation for your work, Sir, as head of the Working Group. В заключение хочу вновь заявить о том, что моя делегация поддерживает Вашу деятельность как руководителя Рабочей группы.
However, we believe that it is our duty, in order to ensure respect and consideration for the Declaration, to reiterate our understanding of some of its aspects and provisions. Вместе с тем, для обеспечения уважения и внимания к Декларации мы полагаем нашим долгом вновь заявить о том, как мы понимаем некоторые ее аспекты и положения.
It was committed to seeing UNIDO overcome its difficulties, as had been reaffirmed by the President of Gabon at the Earth Summit held in Rio de Janeiro, and would like to reiterate its desire to see the Organization fulfil its mission. Он будет стре-миться к тому, чтобы ЮНИДО преодолела име-ющиеся проблемы, что было подтверждено прези-дентом Габона на проведенной в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, и хотел бы вновь заявить о том, что он желает Орга-низации выполнить свой мандат.
In this regard, I would like to reiterate my Government's firm support for and friendship with the new Government of South Africa. В этой связи я хотел бы вновь заявить о том, что мое правительство намерено твердо поддерживать новое правительство Южной Африки и предлагает ему свою дружбу.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
To sum up, let me reiterate my delegation's appreciation of the tremendous progress that has been made by the international community in rebuilding Bosnia and Herzegovina and express the hope that the seemingly intractable outstanding problems will be resolved eventually. В заключение позвольте мне еще раз выразить высокую оценку нашей делегацией громадного прогресса, достигнутого международным сообществом в восстановлении Боснии и Герцеговины, и выразить надежду, что кажущиеся неразрешимыми остающиеся проблемы в конечном итоге будут решены.
I would like to take this opportunity to reiterate my appreciation to the Government of Japan for its financial support, which enabled the participation of landlocked developing countries in that meeting. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и еще раз выразить признательность правительству Японии за оказанную финансовую поддержку, благодаря которой стало возможным участие в этом совещании развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
I wish once again to reiterate our condolences to the King's bereaved family and to the Government and people of Malaysia. Я хотел бы еще раз выразить наши соболезнования семье короля и правительству и народу Малайзии. Исполняющий обязанности Председателя: Сейчас слово имеет представитель Венгрии, который выступит от имени Группы восточноевропейских государств.
Finally, I would like to reiterate Croatia's belief that political dialogue is the only way to achieve a lasting peace based on a two-State solution. Наконец, я хотел бы еще раз выразить убежденность Хорватии в том, что единственным способом достичь прочного мира, в основу которого будет заложено урегулирование, заключающееся в сосуществовании двух государств, является политический диалог.
May I reiterate my deep gratitude to you, Mr. Chairman, and to all the ladies and gentlemen present. Я хотел бы еще раз выразить признательность Вам, г-н Председатель, и всем присутствующим здесь женщинам и мужчинам.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
Finally, let me reiterate that our world today will continue to face major global threats and challenges. Наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что наш сегодняшний мир будет и впредь сталкиваться с глобальными угрозами и вызовами.
Let me reiterate that it is crucial that the elections be free, fair, inclusive and credible. Позвольте мне еще раз подчеркнуть настоятельную важность того, чтобы эти выборы были свободными, справедливыми, всеохватными и пользовались доверием.
Ecuador believes it necessary to reiterate the urgency of reaching an agreement on effective international arrangements to provide safeguards for non-nuclear-weapon States against the use or the threat of use of nuclear weapons. Эквадор считает необходимым еще раз подчеркнуть безотлагательность достижения соглашения об эффективных международных механизмах по обеспечению гарантий неядерным государствам против угрозы ядерным оружием или его применения.
Against this background, I wish to reiterate that collaborative efforts among members of the international community are crucial to addressing our global problems, and that international support remains critical for the consolidation of hard-won gains by nations emerging from war. В этом контексте я хотел бы еще раз подчеркнуть, что совместные усилия членов международного сообщества являются залогом успешного решения стоящих перед нами глобальных проблем и что международная поддержка по-прежнему имеет принципиальное значение для консолидации завоеванных с таким трудом успехов странами, выходящими из войны.
We reiterate the vital function of the Rapid Intervention Unit, and we welcome the fact that an adequate level of capability has been achieved. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть важные функции, возлагаемые на Службу быстрого развертывания, и с удовлетворением отметить обеспечение надлежащего уровня подготовки кадров.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
We wish to reiterate that Kosovars' destiny can only be multi-ethnic coexistence. Мы хотим еще раз заявить о том, что судьба жителей Косово неотъемлемо связана с сосуществованием в рамках многоэтнического общества.
Among measures for transparency, we want to reiterate the special importance we attach to consultations with troop-contributing countries. Мы хотим еще раз заявить о том, что среди мер по расширению транспарентности особое значение мы придаем консультациям со странами, предоставляющими свои воинские контингенты.
I should also like to reiterate that the Yemeni Government has full confidence in the United Nations and the probity and professionalism of its Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his Special Adviser on Yemen, Mr. Jamal Benomar. Я хотел бы также еще раз заявить о том, что правительство Йемена полностью доверяет Организации Объединенных Наций и уверено в добросовестности и профессионализме ее Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и его Специального советника по Йемену Джамаля Беномара.
We are delighted to reiterate that with the support of the United Nations family as well as of our bilateral and multilateral partners the Government reached significant milestones in consolidating peace. Нам чрезвычайно приятно еще раз заявить о том, что благодаря поддержке со стороны системы Организации Объединенных Наций, равно как и наших двусторонних и многосторонних партнеров правительство страны добилось значительных успехов в упрочении мира.
Therefore, we wish to reiterate our position that there is a need to accelerate this urgent task, as the lack of tangible progress in fundamental areas of reform, despite nine years of discussion, has no doubt been frustrating. Поэтому мы хотели бы еще раз заявить о том, что, по нашему мнению, необходимо ускорить решение этой насущной задачи, поскольку отсутствие заметного прогресса по основным направлениям реформы, несмотря на девять дет дискуссий, безусловно, вызывает глубокое разочарование.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
He wished to reiterate that decision-making with respect to development programmes and responsibilities, as well as the coordination of all external assistance, was the province of the governments of the recipient countries. Стоит напомнить, что принятие решений относительно программ и ответственность за процесс развития, равно как и за координацию всей внешней помощи, возложены на правительства стран-получателей.
In this regard, I must reiterate the consistent support of the Kingdom of Morocco for declaring the Middle East a zone free from those weapons in order to ensure the security and well-being of all peoples of the region. В этой связи я не могу не напомнить о последовательной поддержке Королевством Марокко провозглашения Ближнего Востока зоной, свободной от таких вооружений, в целях обеспечения безопасности и благополучия всех народов региона.
In conclusion, he wished to reaffirm the Spirit of São Paulo and reiterate the São Paulo Consensus, while reminding the international community of their commitment to the most vulnerable countries. В заключение он хотел бы вновь призвать к возрождению духа Сан-Паулу и Сан-Паульского консенсуса и напомнить международному сообществу о его обязательствах по отношению к наиболее уязвимым странам.
Now, let me reiterate. А теперь, позволь напомнить.
On the day that the world commemorates Human Rights Day, we reiterate our demand for the United States Government to heed the opinion of the international community and to lift the embargo on Cuba. В такой день стоит напомнить, что наш народ в течение почти пяти десятилетий испытывает на себе жестокую и представляющую собой геноцид блокаду, которая имеет целью поставить нас на колени с помощью голода и болезней.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. В этом контексте мы еще раз заявляем о нашей глубочайшей солидарности с наименее развитыми странами, с которыми мы сотрудничаем в меру наших сил и возможностей.
We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period. Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период.
We therefore reiterate our support for multilateralism as the peaceful and just way to resolve disputes between States in a way that promotes understanding, security, human rights and cooperation. Поэтому мы еще раз заявляем о своей поддержке многосторонности, обеспечивающей возможность мирного и справедливого урегулирования споров между государствами и способствующей взаимопониманию, безопасности, соблюдению прав человека и сотрудничеству.
We likewise reiterate our commitment to the agreement enshrined in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), which has also been reaffirmed by several Security Council resolutions, such as 1674 (2006), 1706 (2006) and 1755 (2007). Мы также еще раз заявляем о своей приверженности согласию, закрепленному в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), которое также было подтверждено в нескольких резолюциях Совета Безопасности, таких как 1674 (2006), 1706 (2006) и 1755 (2007).
We reiterate that those responsible for those despicable acts must be brought to justice. Мы еще раз заявляем о том, что виновные в этих отвратительных акциях должны быть переданы в руки правосудия.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that there can be no military resolution of the conflict. Мы подчеркиваем, что этот конфликт не может быть решен военным путем.
We therefore reiterate that the true cause of the failure to achieve the Goals and the other internationally agreed development objectives lies in the lack of political will shown so far by the developed countries. Поэтому мы вновь подчеркиваем, что истинная причина неспособности осуществить ЦРДТ и другие утвержденные международным сообществом задачи в области развития заключаются в отсутствии политической воли, что наблюдалось до настоящего момента у развитых стран.
Despite all these advances, we reiterate our concern at the lack of tangible nuclear disarmament measures, and we stress that the issue continues to be the responsibility of the international community as a whole, and not the exclusive province of the nuclear Powers. Несмотря на все эти позитивные сдвиги, мы вновь выражаем нашу обеспокоенность в связи с отсутствием ощутимых мер в сфере ядерного разоружения и подчеркиваем, что этот вопрос по-прежнему является ответственностью всего международного сообщества, а не исключительной прерогативой ядерных держав.
We reiterate our demand for the total elimination of all nuclear testing and stress the importance of the speedy entry into force of and the achievement of universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, which would make a tangible practical contribution to the cause of nuclear disarmament. Мы вновь повторяем наше требование о полном прекращении всех ядерных испытаний и подчеркиваем важность скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и обеспечения всеобщего к нему присоединения, что стало бы реальным практическим вкладом в дело ядерного разоружения.
We therefore reiterate once again that the Security Council must act without delay and assume the responsibilities conferred on it by the Charter. Поэтому мы еще раз подчеркиваем, что Совет Безопасности должен безотлагательно принять меры и выполнить обязанности, возложенные на него Уставом.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
In conclusion, Ukraine would like to reiterate its satisfaction at seeing stronger cooperation between the United Nations and the IPU. В заключение хочу от имени Украины вновь выразить удовлетворение в связи с укреплением сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС.
On behalf of the Philippine Government, I reiterate our unfaltering commitment to global action, not only to stem the tide of this epidemic, but also to provide treatment, care and support to people infected with and affected by HIV and AIDS. От имени правительства Филиппин я подтверждаю нашу неизменную приверженность глобальным действиям, имеющим целью не только положить конец наступлению этой эпидемии, но и обеспечить лечение, уход и поддержку людям, инфицированным и затронутым ВИЧ и СПИДом.
Let me also reiterate the sentiments in regards to the election of President Essy that were expressed on behalf of the Republic of the Marshall Islands by Mr. Phillip Muller, Minister for Foreign Affairs, in his statement in the general debate. Позвольте мне также вновь выразить чувство удовлетворения в связи с избранием Эсси Председателем Генеральной Ассамблеи, которое было уже высказано от имени Республики Маршалловы Острова г-ном Филиппом Муллером, министром иностранных дел, в его заявлении в ходе общих прений.
Finally, my delegation wishes to reiterate the call made in that regard in the statement made on behalf of the Non-Aligned Movement, with which Ecuador associated itself. Наконец, наша делегация хотела бы подтвердить соответствующий призыв, содержащийся в заявлении, сделанном от имени Движения неприсоединения, к которому Эквадор присоединяется.
The President of the Republic of Mozambique, on behalf of the people and Government of Mozambique, has expressed, and we reiterate, our profound sympathy and condolences to the Government and people of the United States of America for the tragic events of 11 September. Президент Республики Мозамбик от имени народа и правительства Мозамбик уже выразил, и мы вновь подтверждаем сейчас глубокое сочувствие и соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагическими событиями 11 сентября.
Больше примеров...