Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
Here, I would like to reiterate what we said in September at the general debate. Здесь я хотел бы повторить то, что мы сказали в сентябре во время общих прений.
I reiterate once again that Syria, as always, will be at the forefront of the international fight against this threat. Я хотел бы повторить еще раз, что Сирия, как всегда, будет в авангарде международной борьбы с этой угрозой.
In that context, I would like to reiterate the following key points that will guide our participation in the negotiation of a fissile material treaty. В этом контексте я хотел бы повторить следующие ключевые тезисы, которые будут ориентировать наше участие в переговорах по договору о расщепляющемся материале.
On this matter, I wish to reiterate Prime Minister Benjamin Netanyahu, who stated early in January 2010 in the aftermath of Hamas attacks: "Any firing at our territory will be responded to strongly and immediately". В этой связи я хотел бы повторить слова премьер-министра Беньямина Нетаньяху, который в начале января 2010 года после нападения ХАМАС заявил: «Любые обстрелы нашей территории получат решительный и незамедлительный отпор».
Mr. Tsantzalos (Greece) said that, although he wished to reiterate his delegation's concern at the elimination of "nautical fault" from the list of exceptions, his delegation supported the draft article as it stood. Г-н Цанцалос (Греция) говорит, что, несмотря на свое желание повторить обеспокоенность делегации его страны относительно удаления "навигационной ошибки" из перечня исключений, делегация его страны поддерживает проект данной статьи в том виде, как он представлен.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
English Page I would like to reiterate once again the sincere commitment of the Armenian authorities to contribute to the efforts of the Minsk Group for the political resolution of the conflict. Я хотел бы вновь подтвердить искреннее стремление армянских властей содействовать усилиям "минской группы", направленным на политическое разрешение конфликта.
His delegation wished to reiterate its view that the important work being done by the UNCITRAL secretariat through its technical assistance programmes deserved more help and support. Делегация его страны хотела бы вновь подтвердить свое мнение о том, что важная работа, осуществляемая секретариатом ЮНСИТРАЛ через его программы технической помощи, заслуживает большей помощи и поддержки.
The objective of the present report is to reiterate the main principles of the cost recovery policy, which provides a degree of flexibility for country offices to determine specific general management support rates in the 5 to 7 per cent range for third-party contributions and trust funds. Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы вновь подтвердить главные принципы политики возмещения расходов, обеспечивающие страновым отделениям определенную гибкость в определении конкретных ставок расходов на общую управленческую поддержку для взносов третьих сторон и целевых фондов в пределах 5-7 процентов.
In this respect, the Union wishes to reiterate its deep concern about the grave threat to international peace and security posed by the nuclear tests carried out by India and Pakistan in May this year. В этой связи Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою глубокую обеспокоенность в связи с серьезной угрозой международному миру и безопасности со стороны ядерных испытаний, проведенных Индией и Пакистаном в мае этого года.
We must once again reiterate our comments given in June to the effect that the end-of-assignment form is being reviewed and that feedback on the quality of a consultant's report/work has to be seen in the perspective of overall impact of project activities. Мы должны вновь подтвердить наши замечания, датированные июнем, о том, что отчеты о проделанной работе регулярно анализируются и что в информации о качестве доклада/работы консультанта должны учитываться общие результаты деятельности по проектам.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
Similarly, we reiterate our commitment to the principle of the peaceful, negotiated settlement of disputes and conflicts in accordance with international law. Аналогичным образом, мы вновь заявляем о своей поддержке принципа мирного урегулирования споров и конфликтов на основе переговоров в соответствии с международным правом.
We reiterate our strong support for the Lusaka Agreement as the consensual basis for peace in the Democratic Republic of the Congo and the region. Мы вновь заявляем о нашей решительной поддержке Лусакского соглашения как консенсусной основы мира в Демократической Республике Конго и в регионе.
We also reiterate our support for the robust contingency planning proposed by the Secretary-General to prepare for the possible transition to a United Nations peacekeeping mission in Somalia. Мы также вновь заявляем о своей поддержке более надежного планирования на случай чрезвычайных ситуаций, которое предлагает Генеральный секретарь для того, чтобы подготовиться к возможному переходу к миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали.
We reiterate our support for making the Middle East a zone free of such weapons in order to achieve peace and security not only in the Middle East but throughout the world. Мы вновь заявляем о своей поддержке создания зоны, свободной от такого оружия, на Ближнем Востоке в целях обеспечения мира и безопасности не только на Ближнем Востоке, но и во всем мире.
In this regard we reiterate our support for the work of the Disarmament Commission and the Open-ended Working Group, and we further support the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV). В этой связи мы вновь заявляем о своей поддержке работы Комиссии по разоружению и Рабочей группы открытого состава, а также о поддержке созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
There is no need to reiterate that the United Nations has an abiding responsibility with regard to resolving the problems in the Middle East. Нет необходимости повторять, что Организация Объединенных Наций несет всю полноту ответственности за урегулирование проблем на Ближнем Востоке.
There is no need to reiterate that all of the Security Council decisions on Darfur, including on the arms embargo, must be implemented fully by all parties. Нет необходимости повторять, что все решения Совета Безопасности по Дарфуру, в том числе по оружейному эмбарго, должны выполняться всеми сторонами в полном объеме.
One need not reiterate that, in any case, the political effect would be much worse, because there would not be increased policy or political space, and there would not be participation in the subsidiary bodies of the Security Council. В любом случае, нет необходимости повторять, что политический эффект будет намного хуже, ибо он не приведет к новым политическим шагам или более широкому политическому пространству и не приведет к участию в деятельности вспомогательных органов Совета Безопасности.
As for today's consultations, I will not reiterate and illustrate here positions that at this point are well-known to everybody. Что касается сегодняшних консультаций, то я не буду повторять и иллюстрировать здесь позиции, которые на данный момент всем хорошо известны.
Let me reiterate to you, I am not a hobo. Сколько раз повторять - я не бездомная.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
Following those elections, he has continued to reiterate that position daily. После этих выборов он продолжал подтверждать эту позицию изо дня в день.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate our position that any international instrument for the elimination of nuclear arsenals should be non-discriminatory in nature. Мы вновь подтверждаем свою позицию, согласно которой любой международный документ по ликвидации ядерных арсеналов должен носить недискриминационный характер.
We reiterate the commitment of the United Nations to develop efficient measures for the struggle against poverty. Мы вновь подтверждаем приверженность Организации Объединенных Наций развитию эффективных средств борьбы с нищетой.
We reiterate our position once again that the parties should begin a negotiation process leading to a dignified, comprehensive and definitive peace based on the relevant resolutions of the United Nations. Мы вновь подтверждаем нашу позицию, согласно которой стороны должны начать процесс переговоров, ведущий к достойному, всеобъемлющему и окончательному миру на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
We also reiterate our demand that, pending a resolution of this issue, the former residents of the Chagos archipelago and their families, who were forcibly evicted and sent to Mauritius by the colonial Power, be allowed to return to their homeland. Мы также вновь подтверждаем свое требование о том, чтобы до решения этого вопроса бывшие жители архипелага Чагос и их семьи, которые были насильственно выселены и направлены на Маврикий колониальной державой, могли вернуться на свою родину.
We reiterate our firm commitment to the implementation and follow-up of the aforementioned instruments, especially the Plan of Action, and we assign the highest priority to its development and to compliance with it. Мы вновь подтверждаем нашу твердую приверженность делу осуществления указанных документов, в особенности Плана действий, разработке и осуществлению которого мы придаем огромное значение, и принятия по ним последующих мер.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
In conclusion, I wish to reiterate my Government's hope that, when we accept our collective responsibility, the United Nations can and will succeed in preserving international peace and security and therefore guarantee equality and justice for all humanity. В заключение я хотел бы вновь выразить надежду моего правительства на то, что, когда мы возьмем на себя коллективную ответственность, Организация Объединенных Наций сможет успешно поддерживать международный мир и безопасность и, следовательно, гарантировать равенство и справедливость для всего человечества.
I also wish to reiterate our confidence in Secretary-General Kofi Annan and above all to express our gratitude for his tireless commitment to establishing a more just, peaceful and prosperous world. Я также хотел бы вновь выразить наше доверие Генеральному секретарю, гну Кофи Аннану, и, самое главное, нашу благодарность за его неустанные усилия по созданию более справедливого, мирного и процветающего мира.
In conclusion, I would like to reiterate my deep appreciation for the support I have received and for the active participation in the informal plenaries. В заключение я хотел бы вновь выразить глубокую признательность за ту поддержку, что я получал, и за активное участие в неофициальных пленарных заседаниях.
At the outset, I should like to take this opportunity to reiterate my deep gratitude for the important role the African Union is playing under difficult circumstances in the efforts to bring durable peace and security to Somalia. Прежде всего я хотел бы, пользуясь настоящей возможностью, вновь выразить мою глубокую признательность Африканскому союзу за ту важную роль, которую он играет в сложных условиях в осуществлении усилий по обеспечению прочного мира и безопасности в Сомали.
In the meantime, the Special Representative wants to reiterate his deep concern over this tragic abuse of the human rights of the victims, and his dissatisfaction with the way the Government has handled the investigation over the prolonged period of two years. Тем временем Специальный представитель хотел бы вновь выразить свою глубокую обеспокоенность в связи с этим трагическим нарушением прав человека жертв, а также свое неудовлетворение по поводу того, как правительство занималось этим расследованием на протяжении двух лет.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
I wish to reiterate my Department's full support for implementing the priorities contained in the Secretary-General's proposals for strengthening the United Nations system. Я хочу вновь заявить о том, что наш департамент полностью поддерживает реализацию первоочередных задач, сформулированных в предложениях Генерального секретаря об укреплении системы Организации Объединенных Наций.
The Special Representative would like to reiterate that non-governmental organizations and the defenders working with them in her view constitute the raison d'être of the mandate. Она хотела бы вновь заявить о том, что неправительственные организации и участвующие в их работе правозащитники составляют, по ее мнению, суть и смысл ее мандата.
Finally, let me reiterate the United Kingdom's continued support to the United Nations Mission in Afghanistan and to Special Representative De Mistura. Наконец, позвольте мне вновь заявить о том, что Соединенное Королевство будет продолжать оказывать поддержку Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану и Специальному представителю де Мистуре.
Before I conclude, I would once again reiterate our full support for and cooperation with the Agency in the execution of its many responsibilities. В заключение, я хотел бы вновь заявить о том, что мы всемерно поддерживаем деятельность МАГАТЭ и сотрудничаем с ним в осуществлении его задач.
Ms. CHANET, supported by Mr. SCHEININ and Mr. SOLARI YRIGOYEN, said it was a good opportunity to reiterate the Committee's refusal to renounce the position it had adopted in general comment No. 24. Г-жа ШАНЕ, которую поддерживают г-н ШЕЙНИН и г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН, говорит, что это хорошая возможность вновь заявить о том, что Комитет не намерен отказываться от позиции, изложенной в замечании общего порядка Nº 24.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
I take this occasion to reiterate our thanks to the United Nations for all the support it has given Burundi since the beginning of the crisis. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз выразить нашу благодарность Организации Объединенных Наций за всю поддержку, оказанную Бурунди с начала кризиса.
I wish to reiterate my belief that national security forces should be politically impartial, and I therefore once more call on the Somali forces to play a responsible role as the transition draws to its close. Хотел бы еще раз выразить убежденность в том, что Национальные силы безопасности должны быть политически нейтральными, и в этой связи вновь призываю сомалийские силы проявлять ответственность на заключительном этапе переходного процесса.
We would like to reiterate our condolences over the loss of the lives of thousands of Haitians and also the deaths of citizens of other nations and United Nations personnel. Нам хотелось бы еще раз выразить наши соболезнования по случаю гибели как тысяч гаитян, так и граждан других государств и сотрудников Организации Объединенных Наций.
We wish to reiterate our trust that the coming period will witness extensive cooperation between the Peacebuilding Support Office and the members of the Commission with a view to overcoming the problems that faced the Commission in its first year. Нам хотелось бы еще раз выразить свою веру в то, что в предстоящий период мы станем свидетелями экстенсивного сотрудничества Управления по поддержке миростроительства с членами Комиссии в целях преодоления тех проблем, с которыми Комиссия столкнулась в первый год своего существования.
Finally, we would like to reiterate our gratitude to the staff members of the Department of Peacekeeping Operations and the Department for Disarmament Affairs for the excellent work they have done to date. И наконец, мы хотели бы еще раз выразить нашу благодарность сотрудникам Департамента операций по поддержанию мира и Департамента по вопросам разоружения за отличную работу, которую они проделали к настоящему моменту.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
China wishes to reiterate that sanctions can never fundamentally resolve the issue. Китай хотел бы еще раз подчеркнуть, что, по большому счету, никакие санкции не могут решить эту проблему.
Allow me to reiterate some of the main actions we are taking. Позвольте мне еще раз подчеркнуть некоторые из основных действий, которые мы предпринимаем.
I would like to reiterate that the Peacebuilding Commission should not be perceived as yet another development agency. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Комиссию по миростроительству не следует рассматривать как еще одно учреждение в области развития.
I wish to reiterate that the Russian Federation will continue to work consistently to promote the development of dialogue between civilizations and the strengthening of values of mutual respect and tolerance. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что Россия будет и далее проводить последовательную работу в интересах развития межцивилизационного диалога, укрепления ценностей взаимного уважения и терпимости.
In conclusion, let me reiterate that it is only through solidarity, unity of purpose and honesty among us Member States that the United Nations will defeat in our time the greatest challenges ever to face humankind. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что лишь на основе солидарности, единства целей и честных взаимоотношений между государствами - членами Организация Объединенных Наций сможет решить наиболее серьезные проблемы современности, которые когда-либо вставали перед человечеством.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
Let me reiterate that a prioritized activity is also to receive Rwandans at the Tribunal. Позвольте мне еще раз заявить о том, что одним из приоритетных направлений деятельности является также привлечение к деятельности Трибунала руандийцев.
Like other speakers here, and as has been done in other forums, we wish to reiterate that no one has a monopoly on feelings. Подобно другим выступившим здесь ораторам, мы хотели бы, как и на других форумах, еще раз заявить о том, что никто не обладает монополией на чувства.
We would like to reiterate that Angola and the Angolan armed forces will continue to act responsibly and on the basis of international standards and scrupulous respect for human rights. Мы хотели бы еще раз заявить о том, что Ангола и ангольские вооруженные силы будут и впредь действовать ответственно, руководствуясь международными нормами и скрупулезно соблюдая права человека.
As we reach the conclusion of this briefing, I just want to reiterate how important it is that there be no outside interference in a situation that is extremely volatile and dangerous. Завершая сегодняшний брифинг, я хотел бы еще раз заявить о том, что особенно важно не допустить внешнего вмешательства в ситуацию, которая и без того является в высшей степени неустойчивой и взрывоопасной.
Finally, we would like once again to reiterate that the relationship between the two countries has been flourishing extremely well at all levels, and therefore we urge the members of the international community, as well as the United Nations, to support this. В заключение мы хотели бы еще раз заявить о том, что отношения между нашими двумя странами активно развиваются на всех уровнях, и поэтому мы настоятельно призываем членов международного сообщества, а также Организацию Объединенных Наций поддержать эту тенденцию.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
We wish to reiterate what the Secretary-General has himself pointed out that development must be given priority as it is the foundation of peace. Мы хотели бы напомнить, что Генеральный секретарь сам отмечает, что развитию следует уделять приоритетное внимание, поскольку оно является основой мира.
My delegation also wishes to reiterate and recall all Security Council resolutions on this matter, in particular resolution 338, for the parties to work towards a just and durable peace. Моя делегация хотела бы также еще раз напомнить о всех резолюциях Совета Безопасности по этому вопросу, в частности, резолюции 338, и призвать стороны продолжать работать над достижением справедливого и прочного мира.
Lastly, the Argentine Government wishes to reiterate that the United Kingdom specifically recognized the existence of the sovereignty dispute at the twenty-fourth session of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, held at United Nations Headquarters in 2009. В заключение правительство Аргентины хотело бы напомнить о том, что наличие спора в вопросе о суверенитете было прямо признано Соединенным Королевством в ходе двадцать четвертой сессии Комиссии по границам континентального шельфа, состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2009 году.
We would like to reiterate that true accountability cannot exist without the formulation and strict implementation of laws that provide for punishments commensurate with the crimes committed. Мы хотели бы еще раз напомнить о том, что никто не будет нести настоящей ответственности до тех пор, пока не будут разработаны и не станут строго выполняться законы, предусматривающие наказания, соизмеримые с тяжестью совершаемых преступлений.
Today, we reiterate that condemnation and remind the de facto authorities that they must comply with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Сегодня мы хотели бы вновь заявить о своем осуждении этих действий и напомнить властям де-факто, что они должны соблюдать положения Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate our full support for the OSCE mission to Georgia and condemn the shelling of its premises. Мы еще раз заявляем о своей полной поддержке миссии ОБСЕ в Грузии и осуждаем обстрел ее зданий.
We reiterate our conviction that such a rise in membership requires one additional non-permanent seat to be allocated to this Group. Мы еще раз заявляем о своей убежденности в том, что подобное расширение ее членского состава требует предоставления этой группе еще одного непостоянного места.
We reiterate our rejection of any threat to the independence of Kuwait and its territorial integrity and we call for the settlement of the question of Kuwaiti prisoners. Мы еще раз заявляем о полном неприятии нами любой угрозы независимости Кувейта и его территориальной целостности и призываем к урегулированию вопроса о кувейтских военнопленных.
We reiterate the fact that the draft resolution submitted to the Security Council represents an integrated, complete basis for addressing these issues in order to bring about an end to military confrontation and to promote peace efforts. Мы еще раз заявляем о том, что внесенный на рассмотрение Совета Безопасности проект резолюции представляет собой комплексную и завершенную основу для решения этих задач с целью добиться прекращения военной конфронтации и способствовать усилиям в пользу мира.
We therefore reiterate that no cause, no matter how seemingly just, can excuse terrorism. Поэтому мы еще раз заявляем о том, что никакая цель, какой бы справедливой она ни казалась, не может служить оправданием терроризма.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate our support for the High Commissioner and underscore the independence of his functions. Мы подтверждаем нашу поддержку Верховного комиссара и подчеркиваем независимый характер его обязанностей.
We reiterate that voice reforms are essential and that development must be placed at the centre of international financial institutions. Мы вновь подчеркиваем, что реформы системы распределения голосов имеют принципиальное значение и что развитие должно быть поставлено в центр внимания международных финансовых учреждений.
We emphasize the need to intensify and diversify connectivity among the CELAC member countries in terms of air and sea transport, and reiterate that synergies should be identified in order to strengthen cooperation. подчеркиваем необходимость интенсификации и диверсификации возможностей взаимодействия между странами - членами СЕЛАК в сфере воздушного и морского транспорта и подтверждаем необходимость определения возможностей синергии в целях укрепления сотрудничества.
We support the recommendation on access to reproductive health care and stress the need for the decision makers in September to reiterate the crucial importance of universal access to reproductive health care by 2015. Мы поддерживаем рекомендацию относительно доступа к медицинским услугам для обеспечения репродуктивного здоровья и подчеркиваем необходимость подтверждения решающего значения обеспечения универсального доступа к репродуктивным медицинским услугам к 2015 году руководителями на сентябрьском саммите.
We therefore reiterate once again that the Security Council must act without delay and assume the responsibilities conferred on it by the Charter. Поэтому мы еще раз подчеркиваем, что Совет Безопасности должен безотлагательно принять меры и выполнить обязанности, возложенные на него Уставом.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
At the outset, on behalf of the people and Government of Guatemala, allow me to reiterate our commitment to combating HIV/AIDS. Прежде всего позвольте мне от имени народа и правительства Гватемалы подтвердить нашу приверженность делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
On behalf of my country, I would like to reiterate the call to the main contributors to continue their support to the Tribunal for as long as it is necessary. От имени моей страны я хотел бы вновь обратиться к ведущим донорам с призывом продолжить оказание поддержки Трибуналу, пока это необходимо.
Finally, on behalf of the Group of 77 and China and of the Philippine Government, I wish to reiterate our profound appreciation and gratitude to the Government of Denmark for hosting the World Summit for Social Development. Наконец, от имени Группы 77 и Китая и правительства Филиппин я хотел бы еще раз выразить глубокую признательность и благодарность правительству Дании за проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
I would like to reiterate the gratitude of the people and Government of Tanzania to all those Governments, organizations and individuals who have expressed solidarity with us or extended material support following that tragic terrorist bombing. Я хотел бы еще раз от имени народа и правительства Танзании поблагодарить все те правительства, организации и отдельных лиц, которые выразили солидарность с нами или оказали материальную поддержку после этого трагического взрыва, совершенного террористами.
In the meantime, allow me to reiterate my Government's strong support for the draft resolution on working methods circulated by Singapore, Liechtenstein, Costa Rica, Switzerland and Jordan. Теперь я хотел бы от имени моего правительства вновь заявить о решительной поддержке проекта резолюции о методах работы Совета, который был распространен делегациями Сингапура, Лихтенштейна, Коста-Рики, Швейцарии и Иордании.
Больше примеров...