Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
I would like to reiterate very briefly India's position on agenda items 5 and 6. Я хотела бы очень коротко повторить позицию Индии по пунктам 5 и 6 повестки дня.
In conclusion, I reiterate our commitment to work very closely with the President, to achieve our common goal of the success of the fifty-fifth session. В заключение я хотела бы повторить нашу приверженность тесному сотрудничеству с Председателем для достижения нашей общей цели обеспечения успеха 55-й сессии.
We would like to reiterate that it is vital to consider the security implications of climate change and how it may affect the most vulnerable groups of our populations. Мы хотели бы вновь повторить, что вопрос о последствиях изменения климата с точки зрения безопасности и их возможного воздействия на наиболее уязвимые группы нашего населения заслуживает особого внимания.
Mongolia wishes to reiterate its call on those States that have not done so to sign and ratify the Treaty as soon as possible and thus contribute to the expeditious realization of its noble objectives. Монголия хотела бы повторить свой призыв к тем государствам, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор в самые кратчайшие сроки и таким образом внести вклад в быстрейшую реализацию его высоких целей.
In this context, the Special Rapporteur would like to reiterate that it can no longer be taboo to demand that women's rights take priority over intolerant beliefs that are used to justify gender discrimination. В этом контексте Специальный докладчик хотел бы повторить, что нельзя и далее оставлять без внимания требование о приоритетности прав женщин над догматами нетерпимости, которые используются для оправдания гендерной дискриминации.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
Although the Ecuadorian position is widely known by the General Assembly and the Working Group, I believe it is necessary to reiterate its basic aspects. Хотя позиция Эквадора хорошо известна Генеральной Ассамблее и Рабочей группе, я считаю необходимым вновь подтвердить ее основные аспекты.
Cuba would like to avail itself of this opportunity to reiterate its commitment to ensure that there will be genuine constructive international cooperation in this connection. Куба хотела бы воспользоваться возможностью и вновь подтвердить свою приверженность обеспечению подлинного конструктивного международного сотрудничества в этой области.
With regard to the major themes of the declaration, we wish to reiterate these points: The fundamental objective of the Treaty will be seriously undermined unless universal adherence is achieved. Что касается основных моментов декларации, мы хотели бы вновь подтвердить следующие моменты: главная цель Договора будет серьезно подорвана в том случае, если не будет достигнута универсальность его членства.
At this crucial stage of our negotiations, my delegation would like to reiterate its position on some of these vital issues involved in our negotiations. На этом решающем этапе наших переговоров моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою позицию по некоторым из этих жизненно важных вопросов, затрагиваемых в ходе наших переговоров.
In conclusion, may I reiterate my delegation's firm belief that, in order to make tangible progress in fighting transnational crime, it is absolutely essential to develop effective cooperation among Member States in information-sharing, victim protection, detection and prosecution. В заключение позвольте вновь подтвердить твердую уверенность моей делегации в том, что для достижения ощутимого прогресса в борьбе с транснациональной преступностью абсолютно необходимо развивать эффективное сотрудничество между государствами-членами в таких областях, как обмен информацией, защита жертв, обнаружение и судебное преследование.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We also reiterate our support for President Karzai and Afghan parties committed to strengthening Afghanistan's institutions. Мы также вновь заявляем о своей поддержке президента Карзая и тех афганских сторон, которые выступают за упрочение государственных институтов Афганистана.
We reiterate our common opinion that enhanced economic and trade relations between our nations would best contribute to better understanding and cooperation in our region, and stress our political will to strive for the removal of existing barriers prior to such cooperation. Мы вновь заявляем о нашем общем мнении о том, что расширение экономических и торговых отношений между нашими странами будет наиболее эффективным образом содействовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству в нашем регионе, и подчеркиваем нашу политическую волю и стремление к устранению существующих ныне препятствий на пути к такому сотрудничеству.
We reiterate our strong support for the full and effective implementation of the various commitments and actions contained in the Brussels Programme of Action and urge all stakeholders to honour their respective commitments in this regard. Мы вновь заявляем о том, что мы решительно выступаем за полное и эффективное осуществление ряда обязательств и мер, изложенных в Брюссельской программе действий, и настоятельно призываем все заинтересованные стороны выполнить свои соответствующие обязательства в этом отношении.
We therefore reiterate our commitment to work with all States to ensure that future generations grow up in a world free from the fear of nuclear war and free from the fear of gun-related violence. Поэтому мы вновь заявляем о своей готовности взаимодействовать со всеми государствами для обеспечения того, чтобы грядущие поколения выросли в мире, избавленном от страха перед ядерной войной и страха перед насилием с применением стрелкового оружия.
In this regard we reiterate our support for the work of the Disarmament Commission and the Open-ended Working Group, and we further support the convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament (SSOD-IV). В этой связи мы вновь заявляем о своей поддержке работы Комиссии по разоружению и Рабочей группы открытого состава, а также о поддержке созыва четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
To save time, we will not reiterate many other elements that our delegation has already addressed in this Hall so many times. В целях экономии времени мы не будем повторять многие другие элементы, о которых наша делегация уже неоднократно говорила в этом зале.
We do not need to reiterate many of the viewpoints expressed in those statements, but it is essential to present some considerations which we wish to express in our national capacity on the issue before us today. Нет необходимости повторять многие взгляды, изложенные в этих заявлениях, однако важно представить некоторые соображения, которые мы хотели бы изложить в нашем национальном качестве по рассматриваемому сегодня нами вопросу.
I do not believe that there is any need to reiterate the arguments of the Russian Federation in support of this instrument so vital to strategic stability. Думаю, нет необходимости повторять аргументацию российской стороны в защиту этого основополагающего для стратегической стабильности документа.
I cannot tell you how much I hate to reiterate something, especially when I have already iterated it. Я не могу выразить как сильно Я ненавижу повторять что-либо,
Since this paper is available to all delegations, I will not repeat the elements contained therein, but rather very briefly reiterate our broad positions. Поскольку этот документ имеется у всех делегаций, я не буду повторять содержащиеся в нем элементы, а лучше очень кратко повторю наши широкие позиции.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
I hardly need to reiterate that, within the context of the challenges of development, small island developing States experience specific problems arising from small size, vulnerability to natural disasters and external shocks, and a variety of other constraints. Вряд ли мне нужно подтверждать, что в контексте задач развития малые островные развивающиеся государств испытывают конкретные проблемы в результате малого размера, уязвимости перед природными бедствиями и внешними потрясениями, и рядом других ограничений.
She wondered if it served any purpose to reiterate the principle of equality of access in the first sentence, given that the purpose of a general comment should be to explain and develop the interpretation of the Covenant. Оратор спрашивает, какой смысл подтверждать принцип равенства доступа в первом предложении, если цель замечания общего порядка должна заключаться в разъяснении и расширении толкования Пакта.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate our position that any international instrument for the elimination of nuclear arsenals should be non-discriminatory in nature. Мы вновь подтверждаем свою позицию, согласно которой любой международный документ по ликвидации ядерных арсеналов должен носить недискриминационный характер.
We reiterate, as many Governments and members of civil society have done, the need for sufficient investment to achieve the Millennium Development Goals. Мы вновь подтверждаем, как это уже сделали многие правительства и представители гражданского общества, необходимость обеспечения достаточных инвестиций для достижения Целей развития тысячелетия.
We reiterate our commitment to the achievement of the three objectives of the Convention on Biological Diversity, and call for urgent actions that effectively reduce the rate of, halt and reverse the loss of biodiversity. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность достижению трех целей Конвенции о биологическом разнообразии и призываем к принятию срочных мер по эффективному замедлению, прекращению и обращению вспять процесса утраты биоразнообразия.
We reiterate here our firm belief that only the parties themselves can resolve their dispute, and we express the hope that next year this item will no longer be on the agenda of the General Assembly. Мы вновь подтверждаем нашу твердую убежденность в том, что лишь сами стороны в споре могут его урегулировать, и мы выражаем надежду на то, что в следующем году этого пункта больше не будет в повестке дня Генеральной Ассамблеи.
In that context, we reiterate our commitment to give effect as quickly as possible to United Nations Security Council resolutions 1368, 1373 and 1377 and General Assembly resolutions 49/60, "Measures to eliminate international terrorism", and 56/1. В этом контексте мы вновь подтверждаем свою приверженность наискорейшему вводу в действие резолюций 1368, 1373 и 1377 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и резолюций 49/60 "Меры по ликвидации международного терроризма" и 56/1 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
The Jordanian delegation wished to reiterate its confidence in UNIDO and congratulate Mr. Yumkella on his election by the Industrial Development Board as its candidate for the post of Director-General. Делегация Иордании хотела бы вновь выразить свое доверие к ЮНИДО и поздравить г-на Юмкеллу с назначением его кандидатуры Советом по промышленному развитию на долж-ность Генерального директора.
In that regard, we would like once again to thank delegations for their understanding during the informal consultations, as well as to reiterate our thanks for their support. В связи с этим мы хотели бы снова поблагодарить делегации за проявленное ими в ходе неофициальных консультаций понимание, а также вновь выразить признательность за их поддержку.
The Special Rapporteur wishes to reiterate her appreciation to the authorities of the Republic of Croatia, as well as local and international organizations operating in the field, for their cooperation in the implementation of her mandate. Специальный докладчик хотела бы вновь выразить свою признательность властям Республики Хорватии, а также местным и международным организациям, действующим на местах, за их содействие в осуществлении ее мандата.
In the same vein, I wish to reiterate our appreciation for the outstanding performance of Secretary-General Kofi Annan and for his tireless and concrete efforts to enhance the effectiveness of the world Organization in serving global peace, security and development. Я также хотел бы вновь выразить признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его выдающуюся работу и неустанные, конкретные усилия по повышению эффективности нашей всемирной Организации в деле обеспечения международного мира, безопасности и развития.
I would also like to pay well-deserved tribute to Secretary-General Kofi Annan and to reiterate my country's appreciation for the skill with which he has discharged his mission at the head of our Organization. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану и от имени нашей страны вновь выразить ему признательность за то мастерство, с которым он выполнял возложенные на него задачи в качестве главы нашей Организации.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
In that regard, he wished to reiterate his delegation's confidence and support. В связи с этим оратор хотел бы вновь заявить о том, что его делегация полностью поддерживает эти усилия.
We would like to reiterate that Pakistan is deeply committed to these values and principles. Мы хотели бы вновь заявить о том, что Пакистан глубоко привержен этим ценностям и принципам.
For our part, I would like to reiterate that OCHA will give all possible support to Council members as they take the protection agenda further forward. Со своей стороны, я хотел бы вновь заявить о том, что УКГД будет оказывать членам Совета всестороннюю помощь, если они будут и далее продвигать повестку дня защиты гражданских лиц.
However, my delegation would like to reiterate its position that no amount of reform of the United Nations peacekeeping support and management mechanisms will suffice if they are not backed up by the requisite political and financial support to ensure that peacekeeping succeeds. Однако моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что для обеспечения успеха миротворческих операций будет недостаточно одних реформ механизмов Организации Объединенных Наций по поддержке и управлению миротворческих операций, этим реформам необходима соответствующая политическая и финансовая поддержка.
It was committed to seeing UNIDO overcome its difficulties, as had been reaffirmed by the President of Gabon at the Earth Summit held in Rio de Janeiro, and would like to reiterate its desire to see the Organization fulfil its mission. Он будет стре-миться к тому, чтобы ЮНИДО преодолела име-ющиеся проблемы, что было подтверждено прези-дентом Габона на проведенной в Рио-де-Жанейро Встрече на высшем уровне по проблемам Земли, и хотел бы вновь заявить о том, что он желает Орга-низации выполнить свой мандат.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
I wish to reiterate my appreciation of the African Union for its contribution. Я хотел бы еще раз выразить свою признательность Африканскому союзу за вносимый им вклад в работу.
In that regard, we would like to reiterate our gratitude to the Governments of Burundi and Uganda for their contributions to the Mission. В связи с этим мы хотели бы еще раз выразить свою признательность правительствам Бурунди и Уганды за их вклад в Миссию.
Finally, we would like to reiterate our condolences to the peoples, the countries and the families affected by the disaster in the Indian Ocean area and on other continents. Наконец, мы хотели бы еще раз выразить наши соболезнования народам, странам и семьям, пострадавшим от стихийного бедствия в регионе Индийского океана и на других континентах.
In conclusion, I should like to reiterate the Sri Lanka Government's commitment to pursue a truly multisectoral response to prevent the currently low prevalence of infection from expanding into the general population through affected groups with high-risk behaviour. В заключение я хотел бы еще раз выразить приверженность правительства Шри-Ланки осуществлению подлинно многосекторальных мер по предотвращению того, чтобы существующая в настоящее время низкая степень инфицированности не перешла на все население через те группы, которым присуще рискованное поведение.
To conclude, I want to reiterate Canada's appreciation for the humanitarian reform measures introduced by the Secretary-General. В заключение я хотел бы еще раз выразить от имени Канады признательность Генеральному секретарю за предложенные им реформы в гуманитарной области.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. Я хотел бы также еще раз подчеркнуть важнейшее значение универсального характера ДВЗЯИ.
Finally, we wish to reiterate what Uruguay has repeatedly advocated: there can be no peace without development. Наконец, мы хотели бы еще раз подчеркнуть то, что Уругвай неоднократно провозглашал: не может быть мира без развития.
We wish therefore to reiterate, in this perspective, the importance of the current negotiations for the review of the NPT and the conclusion of a test ban which should provide non-nuclear States with firm security assurances and address the various issues of nuclear proliferation. Поэтому мы хотим еще раз подчеркнуть важность нынешних переговоров по пересмотру Договора о нераспространении и заключению договора о запрете ядерных испытаний, который предоставит неядерным государствам прочные гарантии безопасности и решит различные вопросы распространения ядерного оружия.
The Chairman: I just want to reiterate one point. I would not want to just say that postponement is a pessimistic approach only for technical reasons. Председатель: Я хочу еще раз подчеркнуть следующее: я не хотел бы говорить, что перерыв в работе нежелателен только по техническим причинам.
In conclusion, let me reiterate that it is only through solidarity, unity of purpose and honesty among us Member States that the United Nations will defeat in our time the greatest challenges ever to face humankind. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что лишь на основе солидарности, единства целей и честных взаимоотношений между государствами - членами Организация Объединенных Наций сможет решить наиболее серьезные проблемы современности, которые когда-либо вставали перед человечеством.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
We would like to use this occasion to reiterate that upholding human rights and the rule of law is an essential element in our struggle to combat terrorism. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз заявить о том, что обеспечение прав человека и верховенства права является главным элементом нашей борьбы с терроризмом.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia avails itself of this opportunity to reiterate that no mines have been planted in its territory except those used by the Army of Yugoslavia exclusively for training purposes within its training grounds and under a very strict control regime. Правительство Союзной Республики Югославии пользуется настоящей возможностью, чтобы еще раз заявить о том, что на ее территории не устанавливалось никаких мин, за исключением тех, которые используются югославской армией исключительно для целей подготовки в пределах учебных полигонов и под очень строгим контролем.
To meet the political, operational and managerial challenges of peacekeeping operations, NAM would like to reiterate that United Nations peacekeeping operations should, from the outset, be provided with political support, sufficient human, financial and logistical resources, and exit strategies. ДНП хотело бы еще раз заявить о том, что для решения политических, оперативных и управленческих задач операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира им следует с самого начала обеспечивать политическую поддержку, достаточные людские, финансовые и материально-технические ресурсы и стратегию выхода.
That is why would like also to reiterate our position that we see the deployment of an effective international peacekeeping force in the region as the only way to save lives among the people in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о том, что, по мнению моей страны, направление в регион эффективных международных сил по поддержанию мира - это единственный способ спасти от гибели людей в Дарфуре, в восточных районах Чада и в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики.
Finally, we reiterate that these aspirations can be realized only under political regimes that guarantee democracy and the full enjoyment of the rights of the individual and of society. В заключение мы хотим еще раз заявить о том, что все эти чаяния могут быть реализованы лишь в рамках политических режимов, гарантирующих демократию и полное соблюдение прав индивидуума и общества.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
The Special Rapporteur would like to reiterate that most situations of religious intolerance stem either from ignorance or from misleading information. Специальный докладчик хотела бы напомнить, что большинство ситуаций религиозной нетерпимости возникают в результате либо невежества, либо вводящей в заблуждение информации.
And might I reiterate, she does not want you involved. И позвольте напомнить, она не хотела вас вовлекать.
I wish to reiterate the obligations of the parties to ensure the safety, security and freedom of movement of UNIFIL and to extend their full cooperation to the implementation of resolution 1701. Я хотел бы напомнить сторонам об их обязательствах обеспечивать охрану, безопасность и свободу передвижения ВСООНЛ и в полном объеме сотрудничать с ними в осуществлении резолюции 1701.
Let me reiterate that we have assumed the responsibility. Позвольте мне вновь напомнить о том, что мы взяли на себя ответственность.
He wished to reiterate a request made by the Committee for accurate statistics on the ethnic composition of the Panamanian population. Он хотел бы вновь напомнить о просьбе Комитета относительно представления точных статистических данных об этническом составе населения Панамы.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate that we are prepared to work for its extension for the longest possible period. Мы еще раз заявляем о своей готовности работать на благо его продления на как можно более длительный период.
In that context, we reiterate our conviction that it is necessary to continue the process of elaborating norms for the protection of the marine environment and the conservation of natural resources in the zone. В этом контексте мы еще раз заявляем о нашей убежденности в необходимости продолжать процесс выработки норм охраны морской среды и сохранения природных ресурсов Района.
On this occasion, we reiterate our solidarity and our conviction that the best way to cope with terrorism is within the multilateral framework, and above all here at the United Nations. Пользуясь этим случаем, мы еще раз заявляем о нашей солидарности и нашей убежденности в том, что наиболее эффективным способом борьбы с терроризмом являются многосторонние рамки, в первую очередь рамки Организации Объединенных Наций.
We reiterate once again the firm commitment of our country, the Dominican Republic, to raise in every forum to which it is invited the issue of Haiti's urgent need for solidarity on the part of the international community. Мы еще раз заявляем о твердом обязательстве нашей страны, Доминиканской Республики, поднимать во всех форумах, в какие нас приглашают, вопрос об острой потребности Гаити в солидарности со стороны международного сообщества.
We reiterate that nuclear disarmament is, and should continue to be, our top priority in the sphere of disarmament. Мы еще раз заявляем о том, что нашим высшим приоритетом в сфере разоружения является - и должно оставаться и впредь - ядерное разоружение.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that supporting integrated and sustainable agriculture and rural development is essential to achieving food security and food safety in Africa. (3) Мы подчеркиваем, что оказание поддержки комплексному и устойчивому сельскому хозяйству и развитие сельских районов являются исключительно важным для достижения продовольственной безопасности и сохранности продуктов питания в Африке.
In view of all that I have said, our delegation did not sponsor the draft resolution, and we reiterate our reservations about its content. Ввиду всего вышесказанного моя делегация не вошла в число авторов проекта резолюции, и мы еще раз подчеркиваем свои оговорки по поводу его содержания.
In this context, we reiterate the role of national governments in establishing the priorities in their respective countries as well as their central coordinating role. В этом контексте мы вновь подчеркиваем роль национальных правительств в определении приоритетов своих соответствующих стран, а также их центральную координирующую роль.
We reiterate that, despite its specific and limited objectives, such a resolution would be relevant to both non-proliferation and disarmament issues. Мы вновь подчеркиваем, что, несмотря на свои конкретные и ограниченные цели, такая резолюция была бы важной как для вопросов нераспространения, так и для вопросов разоружения.
We support the recommendation on access to reproductive health care and stress the need for the decision makers in September to reiterate the crucial importance of universal access to reproductive health care by 2015. Мы поддерживаем рекомендацию относительно доступа к медицинским услугам для обеспечения репродуктивного здоровья и подчеркиваем необходимость подтверждения решающего значения обеспечения универсального доступа к репродуктивным медицинским услугам к 2015 году руководителями на сентябрьском саммите.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
Finally, my delegation would like to reiterate, on behalf of the Non-Aligned Movement, that we will continue to work in the Open-ended Working Group in a constructive, concerted and active manner. Наконец, наша делегация хотела бы вновь заявить от имени Движения неприсоединения о том, что мы будем продолжать трудиться в Рабочей группе открытого состава конструктивно, согласованно и активно.
At this juncture, I want to reiterate my Government's gratitude to the donor community at large for the unfailing solidarity and continued support it has extended to our people. Здесь я хотел бы от имени моего правительства вновь поблагодарить все сообщество доноров за неизменную солидарность и непрерывную поддержку нашего народа.
I would like to reiterate that the Caribbean Member States on whose behalf I speak are committed to the promotion, protection and enforcement of all human rights and fundamental freedoms, consistent with our legal obligations under international law. Я хотела бы подтвердить, что страны Карибского бассейна, от имени которых я выступаю, привержены делу поощрения, защиты и обеспечения соблюдения всех прав человека и основных свобод в соответствии с нашими юридическими обязательствами по международному праву.
The President of the Republic of Mozambique, on behalf of the people and Government of Mozambique, has expressed, and we reiterate, our profound sympathy and condolences to the Government and people of the United States of America for the tragic events of 11 September. Президент Республики Мозамбик от имени народа и правительства Мозамбик уже выразил, и мы вновь подтверждаем сейчас глубокое сочувствие и соболезнования правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагическими событиями 11 сентября.
I want to reiterate my delegation's support for the proposal in that vein presented by Italy and Colombia on behalf of the Uniting for Consensus group, of which Argentina is a member. Я хочу еще раз заявить о поддержке нашей делегацией предложения в этом духе, представленного Италией и Колумбией от имени группы «Единство в интересах консенсуса», членом которой является и Аргентина.
Больше примеров...