Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
Let me reiterate at this point where Australia's interests in this issue lie. Позвольте мне повторить сейчас, в чем заключаются интересы Австралии в этой области.
Once again we wish to reiterate our position in this forum. И мы хотим еще раз повторить свою позицию в этом форуме.
We would like to reiterate our premise that the statements of heads of State and Government should be published in their entirety as was agreed upon previously within the framework of this Committee. Мы хотели бы повторить, что мы исходим из той предпосылки, что заявления глав государств и правительств должны быть изданы полностью, как это было ранее согласовано в этом Комитете.
The Special Rapporteur wishes to reiterate the warnings he included in his previous reports to the Commission on Human Rights that such conflicts, if allowed to continue, may degenerate into massacres or even genocide. Специальный докладчик хотел бы вновь повторить предостережение, с которым он выступал в своих предыдущих докладах Комиссии по правам человека, относительно того, что, если позволить таким конфликтам продолжаться, они могут привести к массовым кровавым расправам или даже геноциду.
I wish to reiterate that Uruguay, faithful to its peace-loving and democratic tradition, will continue to participate in the task of building a world free from violence, poverty and intolerance - the world envisioned 50 years ago by the founders of this Organization. Я хочу повторить, что Уругвай, верный своей миролюбивой и демократической традиции, будет и впредь принимать участие в деле строительства мира, свободного от насилия, нищеты и нетерпимости, - мира, который задумывался 50 лет назад основателями этой Организации.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
Three years later we are moving in the right direction. Spain wishes to reiterate its commitment to this new stance. Три года спустя мы движемся в правильном направлении, и Испания желает вновь подтвердить свою приверженность этому новому курсу.
We wish to reiterate that point today because we have some very telling examples to support it. Мы хотели бы вновь подтвердить сегодня это положение, так как можем привести в его подтверждение несколько очень показательных примеров.
In conclusion, let me reiterate my country's conviction that the future of world peace and security depends, to a large extent, on comprehensive United Nations cooperation with regional organizations. В заключение позвольте мне вновь подтвердить, что моя страна уверена, что будущее международного мира и безопасности в значительной степени зависит от всестороннего сотрудничества Организации Объединенных Наций с региональными организациями.
It is important to reiterate that the efficiency and effectiveness of the CDM is also facilitated by constructive input from stakeholders, which is appreciated at the appropriate stages of the project and methodology regulatory cycles of the CDM. Важно вновь подтвердить, что повышению эффективности и действенности функционирования МЧР также способствует конструктивный вклад заинтересованных кругов, который приветствуется на соответствующих этапах циклов регулирования проектов и методологий МЧР.
To reiterate our determination to ensure the timely and full realization of the development goals and objectives agreed at the major United Nations conferences and summits, including the Millennium Development Goals. вновь подтвердить нашу решимость обеспечить своевременную и полную реализацию целей и задач в области развития, согласованных на крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We reiterate our commitment to the effectiveness of the multilateral disarmament mechanism established within the United Nations. Мы вновь заявляем о нашей приверженности делу обеспечения эффективности многостороннего разоруженческого механизма, созданного в рамках Организации Объединенных Наций.
We therefore reiterate our determination and duty to eradicate poverty, promote full and productive employment, foster social integration and create an enabling environment for social development. В этой связи мы вновь заявляем о своей решимости и обязанности ликвидировать нищету, содействовать полной и производительной занятости, поощрять социальную интеграцию и создавать благоприятные условия для социального развития.
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms, as well as our determination to make vigorous, united efforts to combat this scourge by all available legal means, since it violates basic human rights. Мы подтверждаем свое осуждение терроризма во всех его формах и вновь заявляем о своей решимости совместно и решительно бороться с этим злом, представляющим собой нарушение прав человека, с использованием всех имеющихся законных средств.
We reiterate our readiness to cooperate fully with you, Mr. Chairman, and the members of the Bureau, while wishing the work of the Committee every success. Мы вновь заявляем о своей готовности в полной мере сотрудничать с Вами, г-н Председатель, и членами Бюро и желаем всяческих успехов работе Комитета.
We condemn those tests and reiterate our respectful but firm appeal to these countries to proclaim a moratorium which will remain in force until the nuclear test-ban treaty is concluded. Мы осуждаем эти испытания и вновь заявляем о том, что мы твердо и решительно призываем эти страны провозгласить мораторий, который бы оставался в силе до заключения договора о запрещении испытаний ядерного оружия.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
The High Commissioner therefore considers it unnecessary to reiterate the substance of that report. Таким образом, Верховный комиссар считает, что нет необходимости повторять основное содержание этого доклада.
We do not intend to reiterate the exhaustive analysis set forth in most of the statements during this debate. Мы не намерены повторять исчерпывающий анализ, уже прозвучавший в большинстве выступлений в ходе этих прений.
There is no need to reiterate that the United Nations has an abiding responsibility with regard to resolving the problems in the Middle East. Нет необходимости повторять, что Организация Объединенных Наций несет всю полноту ответственности за урегулирование проблем на Ближнем Востоке.
Mr. Choe Myong Nam: My delegation once again categorically rejects the allegations just made by the representative of Japan. I therefore feel there is no need to reiterate each of our positions, which have already been made known on several occasions. Г-н Чхо Мён Нам: Моя делегация еще раз категорически отвергает все бездоказательные заявления, которые были сделаны только что представителем Японии. Поэтому я считаю, что нет необходимости повторять все пункты нашей позиции, которые мы уже обнародовали несколько раз.
It seems almost unnecessary to reiterate yet again what we have been reaffirming for quite some time: If we cannot agree on the reform of the Council, it will be very difficult to achieve the objectives for which this Organization was created. Видимо, практически нет нужды вновь повторять то, о чем мы твердим уже давно: если мы не сумеем договориться по вопросу реформы Совета, то нам будет очень трудно добиться целей, ради которых создавалась эта Организация.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Following those elections, he has continued to reiterate that position daily. После этих выборов он продолжал подтверждать эту позицию изо дня в день.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance. Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate the non-aligned countries' call for renewal of the North-South dialogue on the basis of mutual interests and interdependence. Мы вновь подтверждаем призыв неприсоединившихся стран к возобновлению диалога между Севером и Югом на основе взаимозаинтересованности и взаимозависимости.
We reiterate the key importance of the NPT in providing for international security. Мы вновь подтверждаем ключевое значение этого договора в обеспечении международной безопасности.
In conclusion, we reiterate our commitment and willingness to work on a national plan that addresses non-communicable diseases and their attendant risk factors in an integrated manner as part of the indicators of the Millennium Development Goals. В заключение мы вновь подтверждаем нашу решимость и готовность разрабатывать такой национальный план, который предусматривает борьбу с неинфекционными заболеваниями и связанными с ними факторам риска на комплексной основе и в рамках достижения показателей, относящихся к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия.
We therefore reiterate our call on States represented here and to the United Nations to continue to support the Court in order to ensure that it can become established as a decisive international entity in combating the most serious crimes and ensuring that such crimes do not go unpunished. Поэтому мы вновь подтверждаем свой призыв к представленным здесь государствам и Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать Суд, с тем чтобы он мог утвердиться в качестве важнейшей международной структуры в борьбе с наиболее тяжкими преступлениями и в деле обеспечения того, чтобы такие преступления не оставались безнаказанными.
We reiterate the great importance we attach to the United Nations Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel and to the expansion of the scope of the legal protection under the Convention. Мы вновь подтверждаем то огромное значение, которое мы придаем Конвенции Организации Объединенных Наций о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала и расширению рамок правовой защиты в соответствии с этой Конвенцией.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
The Working Group wishes to reiterate its concern at the imprecision with which legislation in many countries describes the conduct charged. Рабочая группа хотела бы вновь выразить свое беспокойство по поводу того, что во многих странах законы не содержат точного описания деяний, квалифицируемых как преступления.
I take this opportunity to reiterate our great appreciation for their wonderful work in Burkina Faso, and to thank them deeply. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить им признательность за их замечательную работу в Буркина-Фасо и искренне поблагодарить их.
Mr. RAMIREZ (Colombia)(interpretation from Spanish): On behalf of the Group of 77 and the People's Republic of China I should like to reiterate our support for the text of the resolution we have just adopted. Г-н РАМИРЕС (Колумбия) (говорит по-испански): От имени Группы 77 и Китайской Народной Республики я хотел бы вновь выразить нашу поддержку текста резолюции, которую мы только что приняли.
In conclusion, I wish to take this opportunity to congratulate Judge Pillay on her appointment to this high post and once again to reiterate our appreciation to the Secretary-General for his judgement and right choice in nominating her as High Commissioner for Human Rights. В заключение позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы поздравить судью Пиллэй в связи с ее назначением на этот высокий пост и вновь выразить нашу признательность Генеральному секретарю за правильный выбор и решение назначить ее на пост Верховного комиссара по права человека.
In conclusion, let me reiterate the solidarity of the least developed countries with the LLDCs, and Bangladesh's unswerving support for them. В заключение позвольте мне вновь выразить солидарность наименее развитых стран с наименее развитыми странами, не имеющими выхода к морю, и непоколебимую поддержку их со стороны Бангладеш.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
We thus wish to reiterate that the best way to definitively prevent proliferation is to eliminate nuclear weapons altogether. Поэтому мы хотим вновь заявить о том, что наилучшим способом надежного предотвращения распространения является полное уничтожение ядерного оружия.
I also wish to reiterate that the obligation of all States Members of the United Nations to cooperate with the Tribunal, pursuant to article 29 of the Statute, is not limited to the arrest of fugitives. Я также хотел бы вновь заявить о том, что обязательство всех государств - членов Организации Объединенных Наций сотрудничать с Трибуналом, согласно статье 29 Устава, не ограничивается арестом скрывающихся от правосудия лиц.
In this connection, the staff wishes to reiterate that all staff members irrespective of nationalities are international civil servants whose rights have to be recognized and respected by Member States in order to enable them to perform their duties at the optimum level. В этой связи персонал хотел бы вновь заявить о том, что все сотрудники, независимо от национальности, являются международными гражданскими служащими, права которых должны признавать и соблюдать государства-члены, с тем чтобы сотрудники могли наиболее эффективным образом выполнять возложенные на них функции.
I should like to reiterate that the distribution plan and its annexes remain central to the entire system of procurement, approval and distribution of humanitarian supplies. Я хотел бы вновь заявить о том, что план распределения и приложения к нему остаются в центре всей системы закупок, утверждения заявок и распределения товаров гуманитарного назначения.
The Provisional Military Government of Socialist Ethiopia should like to reiterate that the Government of the People's Republic of Kampuchea is the sole legitimate representative of the People of Kampuchea and as such it alone has the authority to act on behalf of Kampuchea. Временное военное правительство Социалистической Эфиопии хотело бы вновь заявить о том, что правительство Народной Республики Кампучии является единственным законным представителем кампучийского народа и, будучи таковым, только оно уполномоченно действовать от имени Кампучии.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
In conclusion, we would like to reiterate our appreciation for the efforts led by Mr. Egeland to improve the situation of civilian populations. В заключение хотим еще раз выразить гну Эгеланну признательность за его усилия по улучшению положения гражданского населения.
We would like to reiterate our serious concern over the significant decline in levels of funding for humanitarian assistance, both in absolute terms and as a proportion of programme requirements. Мы хотели бы еще раз выразить свою серьезную обеспокоенность в связи с существенным снижением уровней финансирования задач гуманитарной помощи как в абсолютном, так и пропорциональном исчислении относительно программных нужд.
At the same time we reiterate our appreciation to Ambassador Mona Juul for her work during the past session. Мы также хотим еще раз выразить свою признательность послу Моне Юуль за ее работу на предыдущей сессии.
I should like to reiterate our appreciation for what has been achieved so far and our support for the work currently being undertaken by the Secretary-General to revitalize the United Nations. Позвольте мне еще раз выразить нашу признательность за то, что было достигнуто, и высказать нашу поддержку деятельности Генерального секретаря, направленную на оживление деятельности Организации Объединенных Наций.
Let me seize this opportunity to reiterate the African Union's deep concern at the prevailing situation in South Sudan and its consequences for that country and the region as a whole. Пользуясь этой возможностью, хотел бы еще раз выразить глубокую обеспокоенность Африканского союза ситуацией в Южном Судане и ее последствиями для страны и региона в целом.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
Finally, we wish to reiterate what Uruguay has repeatedly advocated: there can be no peace without development. Наконец, мы хотели бы еще раз подчеркнуть то, что Уругвай неоднократно провозглашал: не может быть мира без развития.
Let me reiterate that it is crucial that the elections be free, fair, inclusive and credible. Позвольте мне еще раз подчеркнуть настоятельную важность того, чтобы эти выборы были свободными, справедливыми, всеохватными и пользовались доверием.
India would also like to take this opportunity to reiterate that humanitarian assistance has to be given on the basis of humanitarian principles and international humanitarian law. Индия хотела бы воспользоваться данной возможностью, для того чтобы еще раз подчеркнуть, что гуманитарная помощь должна оказываться на основе гуманитарных принципов и международного гуманитарного права.
The American declarations on the need to get rid of the current Sudanese Government by any and all means, including military ones - let me reiterate: by any and all means, including military ones - fill all mass media. Все средства массовой информации наводнены американскими заявлениями о необходимости избавиться от нынешнего суданского правительства с помощью любых средств, в том числе военных - позвольте мне еще раз подчеркнуть: любых средств, в том числе военных.
At the same time, we reiterate that this cooperation must be the fruit of a new philosophy that posits the common destiny of mankind in a unified and interactive manner, whereby if one part suffers, the rest will subsequently suffer. В то же время мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что такое сотрудничество должно стать результатом новой философии, вытекающей из признания общности судьбы человечества, живущего в интегрированном и взаимозависимом мире, в котором, страдания одних народов неминуемо влекут за собой страдания остальных народов мира.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
It is essential to reiterate once again that peacekeeping operations need to have clearly defined mandates. Необходимо еще раз заявить о том, что миротворческие операции нуждаются в четко составленных мандатах.
We therefore once again have to reiterate that the Provisional Institutions of Self-Government and UNMIK have not provided alternatives to the Serbian community. Поэтому мы вынуждены еще раз заявить о том, что временные институты самоуправления и МООНК не предоставляют сербской общине никаких альтернативных возможностей.
We would like to reiterate that a United Nations system-wide coordinating framework will have to be developed to improve the effectiveness of United Nations support for NEPAD. Нам хотелось бы еще раз заявить о том, что для повышения эффективности поддержки НЕПАД со стороны Организации Объединенных Наций ей нужно будет сплести ее общесистемную координационную сеть.
That is why would like also to reiterate our position that we see the deployment of an effective international peacekeeping force in the region as the only way to save lives among the people in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о том, что, по мнению моей страны, направление в регион эффективных международных сил по поддержанию мира - это единственный способ спасти от гибели людей в Дарфуре, в восточных районах Чада и в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики.
Finally, we reiterate that these aspirations can be realized only under political regimes that guarantee democracy and the full enjoyment of the rights of the individual and of society. В заключение мы хотим еще раз заявить о том, что все эти чаяния могут быть реализованы лишь в рамках политических режимов, гарантирующих демократию и полное соблюдение прав индивидуума и общества.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
I reiterate that the Non-Aligned Movement is made up of 118 States, including the overwhelming majority of Middle Eastern States. Следует напомнить, что членами Движения неприсоединившихся стран являются 118 государств, включая подавляющее большинство государств Ближнего Востока.
Universalization of the Convention has become imperative to avoid unacceptable harm by cluster munitions, and we must remind States to comply with obligations under international humanitarian law and reiterate that the obligation to protect civilians from unnecessary harm applies to all States. Для того чтобы предотвратить неприемлемый ущерб, наносимый кассетными боеприпасами, настоятельно необходимо добиться универсализации Конвенции, и мы должны напомнить государствам о необходимости выполнения их обязательств по международному гуманитарному праву, а также о том, что обязанность защищать гражданское население от лишнего ущерба распространяется на все государства.
In December 2008, MINURSO met with the sector commanders of the Royal Moroccan Army to reiterate their obligation under military agreement No. 1 to grant freedom of movement to military observers. В декабре 2008 года МООНРЗС встретилась с командующими секторами Королевской марокканской армии, с тем чтобы вновь напомнить им об их обязанности согласно военному соглашению Nº 1 предоставлять свободу передвижения военным наблюдателям.
In conclusion, I wish to reiterate Sri Lanka's appreciation of your initiative to maintain discussions within the Conference on Disarmament, while recalling that the primary objective should be towards an early consensual adoption of a balanced and comprehensive programme of work. В заключение я хотела бы вновь выразить признательность Шри-Ланки за Вашу инициативу по поддержанию дискуссии на Конференции по разоружению и в то же время напомнить, что первостепенной целью должно быть продвижение в русле скорейшего консенсусного принятия сбалансированной и всеобъемлющей программы работы.
I reiterate my call to the Security Council to remind States of their obligation to fully cooperate with the International Tribunal by intensifying their efforts to arrest the remaining fugitives without delay so as to guarantee that the victims will be accorded international justice. Я вновь призываю Совет Безопасности напомнить государствам об их обязательстве в полной мере сотрудничать с Международным трибуналом путем активизации их усилий по аресту остальных лиц, скрывающихся от правосудия, без каких бы то ни было задержек, с тем чтобы гарантировать, чтобы потерпевшие воспользовались плодами международного правосудия.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate that it is essential to ensure the return of the IDPs and their resettlement in their original communities. Мы еще раз заявляем о крайней необходимости обеспечить возвращение ВПЛ в места их происхождения и их расселения в родных общинах.
We reiterate our full support for strict compliance with the Linas-Marcoussis Agreement and the Accra II Agreement concerning the holding of free and open elections by 2005. Мы еще раз заявляем о нашей полной поддержке строгого и неукоснительного соблюдения положений соглашений Лина-Маркуси и «Аккра II», касающихся проведения свободных и открытых выборов к 2005 году.
We reiterate our opposition to attempts to lead the First Committee to adopt a narrow focus that has little in common with the negotiated, multilateral approach that should prevail in international relations. Мы еще раз заявляем о своем несогласии с попытками, направленными на то, чтобы Первый комитет сузил свою сферу охвата, которые не имеют ничего общего с согласованным в ходе переговоров многосторонним подходом, который должен использоваться в международных отношениях.
We reiterate once again the firm commitment of our country, the Dominican Republic, to raise in every forum to which it is invited the issue of Haiti's urgent need for solidarity on the part of the international community. Мы еще раз заявляем о твердом обязательстве нашей страны, Доминиканской Республики, поднимать во всех форумах, в какие нас приглашают, вопрос об острой потребности Гаити в солидарности со стороны международного сообщества.
We reiterate that nuclear disarmament is, and should continue to be, our top priority in the sphere of disarmament. Мы еще раз заявляем о том, что нашим высшим приоритетом в сфере разоружения является - и должно оставаться и впредь - ядерное разоружение.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that there can be no military resolution of the conflict. Мы подчеркиваем, что этот конфликт не может быть решен военным путем.
We reiterate our concern at these increased flights and the need for appropriate coordination of activities that pose a potential danger to civil aircraft operations. Мы вновь заявляем о нашей озабоченности в связи с тем, что такие полеты участились, и подчеркиваем необходимость соответствующим образом координировать операции, потенциально опасные для полетов гражданской авиации.
We stress the need to carefully design that presence and reiterate that re-evaluations of such plans should take into account the security situation, the needs on the ground and the wishes of the population. Мы подчеркиваем необходимость тщательно продумать структуру такого присутствия и вновь заявляем, что при пересмотре таких планов необходимо учитывать положение в области безопасности, потребности на местах и пожелания населения.
Reiterate our commitment to South-South Cooperation as contained in the Havana Programme of Action and underscore its importance in the effort to eradicate poverty and achieve sustained economic growth and sustainable development in the South and in this regard we agree to: Вновь подтверждаем нашу приверженность сотрудничеству Юг-Юг, отраженную в Гаванской программе действий, и подчеркиваем ее важное значение для усилий по искоренению нищеты и обеспечению стабильного экономического роста и устойчивого развития стран Юга и в этой связи мы соглашаемся:
In this regard, we underline the importance of full implementation by all States of the UNSC Resolution 1540 and we reiterate our support for the efforts of the 1540 Committee, including the sharing of best practices. В этой связи мы подчеркиваем важность полного осуществления всеми государствами резолюции 1540 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и подтверждаем нашу поддержку усилиям Комитета 1540, включая обмен наилучшей практикой.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
May I reiterate the sentiments of the Secretary-General at the meeting of the Pacific Forum leaders in Niue, expressed in a statement delivered on his behalf, that "climate change is not science fiction... it is real and present". Я хотел бы повторить высказывания Генерального секретаря на встрече руководителей Тихоокеанского форума в Ниуэ, которыми он выразил свои чувства в сделанном от его имени заявлении, о том, что «изменения климата - это не научная фантастика... это реально и происходит уже сейчас».
On this day, we reiterate the commitment of the United Nations to the Non-Self-Governing Territories to ensure that the decisions the world body has taken on their behalf, with a view to safeguarding the interests of the Territories, are fulfilled. В этот день мы подтверждаем обязательство Организации Объединенных Наций перед несамоуправляющимися территориями обеспечить выполнение принимаемых этим всемирным органом от их имени решений в целях охраны интересов территорий.
Last year, we described that cooperation as exemplary; today I strongly reiterate the satisfaction of the OAU with that cooperation, and the great importance it attaches to it. В прошлом году мы назвали это сотрудничество образцовым; сегодня я снова без сомнений выражаю удовлетворение от имени ОАЕ этим сотрудничеством и тем огромным значением, которое ему отводится.
I wish to reiterate my country's thanks to all the States that sponsored the draft resolution entitled "The Syrian Golan" and to the States voting for it. Хочу от имени моей страны вновь поблагодарить все те государства, которые стали авторами проекта резолюции под названием «Сирийские Голаны», и те государства, которые проголосовали за нее.
I would like to express Brazil's support for the Government of Prime Minister Siniora, and to reiterate the right of the Lebanese people to its sovereignty and self-determination, free from any foreign influence in deciding its own future. Я хотел бы от имени Бразилии выразить поддержку правительству премьер-министра ас-Синьоры и вновь подтвердить право ливанского народа на уважение суверенитета своего государства, а также право на самоопределение без какого-либо иностранного влияния при принятии решения в отношении его собственной судьбы. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Вьетнама.
Больше примеров...