Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
In conclusion, I wish to reiterate that we agree generally with the report of the Secretary-General. В заключение я хотел бы еще раз повторить, что, в целом, мы согласны с содержанием доклада Генерального секретаря.
For the record, we would also like to reiterate our previously stated reservations concerning the non-binding status of the advisory opinion of the International Court of Justice. Мы также хотели бы повторить наши ранее сделанные замечания, касающиеся необязательного статуса консультативного заключения Международного суда.
While still on the issue of conflicts, we wish to reiterate our support for the recently concluded International Conference for the Protection of War Victims and its recommendations. Также в связи с вопросом конфликтов мы хотели бы повторить нашу поддержку недавно завершившейся Международной конференции по защите жертв войны и ее рекомендации.
The Special Rapporteur wishes to reiterate his appeal to the Sudanese authorities to follow up on any individual cases received and to inform him, as well as thematic rapporteurs, of any action taken, as appropriate. Специальный докладчик хотел бы вновь повторить свое обращение к суданским властям отреагировать на любые полученные обращения в связи с отдельными случаями и соответствующим образом информировать его, а также тематических докладчиков о любых принятых мерах.
These are the principles that have always guided and will continue to guide Brazil's participation in this forum. I thought it appropriate and convenient to reiterate them as we engage in the second part of this year's session. И вот мне и подумалось, что было бы уместно и целесообразно повторить их, когда мы включаемся во вторую часть сессии этого года.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) (spoke in Spanish): In considering the resolution on the Peacebuilding Commission (resolution 60/180), I would like to reiterate our position on the legal nature of the decision that we are taking today. Г-н Стагно Угарте (Коста-Рика) (говорит по-испански): При рассмотрении резолюции по Комиссии по миростроительству (резолюция 60/180) я хотел бы вновь подтвердить нашу позицию о юридическом характере решения, которое мы принимаем сегодня.
The 2006 Conference to Review Progress Made in the Implementation of the Programme of Action on Small Arms represented, if nothing else, an opportunity to reiterate our commitment to that Programme as the necessary framework for our collective response at the national, regional and global levels. Конференция 2006 года для обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Программы действий по стрелковому оружию, предоставила возможность, по крайней мере, вновь подтвердить нашу приверженность этой Программе как необходимой основе для наших совместных действий на национальном, региональном и глобальном уровнях.
We wish to reiterate once again the position of principle of the Government of Guinea, which was conveyed to the Security Council in 2003 during private consultations and which was also conveyed to the September 2004 ECOWAS ministerial meeting. Мы хотели бы вновь подтвердить принципиальную позицию правительства Гвинеи, которая была изложена Совету Безопасности в 2003 году в ходе закрытых консультаций и которая была также изложена на совещании ЭКОВАС на уровне министров в сентябре 2004 года.
By the same token, I would also like to reiterate my Government's duty and commitment to ensuring that the independence of judges and lawyers is protected from any unwarranted interference. Я также хотел бы вновь подтвердить приверженность моего правительства недопущению любого неоправданного вмешательства, наносящего ущерб независимости судей и адвокатов.
The Malawi Government further wishes to reiterate its stance that it does not favour the unilateral application of economic and trade measures by one State against another because of their political orientation or difference of opinion. Правительство Малави хотело бы далее вновь подтвердить свою позицию, согласно которой оно не поддерживает одностороннего применения экономических и торговых мер одним государством против другого по причине их политической ориентации или существующих между ними различий во взглядах.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
In conclusion, we reiterate our commitment to the United Nations global agenda, in particular the Bali Action Plan. В заключение мы вновь заявляем о нашей приверженности глобальной повестке дня Организации Объединенных Наций, в частности принятому в Бали Плану действий.
Similarly, we reiterate our commitment to the principle of the peaceful, negotiated settlement of disputes and conflicts in accordance with international law. Аналогичным образом, мы вновь заявляем о своей поддержке принципа мирного урегулирования споров и конфликтов на основе переговоров в соответствии с международным правом.
We reiterate the imperative need to put an end to the destructive arms race, which squanders human energy, before it spirals out of control. Мы вновь заявляем о настоятельной необходимости прекращения разрушительной гонки вооружений, которая приводит к пустой трате человеческой энергии, пока она не вышла из-под контроля.
To that end, we reiterate our support for the work of the competent authorities to bring about the speedy establishment and operation of a Central American institute for the training and strengthening of the civil police. В этих целях мы вновь заявляем о поддержке деятельности компетентных органов, направленной на скорейшее создание и введение в строй центральноамериканского учебного института по вопросам укрепления гражданской полиции.
We reiterate our support for the initiative of the Group of 77 on resolution 54/205, entitled "Prevention of corrupt practices and illegal transfer of funds" adopted by the General Assembly at its fifty-fourth session. Мы вновь заявляем о нашей поддержке резолюции 54/205 «Предупреждение коррупции и незаконного перевода средств», принятой Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят четвертой сессии по инициативе Группы 77.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
As such, the action plan should not simply reiterate Convention obligations. И как таковой план действий не должен просто повторять конвенционные обязательства;
It may be argued that putting emphasis on this issue is to state the obvious and that it is too well-known to all who are familiar with the precepts and principles of international human rights and humanitarian law to reiterate. Можно сказать, что делать акцент на этой проблеме значит изрекать очевидную истину и что это очень уж хорошо известно всем тем, кто знаком с постулатами и принципами международного правозащитного и гуманитарного права, чтобы это повторять.
As for today's consultations, I will not reiterate and illustrate here positions that at this point are well-known to everybody. Что касается сегодняшних консультаций, то я не буду повторять и иллюстрировать здесь позиции, которые на данный момент всем хорошо известны.
Since this paper is available to all delegations, I will not repeat the elements contained therein, but rather very briefly reiterate our broad positions. Поскольку этот документ имеется у всех делегаций, я не буду повторять содержащиеся в нем элементы, а лучше очень кратко повторю наши широкие позиции.
I will not reiterate here Mexico's position on each of the issues concerning reform, as it is already well known and we have referred to it frequently during the negotiations process. Сейчас я не буду повторять позицию Мексики по каждому вопросу, касающемуся реформы, поскольку наша позиция хорошо известна и мы о ней часто говорили в ходе переговорного процесса.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Call upon the International Community to reiterate its concern on the humanitarian consequences of nuclear weapons whenever the debate on this type of weapons takes place. Призывают международное сообщество подтверждать свою обеспокоенность по поводу гуманитарных последствий применения ядерного оружия всякий раз, когда проводятся дискуссии по этому виду оружия.
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance. Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи.
The Human Rights Council should follow up on the recommendations formulated during the first cycle of the universal periodic review regarding the safety of journalists, reiterate the recommendations that have not been implemented, and formulate additional recommendations where appropriate. Совету по правам человека следует принимать последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла универсального периодического обзора, которые касаются безопасности журналистов, вновь подтверждать рекомендации, которые не были выполнены, и, при необходимости, выносить дополнительные рекомендации.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate our support for their work, which requires the cooperation and full compliance of both parties. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку их деятельности, которая требует сотрудничества и полной готовности к выполнению решений обеих сторон.
In that context, we reiterate our strong support for achieving universal abolition of the death penalty. В этой связи мы вновь подтверждаем нашу решительную поддержку усилий по достижению универсальной отмены смертной казни.
We reiterate Viet Nam's position: laws whose effects are extraterritorial, because they harm not only Cuba's legitimate commercial interests but also those of third countries, must be abrogated. Мы вновь подтверждаем позицию Вьетнама: законы, последствия действия которых являются экстерриториальными, поскольку они наносят ущерб законным торговым интересам не только Кубы, но и третьих стран, должны быть отменены.
We reiterate the priority we attach to the reintegration and repatriation aspects of the programme and welcome the efforts made to that end by certain donors, including the United States Agency for International Development, the United Nations Development Programme and the European Union. Мы вновь подтверждаем приоритет, который мы отводим аспектам реинтеграции и репатриации программы, и приветствуем усилия, прилагаемые с этой целью донорами, включая Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Программу развития Организации Объединенных Наций и Европейский союз.
We reiterate our instructions regarding the establishment of a regional anti-drug force within the time-period agreed at that meeting. Вновь подтверждаем наше решение о том, что в сроки, согласованные на этой встрече, необходимо создать региональную антинаркотическую структуру.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
I should like to take this opportunity to reiterate my gratitude to you, Sir, for the trust that you have placed in me. Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь выразить Вам благодарность за Ваше доверие ко мне.
In conclusion, I should like to reiterate the profound gratitude of the people and the Government of El Salvador to the international community for its support and solidarity at this time of national emergency. В заключение я хотел бы вновь выразить глубокую благодарность народа и правительства Сальвадора международному сообществу за его поддержку и солидарность в данной чрезвычайной национальной ситуации.
From this rostrum, I should like to reiterate once again our profound appreciation to the United Nations system for supporting the process of coordinating and reinforcing the peace agreements in El Salvador. С этой трибуны я хотел бы вновь выразить нашу глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций за поддержку процесса координации и укрепления мирных соглашений в Сальвадоре.
In conclusion, I would like to reiterate my deep appreciation for the support I have received and for the active participation in the informal plenaries. В заключение я хотел бы вновь выразить глубокую признательность за ту поддержку, что я получал, и за активное участие в неофициальных пленарных заседаниях.
I would like to reiterate my appreciation to Mr. Mutaboba for his relentless efforts to contribute to peace and stability in Guinea-Bissau from February 2009 to January 2013, often under difficult political and security conditions. Хотел бы вновь выразить свою признательность гну Мутабоба за его неустанные усилия в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Гвинее-Бисау с февраля 2009 года по январь 2013 года, зачастую в сложных политических условиях и условиях безопасности.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
The European Union would also like to reiterate that the safety and security of United Nations personnel is of paramount importance in the discharge of peacekeeping mandates. Европейский союз хотел бы также вновь заявить о том, что охрана и безопасность персонала Организации Объединенных Наций имеет огромное значение при осуществлении мандатов по поддержанию мира.
I would like to reiterate that the Chinese delegation has always attached great importance to the CD, a widely representative multilateral negotiating forum for arms control and disarmament. Мне хотелось бы вновь заявить о том, что китайская делегация всегда придавала большое значение КР - широко представительному многостороннему форуму переговоров в области контроля над вооружениями и разоружения.
The Chinese delegation would like to take this opportunity to reiterate that all States should uniformly adhere to and jointly safeguard the regime contained in the United Nations Convention on the Law of the Sea on transit passage through straits used for international navigation. Делегация Китая хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь заявить о том, что все государства должны неизменно соблюдать и совместными усилиями обеспечивать содержащийся в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву режим транзитного прохода через проливы, используемые в целях международной навигации.
I also wish to reiterate that the obligation of all States Members of the United Nations to cooperate with the Tribunal, pursuant to article 29 of the Statute, is not limited to the arrest of fugitives. Я также хотел бы вновь заявить о том, что обязательство всех государств - членов Организации Объединенных Наций сотрудничать с Трибуналом, согласно статье 29 Устава, не ограничивается арестом скрывающихся от правосудия лиц.
The Department of Public Information wishes to reiterate that in order to ensure the regular maintenance and enhancement of the web site it needs a sound foundation in terms of staffing and resources. Департамент общественной информации хотел вновь заявить о том, что для обеспечения регулярного обслуживания и расширения веб-сайта ему необходима надежная основа с точки зрения кадрового обеспечения и ресурсов.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
I wish to reiterate our critical concern regarding climate change. Я хотел бы еще раз выразить нашу серьезную озабоченность в связи с изменением климата.
I also wish to reiterate our willingness to donate antiretroviral therapy for 30,000 patients per year. Хотелось бы также еще раз выразить наши желание и готовность проводить антиретровирусную терапию для 30000 пациентов в год.
My delegation would therefore like once again to reiterate how regrettable we consider that approach to be. Поэтому моя делегация хотела бы еще раз выразить свое сожаление в связи с нашим отношением к этому подходу.
In conclusion, I would like to reiterate the United Kingdom's sincere appreciation for the work of the International Court of Justice and to assure President Owada of the United Kingdom's continued strong support for the important role played by the Court in the international system. В заключение я хотел бы еще раз выразить от имени Соединенного Королевства искреннюю признательность Международному Суду за его работу и заверить Председателя Суда Оваду в том, что Соединенное Королевство будет и впредь решительно поддерживать ту важную роль, которую Суд играет в международной системе.
Finally, I would like to reiterate Croatia's belief that political dialogue is the only way to achieve a lasting peace based on a two-State solution. Наконец, я хотел бы еще раз выразить убежденность Хорватии в том, что единственным способом достичь прочного мира, в основу которого будет заложено урегулирование, заключающееся в сосуществовании двух государств, является политический диалог.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
China wishes to reiterate that sanctions can never fundamentally resolve the issue. Китай хотел бы еще раз подчеркнуть, что, по большому счету, никакие санкции не могут решить эту проблему.
Finally, let me reiterate that our world today will continue to face major global threats and challenges. Наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что наш сегодняшний мир будет и впредь сталкиваться с глобальными угрозами и вызовами.
Once again I should like to reiterate that there can be no peace without justice. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что невозможно обеспечить мир без достижения справедливости.
We would like to reiterate that a comprehensive package which includes expansion of the Council's membership, improvements in its working methods and reform of its decision-making process is the only way to proceed. Мы хотим еще раз подчеркнуть, что всеобъемлющий пакет, включающий расширение членского состава Совета, улучшение его рабочих методов и реформу процедуры принятия решений, является единственным путем решения этой проблемы.
He wished to reiterate that the Advisory Committee authorized its Chairman to report orally for reasons having to do with the most effective and efficient management of the time and other resources available to both the Advisory Committee and the Fifth Committee. Он хотел бы еще раз подчеркнуть, что Консультативный комитет уполномочил своего Председателя выступать с устными докладами для обеспечения наиболее эффективного и рационального использования времени и других ресурсов, имеющихся в распоряжении как Консультативного комитета, так и Пятого комитета.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
Let me reiterate that in the context of such a reform Germany is ready to assume greater responsibility". Позвольте мне еще раз заявить о том, что в контексте такой реформы Германия готова взять на себя больше ответственности».
In closing, I would like to reiterate that peace, security, stability and reconstruction in Afghanistan are interdependent issues. В заключение хотелось бы еще раз заявить о том, что обеспечение мира, безопасности и стабильности в Афганистане и его восстановление - это все взаимосвязанные задачи.
As for Security Council resolutions or statements concerning the Korean peninsula, I wish to reiterate our total rejection of them. Что же касается резолюций и заявлений Совета Безопасности относительно Корейского полуострова, то я хотел бы еще раз заявить о том, что мы категорически их отвергаем.
Therefore, we wish to reiterate our position that there is a need to accelerate this urgent task, as the lack of tangible progress in fundamental areas of reform, despite nine years of discussion, has no doubt been frustrating. Поэтому мы хотели бы еще раз заявить о том, что, по нашему мнению, необходимо ускорить решение этой насущной задачи, поскольку отсутствие заметного прогресса по основным направлениям реформы, несмотря на девять дет дискуссий, безусловно, вызывает глубокое разочарование.
My Government wishes to reiterate here that there is no place in the Democratic Republic of the Congo for any armed group whatsoever, whether it be the Rwandan FDLR, the Ugandan ADF-NALU or LRA, the Burundian FNL or any Congolese Mayi-Mayi group. Мое правительство хотело бы в этой связи еще раз заявить о том, что в Демократической Республике Конго больше нет места вооруженным группам: ни руандийским ДСОР, ни угандийским АДС/НАОУ или ЛРА, ни бурундийским НОС, ни каким-либо конголезским группам «майи-майи».
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
First, allow me to reiterate one of the fundamental aims of the United Nations: the promotion of social progress and better standards of life in larger freedom. Во-первых, позвольте мне напомнить об одной из основополагающих целей Организации Объединенных Наций: содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе.
He would also like to reiterate his wish to visit China in the near future, as requested by letter dated 17 June 1999. Он хотел бы также напомнить о своем пожелании посетить Китай в ближайшем будущем, о чем он уже указывал в письме от 17 июня 1999 года.
Lastly, the Argentine Government wishes to reiterate that the United Kingdom specifically recognized the existence of the sovereignty dispute at the twenty-fourth session of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, held at United Nations Headquarters in 2009. В заключение правительство Аргентины хотело бы напомнить о том, что наличие спора в вопросе о суверенитете было прямо признано Соединенным Королевством в ходе двадцать четвертой сессии Комиссии по границам континентального шельфа, состоявшейся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в 2009 году.
We reiterate that our country is party to the most important treaties to combat this dangerous phenomenon and is ready to cooperate further and engage in further action in that regard. Хотелось бы еще раз напомнить о том, что наша страна является участником большинства важных договоров, направленных на борьбу с этим опасным явлением, и готова продолжать сотрудничество и участвовать в осуществлении тех новых мер, которые будут предприниматься в этой области.
In determining the appropriate response of an affected State to a disaster that overwhelms its national response capacity, it is necessary to reiterate the core principles of State sovereignty and non-intervention. При определении надлежащего реагирования пострадавшего государства на бедствие, масштабы которого настолько велики, что оно неспособно самостоятельно справиться с его последствиями, необходимо вновь напомнить об основных принципах государственного суверенитета и невмешательства.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. В этом контексте мы еще раз заявляем о нашей глубочайшей солидарности с наименее развитыми странами, с которыми мы сотрудничаем в меру наших сил и возможностей.
In this respect, we also reiterate our full support for the zero tolerance policy in respect of crimes committed by United Nations personnel. В этой связи мы также еще раз заявляем о нашей всесторонней поддержке политики абсолютной нетерпимости в отношении преступлений, совершаемых персоналом Организации Объединенных Наций.
We reiterate our commitment to strengthen the collective actions of the Non-Aligned Movement and enhance its leading role in defending and promoting the interests of the developing countries. Мы еще раз заявляем о своей приверженности укреплению коллективных действий Движения неприсоединения и усилению его ведущей роли в защите и отстаивании интересов развивающихся стран.
We reiterate our full confidence in and full support for Mr. Blix and Mr. ElBaradei, as well as for their respective teams, and remain convinced that they will continue to act with unflagging rigor and professionalism in the fulfilment of their mandate. Мы еще раз заявляем о нашем полном доверии к гну Бликсу и гну эль-Барадею, а также к находящимся в их подчинении группам инспекторов, и мы по-прежнему убеждены, что они и впредь будут выполнять свой мандат с неослабной энергией и профессионализмом.
We reiterate that nuclear disarmament is, and should continue to be, our top priority in the sphere of disarmament. Мы еще раз заявляем о том, что нашим высшим приоритетом в сфере разоружения является - и должно оставаться и впредь - ядерное разоружение.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate once again the desirability of revising the composition of the Security Council and its working methods. Мы вновь подчеркиваем целесообразность пересмотра состава Совета Безопасности и его рабочих методов.
We reiterate that voice reforms are essential and that development must be placed at the centre of international financial institutions. Мы вновь подчеркиваем, что реформы системы распределения голосов имеют принципиальное значение и что развитие должно быть поставлено в центр внимания международных финансовых учреждений.
We reiterate our concern at these increased flights and the need for appropriate coordination of activities that pose a potential danger to civil aircraft operations. Мы вновь заявляем о нашей озабоченности в связи с тем, что такие полеты участились, и подчеркиваем необходимость соответствующим образом координировать операции, потенциально опасные для полетов гражданской авиации.
Finally, let me reiterate that peace and security in Africa are fundamental to the continent's economic and social stability. В заключение мы вновь подчеркиваем, что мир и безопасность в Африке являются залогом социально-экономической стабильности на континенте.
We reiterate the significance of the General Assembly playing a crucial role in all aspects of the work of the various United Nations organs, including in the selection and appointment of the heads of United Nations agencies and senior officials of the Secretariat. Мы вновь подчеркиваем значение того, чтобы Генеральная Ассамблея играла более весомую роль во всех аспектах работы различных органов Организации Объединенных Наций, в том числе при отборе и назначении руководителей учреждений Организации Объединенных Наций и высокопоставленных сотрудников Секретариата.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
We reiterate our support for the presidential statement made on behalf of the Council on 17 September, which declares that anyone attempting to harm United Nations personnel in Haiti will be held personally responsible. Мы вновь заявляем о нашей поддержке заявления Председателя, сделанного от имени Совета 17 сентября, в котором объявляется о том, что любой, кто попытается причинить вред персоналу Организации Объединенных Наций в Гаити, будет нести за это личную ответственность.
In this connection, on behalf of the Government of Chile, I feel compelled to reiterate once again that the Treaty of Peace, Friendship and Commerce between the two countries was freely considered, negotiated and concluded. В этой связи от имени правительства Чили считаю своим долгом вновь подчеркнуть, что Договор о мире и дружбе между обеими странами был согласован, обсужден и заключен на добровольной основе.
To those countries whose personnel are deployed with UNAMID in Darfur, I wish to reiterate my deep appreciation, on behalf of the international community, for their service and valour. Странам, чей персонал развернут в рамках ЮНАМИД в Дарфуре, я хотел бы выразить вновь свою глубокую благодарность от имени международного сообщества за их службу и отвагу.
In any event, I take this opportunity to emphatically reiterate, once more, on behalf of the Greek Cypriot side, the commitment of my people, as well as my strong personal one, to the solution of a bi-zonal, bi-communal federation. В любом случае я пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз решительно заявить, от имени кипрско-греческой стороны, о приверженности моего народа, а также о моей собственной приверженности решению, предусматривающему создание двухзональной, двухобщинной федерации.
On behalf of the Norwegian Government, I reiterate our support for the Secretary-General's initiative and express my deep-felt sympathy for the children, women and men whose lives are endangered by war, hunger and the extreme living conditions in the former Yugoslavia. От имени норвежского правительства я хотел бы еще раз заявить о нашей поддержке инициативы Генерального секретаря и о нашей солидарности с детьми, женщинами и мужчинами, чья жизнь оказалась в опасности в результате царящих в бывшей Югославии войны, голода и исключительно трудных жизненных условий.
Больше примеров...