Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
I would like to reiterate our established position on this extremely serious and critical issue. Я хотел бы повторить нашу неизменную позицию по этому крайне серьезному и исключительно важному вопросу.
Let me reiterate that our military expenditures are part of the overall increase in the budget of the country. Позвольте мне повторить, что наши военные расходы отражают общее увеличение бюджета страны.
In conclusion, I reiterate our commitment to work very closely with the President, to achieve our common goal of the success of the fifty-fifth session. В заключение я хотела бы повторить нашу приверженность тесному сотрудничеству с Председателем для достижения нашей общей цели обеспечения успеха 55-й сессии.
The ongoing tensions and military operations in the period under review once again lead us to reiterate that the continued presence of occupation forces, under whatever format, will be a cause for continued instability. Сохраняющаяся напряженность и военные операции в отчетный период вновь заставляют нас повторить, что дальнейшее присутствие оккупационных сил в любом формате будет причиной дальнейшей нестабильности.
Let me reiterate that we would be happy to go along with our own position of principle, that of opening up the Conference to all those States who apply for membership, if that solution were acceptable to all in the foreseeable future. Позвольте мне повторить, что мы с удовольствием сохранили бы свою принципиальную позицию об открытии Конференции для всех тех государств, которые подадут просьбу о принятии в ее членский состав, если бы такое решение было приемлемым для всех в обозримом будущем.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
Here, my delegation would like to reiterate that Myanmar is opposed to all forms of terrorism. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить в этом форуме, что Мьянма выступает против всех форм терроризма.
This High-level Meeting is a unique opportunity to reiterate our collective commitment and to step up our campaign against AIDS. Это заседание высокого уровня обеспечивает нам уникальную возможность вновь подтвердить нашу коллективную приверженность и активизировать нашу кампанию по борьбе со СПИДом.
Parties of the region need to reiterate the relevance of the NAP in the context of sustainable development as a programming tool and means for resource mobilization. Сторонам региона необходимо вновь подтвердить актуальность НПД как инструмента программирования и средства мобилизации ресурсов в контексте устойчивого развития.
Allow me to reiterate once again my Organization's assurance that you can count on the full cooperation of the OIC in the fulfilment of your responsibilities. Позвольте мне вновь подтвердить заверения, данные моей организацией, в том, что Вы можете полностью рассчитывать на сотрудничество ОИК при выполнении своих обязанностей.
I would like to take this opportunity to reiterate the long-standing support of the United States for the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, which now has been ratified by 122 States. Я бы хотел воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить давнюю поддержку Соединенными Штатами положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву от 1982 года, которую на настоящий момент ратифицировали 122 государства.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We reiterate that under no circumstances can violent reactions be justified. Мы вновь заявляем о том, что проявления насилия не могут быть оправданы ни при каких обстоятельствах.
We reiterate our cooperation and support for you. Мы вновь заявляем о своей готовности сотрудничать с Вами и оказывать поддержку Вашим усилиям.
We therefore reiterate our firm support for the activities carried out in pursuit of those objectives by the Ibero-American Youth Organization. Поэтому мы вновь заявляем о своей решительной поддержке деятельности Организации иберо-американских государств по делам молодежи, которую она осуществляет для достижения этих целей.
We reiterate our support for the Court in its efforts to achieve its noble objectives, namely justice and the rule of law. Мы вновь заявляем о своей поддержке Суда в его усилиях по достижению его благородных целей, а именно обеспечения справедливости и верховенства права.
We reaffirm our full and unwavering support and commitment to scientific and technological cooperation among developing countries under the Havana Programme of Action and reiterate our commitment to the spirit of South-South cooperation among the Member States of the Group of 77. Мы вновь заявляем о нашем полном и безоговорочном содействии и приверженности научно-техническому сотрудничеству между развивающимися странами в соответствии с Гаванской программой действий и вновь заявляем о нашей приверженности духу сотрудничества Юг-Юг между государствами - членами Группы 77.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
To save time, we will not reiterate many other elements that our delegation has already addressed in this Hall so many times. В целях экономии времени мы не будем повторять многие другие элементы, о которых наша делегация уже неоднократно говорила в этом зале.
It is, however, of little use or comfort merely to reiterate that important processes have been reversed and that the active disarmament agenda has been paralysed. Однако мы не видим никакой пользы или удовлетворения в том, чтобы лишь повторять, что важные процессы были обращены вспять и что активное осуществление повестки дня в области разоружения парализовано.
We will not reiterate Kuwait's position on all the issues included in the report, because the General Assembly is aware of my delegation's position, having heard Kuwait's statement in the general debate. Мы не будем повторять позицию Кувейта по всем включенным в доклад вопросам, ибо Генеральная Ассамблея уже знакома с позицией моей делегации по выступлению Кувейта в общих прениях.
Out of respect for the patience of representatives and the lateness of the hour, I shall not reiterate my country's position, which is perfectly clear and well known by the international community, though Bolivia once again pretends to be unaware of it. Из уважения к терпению делегатов и учитывая поздний час, я не буду повторять позицию моей страны, которая предельно ясна и хорошо известна международному сообществу, хотя Боливия вновь делает вид, что ей об этом не известно.
It seems almost unnecessary to reiterate yet again what we have been reaffirming for quite some time: If we cannot agree on the reform of the Council, it will be very difficult to achieve the objectives for which this Organization was created. Видимо, практически нет нужды вновь повторять то, о чем мы твердим уже давно: если мы не сумеем договориться по вопросу реформы Совета, то нам будет очень трудно добиться целей, ради которых создавалась эта Организация.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. Аналогичным образом, не должно быть необходимым подтверждать свою оппозицию любым видам ядерных испытаний.
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
Following those elections, he has continued to reiterate that position daily. После этих выборов он продолжал подтверждать эту позицию изо дня в день.
Despite the many difficulties on the road to peace, the two parties continued to reiterate their commitment to returning to the negotiating table. Несмотря на многие трудности, которые возникают на пути к миру, обе стороны продолжают подтверждать свою готовность вернуться за стол переговоров.
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate our support for the speedy establishment of the International Criminal Court and for efforts to reinforce human rights mechanisms. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку скорейшего учреждения Международного уголовного суда и усилий по укреплению механизмов в области прав человека.
We reiterate our call on all countries to resist protectionism in order to expand trade and investment flows. Мы вновь подтверждаем наш призыв, обращенный ко всем странам, противостоять протекционизму, с тем чтобы расширять торговые и инвестиционные потоки.
We reiterate our view that, for these goals to be achieved, a renewed effort to revitalize ODA flows to poor countries is crucial. Мы вновь подтверждаем наше мнение о том, что для достижения этих целей необходимо активизировать усилия по увеличению потоков ОПР в бедные страны.
We commend the professionalism with which the Agency's inspectors carried out these tasks, and hereby reiterate our conviction that clear and unambiguous support for the Agency's safeguards system and the fulfilment of commitments thereunder remain essential in strengthening regional peace and stability. Мы отмечаем высокий профессионализм, с которым инспекторы Агентства выполняли эти задачи, и вновь подтверждаем нашу убежденность в том, что ясная и недвусмысленная поддержка системы гарантий МАГАТЭ и выполнение соответствующих обязательств остаются важнейшими условиями укрепления регионального мира и стабильности.
In this sense, we reiterate Peru's commitment to total cooperation in the work we will be doing this year. В этом плане мы вновь подтверждаем готовность Перу к всемерному сотрудничеству в ходе нашей работы в этом году.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
Her delegation wished to reiterate its concern that proper procedures had not been followed in submitting the Rapid Deployment Management Unit concept to the Fifth Committee. Ее делегация хотела бы вновь выразить озабоченность по поводу того, что при представлении концепции Группы по управлению быстрым развертыванием на рассмотрение Пятого комитета не применялись надлежащие процедуры.
I must again reiterate my admiration for the dedication and courage of all UNAMIR personnel, despite serious casualties. Я должен вновь выразить свое восхищение преданностью и отвагой, которые проявляют все сотрудники МООНПР, несмотря на тяжелые потери.
In conclusion, allow me to reiterate our profound thanks and appreciation to the IAEA, in particular to its governance and leadership, for their dedication to strengthening crucially essential technical cooperation activities between the Agency and my country. В заключение позвольте мне вновь выразить глубокую признательность МАГАТЭ, в частности его правлению и руководству, за их приверженность укреплению крайне важного технического сотрудничества между Агентством и моей страной.
My country, where the Centre is headquartered, takes this opportunity to reiterate its heartfelt thanks to the friendly States that have always contributed financially to the Trust Fund for the Centre. Моя страна, где находится штаб-квартира этого Центра, хотела бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить искреннюю признательность дружественным государствам, которые всегда вносили финансовый вклад в Целевой фонд Центра.
Mr. Bakwesegha (Organization of African Unity): Allow me first of all to reiterate the condolences recently expressed by Mr. Salim Ahmed Salim, Secretary-General of the Organization of African Unity, on the sudden death of General Sani Abacha of Nigeria. Г-н Баквесега (Организация африканского единства) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы вновь выразить соболезнования, которые недавно были направлены Генеральным секретарем Организации африканского единства г-ном Салимом Ахмедом Салимом, по случаю безвременной кончины генерала Сани Абачи (Нигерия).
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
In that regard, he wished to reiterate his delegation's confidence and support. В связи с этим оратор хотел бы вновь заявить о том, что его делегация полностью поддерживает эти усилия.
But let me reiterate that we will also defend our country by other means if necessary. Однако позвольте мне вновь заявить о том, что при необходимости мы будем защищать нашу страну и другими средствами.
The General Assembly should reiterate its approval of the standards set out in the 2003 bulletin and make them applicable to all categories of peacekeeping personnel, without exception. Генеральная Ассамблея должна вновь заявить о том, что одобряет стандарты, изложенные в бюллетене 2003 года, и распространить действие этих стандартов на все категории миротворческого персонала без исключения.
In conclusion, let me reiterate that Singapore is fully committed to the concept of R2P and to participating constructively in our future discussions so as to ensure that there is real meaning to the phrase "never again". В заключение позвольте мне вновь заявить о том, что Сингапур всецело поддерживает концепцию обязанности защищать и готов конструктивно участвовать в наших будущих обсуждениях, для того чтобы слова «никогда больше» получили реальное значение.
With regard to the negotiation of a protocol on biosafety to regulate the transboundary movements of genetically modified organisms, the Rio Group wished to reiterate that the objective of that instrument was limited to the transboundary movements of the organisms concerned. Касаясь обсуждения протокола о биотехнологической безопасности для регулирования трансграничной перевозки генетически измененных организмов, Группа Рио хотела бы вновь заявить о том, что цель этого документа ограничивается трансграничной перевозкой соответствующих организмов.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
The Commission first wished to reiterate its appreciation for staff who endangered their lives by working under hazardous conditions. Комиссия прежде всего хотела бы еще раз выразить свою признательность сотрудникам, которые, работая в таких условиях, подвергают свою жизнь опасности.
My delegation further wishes to reiterate the common view that the veto power in the Security Council is a mere anachronism. Далее моя делегация хотела бы еще раз выразить общее мнение о том, что право вето в Совете Безопасности является чистейшим анахронизмом.
We reiterate our hope that the Council will give positive consideration to the publication of the booklet as an official document of the United Nations. Мы хотим еще раз выразить нашу надежду на то, что Совет примет положительное решение по поводу опубликования буклета в качестве официального документа Организации Объединенных Наций.
I wish to reiterate my delegation's belief in the need for the Security Council to be more legitimate, to have greater transparency and to be more effective to cope with the challenges facing the international community today. Мне хотелось бы еще раз выразить убежденность нашей делегации в необходимости укрепления легитимности решений Совета Безопасности, повышения его уровня транспарентности и эффективности таким образом, чтобы он мог справляться со сложными стоящими сегодня перед международным сообществом проблемами и задачами.
The Secretary-General of la Francophonie, who met you in Paris a few weeks ago, has asked me to reiterate his great appreciation for the exemplary and masterly manner in which you, Mr. President, are guiding the work of the sixty-fifth session. Г-н Председатель, Генеральный секретарь Международной организации франкоязычных стран, который встречался с Вами несколько недель назад в Париже, просил меня еще раз выразить Вам свою искреннюю признательность за образцовое и умелое руководство работой шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. Я хотел бы также еще раз подчеркнуть важнейшее значение универсального характера ДВЗЯИ.
I should like to reiterate here that they have been made in a constructive spirit. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что это было сделано в конструктивном духе.
India would also like to take this opportunity to reiterate that humanitarian assistance has to be given on the basis of humanitarian principles and international humanitarian law. Индия хотела бы воспользоваться данной возможностью, для того чтобы еще раз подчеркнуть, что гуманитарная помощь должна оказываться на основе гуманитарных принципов и международного гуманитарного права.
Finally, let me reiterate that, in all our actions, the principle of solidarity in diversity, which is one of the beacons of the Angolan presidency of the CPLP, has guided our steps. Хочу в заключение еще раз подчеркнуть, что во всех наших действиях мы руководствуемся принципом солидарности в многообразии - одним из основополагающих принципов деятельности Анголы на посту председателя СПЯС.
Despite the changes in the original plan, it is important to reiterate that the following activities were conducted from December 2004 - August 2005: Несмотря на изменения в первоначальном плане, важно еще раз подчеркнуть, что в период с декабря 2004 года по август 2005 года были проведены следующие мероприятия:
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
Let me reiterate that a prioritized activity is also to receive Rwandans at the Tribunal. Позвольте мне еще раз заявить о том, что одним из приоритетных направлений деятельности является также привлечение к деятельности Трибунала руандийцев.
Among measures for transparency, we want to reiterate the special importance we attach to consultations with troop-contributing countries. Мы хотим еще раз заявить о том, что среди мер по расширению транспарентности особое значение мы придаем консультациям со странами, предоставляющими свои воинские контингенты.
We have covered these aspects in our submissions and wish to reiterate here that improvement and degeneration in security and development are mutually reinforcing. В своих материалах мы раскрыли и эти аспекты и хотим еще раз заявить о том, что улучшение, равно как ухудшение обстановки в плане безопасности и развитие взаимно воздействуют друг на друга.
I should also like to reiterate that the Yemeni Government has full confidence in the United Nations and the probity and professionalism of its Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, and his Special Adviser on Yemen, Mr. Jamal Benomar. Я хотел бы также еще раз заявить о том, что правительство Йемена полностью доверяет Организации Объединенных Наций и уверено в добросовестности и профессионализме ее Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна и его Специального советника по Йемену Джамаля Беномара.
That is why would like also to reiterate our position that we see the deployment of an effective international peacekeeping force in the region as the only way to save lives among the people in Darfur, eastern Chad and the north-eastern Central African Republic. В этой связи я хотел бы еще раз заявить о том, что, по мнению моей страны, направление в регион эффективных международных сил по поддержанию мира - это единственный способ спасти от гибели людей в Дарфуре, в восточных районах Чада и в северо-восточных районах Центральноафриканской Республики.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
In this sense, it is important to reiterate the commitment of every State to the enhancement of these principles in the realization of peace. В этом смысле важно напомнить об обязанности каждого государства укреплять эти принципы в процессе достижения мира.
Let me reiterate the form I believe such a mandate could take: Позвольте мне напомнить, в какую, на мой взгляд, форму можно было бы облечь такой мандат:
He wished to reiterate a request made by the Committee for accurate statistics on the ethnic composition of the Panamanian population. Он хотел бы вновь напомнить о просьбе Комитета относительно представления точных статистических данных об этническом составе населения Панамы.
At the outset, I would like to reiterate, once again, the legal and historical aspects of the Cyprus problem which are closely linked to the current dispute over the natural resources of the island. Прежде всего я хотел бы еще раз напомнить о юридических и исторических аспектах кипрского вопроса, которые тесно связаны с нынешним спором вокруг природных ресурсов острова.
We reiterate that our country is party to the most important treaties to combat this dangerous phenomenon and is ready to cooperate further and engage in further action in that regard. Хотелось бы еще раз напомнить о том, что наша страна является участником большинства важных договоров, направленных на борьбу с этим опасным явлением, и готова продолжать сотрудничество и участвовать в осуществлении тех новых мер, которые будут предприниматься в этой области.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate our readiness to provide delegations with the best possible working environment in Geneva. Мы еще раз заявляем о нашей готовности обеспечить все делегации по возможности наилучшими условиями работы в Женеве.
In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. В этом контексте мы еще раз заявляем о нашей глубочайшей солидарности с наименее развитыми странами, с которыми мы сотрудничаем в меру наших сил и возможностей.
With respect to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we reiterate our commitment to contribute to enhancing its capacity so that it can carry out its work. В отношении работы Комиссии по делимитации континентального шельфа мы еще раз заявляем о своем намерении способствовать укреплению ее потенциала, с тем чтобы она могла продолжать свою работу.
We reiterate that nuclear disarmament is, and should continue to be, our top priority in the sphere of disarmament. Мы еще раз заявляем о том, что нашим высшим приоритетом в сфере разоружения является - и должно оставаться и впредь - ядерное разоружение.
We reiterate that in our opinion, what is most important is upholding international humanitarian law and respect for human rights. Мы еще раз заявляем о том, что, с нашей точки зрения, важнейшим здесь является обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и прав человека.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that voice reforms are essential and that development must be placed at the centre of international financial institutions. Мы вновь подчеркиваем, что реформы системы распределения голосов имеют принципиальное значение и что развитие должно быть поставлено в центр внимания международных финансовых учреждений.
In this context, we reiterate the role of national governments in establishing the priorities in their respective countries as well as their central coordinating role. В этом контексте мы вновь подчеркиваем роль национальных правительств в определении приоритетов своих соответствующих стран, а также их центральную координирующую роль.
We reiterate that the only way to strengthen and improve the Biological Weapons Convention is through the negotiation and adoption of a legally binding protocol to fill the remaining gaps under that instrument. Мы вновь подчеркиваем, что единственным путем укрепления и развития Конвенции по биологическому оружию является путь переговоров и принятия юридически обязывающего протокола, с тем чтобы заполнить все еще существующие в этом документе пробелы.
We reiterate that ILO must urgently design such a strategy so as to stimulate employment creation in all developing countries as a follow-up to the Declaration and Programme of Action of the World Summit for Social Development. Мы вновь подчеркиваем необходимость безотлагательной разработки МОТ такой стратегии в целях стимулирования деятельности по созданию рабочих мест во всех развивающихся странах в качестве вклада в осуществление Декларации и Программы действий Встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
We reiterate that efforts to strengthen the police force will prove fruitless if they are not pursued within the context of a total overhaul of the key institutions responsible for enforcing of the rule of law in Haiti, which are currently in a very fragile state. Мы вновь подчеркиваем, что усилия по укреплению полицейских сил окажутся тщетными, если они не будут осуществляться в контексте общей перестройки ключевых учреждений, ответственных за упрочение верховенства права в Гаити, поскольку сейчас они находятся в крайне нестабильном состоянии.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
I would like, once again, to reiterate the African Union's gratitude to the United Nations and to the other bilateral and multilateral partners for their continued support to AMISOM. Мне хотелось бы вновь от имени Африканского союза выразить признательность Организации Объединенных Наций и другим двусторонним и многосторонним партнерам за их неизменную поддержку АМИСОМ.
Let me reiterate on behalf of the European Union that we consider the General Assembly to be the appropriate place to discuss the report. Позвольте мне еще раз от имени Европейского союза заявить, что мы считаем Генеральную Ассамблею надлежащим форумом для обсуждения этого доклада.
We wish to congratulate the President of the Assembly at its sixty-fifth session and to reiterate the thanks of the Burundi delegation to his predecessor for his remarkable work. Мы хотели бы поздравить вновь избранного Председателя Ассамблеи на ее шестьдесят пятой сессии и от имени делегации Бурунди поблагодарить его предшественника за его блестящую работу.
Allow me to reiterate Switzerland's appreciation for the valuable accomplishments of the Namibian Chair. Позвольте мне еще раз от имени Швейцарии поблагодарить Намибию, исполнявшую роль Председателя, за достигнутые важные успехи.
On behalf of the New Agenda Coalition, I would likewise reiterate the continued importance of the early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to the advancement of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation objectives. От имени Коалиции за новую повестку дня я хотел бы также вновь подчеркнуть сохраняющееся значение скорейшего вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний в плане достижения целей ядерного разоружения и ядерного нераспространения.
Больше примеров...