Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
Finally, I wish to reiterate that my door is open to all of you. Наконец, я хочу повторить, что моя дверь открыта для всех вас.
In this regard I would like to reiterate the African Union's request for two permanent seats with full veto powers and five non-permanent seats. В этой связи я хотел бы повторить просьбу Африканского союза предоставить ему два места постоянных членов с полным правом вето и пять мест непостоянных членов.
Although the Bolivarian Republic of Venezuela has already, on various occasions, presented its position on the subject we are discussing today, we would like to reiterate a few points. Хотя Боливарианская Республика Венесуэла уже неоднократно излагала свою позицию по обсуждаемому нами сегодня вопросу, мы хотели бы вновь ее повторить.
I should like to reiterate here the proposal which I made in my address to this body last year that, once the treaty is concluded, the signing ceremony be held in Japan. Здесь я хотел бы повторить то предложение, которое я вносил, выступая в этом органе в прошлом году: после заключения договора провести церемонию подписания в Японии.
He wished, moreover, to reiterate the principles which had been established in various Assembly resolutions that approved work programmes and mandates must be financed in the manner determined by the General Assembly, and that the Organization's budget should be prepared on a full-cost basis. Кроме того, он хотел бы повторить принципы, которые были установлены в различных резолюциях Ассамблеи о том, что утвержденные программы работы и мандаты должны финансироваться в соответствии с утвержденными Генеральной Ассамблеей положениями и что бюджет Организации должен готовиться на основе полного учета всех расходов.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
In conclusion, we wish to reiterate our readiness to continue actively to work in support of all initiatives to ensure safety conditions for all the populations affected by conflicts. В заключение мы хотели бы вновь подтвердить свою готовность продолжать активно поддерживать все инициативы для обеспечения условий безопасности для всех групп населения, затрагиваемых конфликтами.
I would like to reiterate before this Council once again that the political parties, despite their differences, are engaged in dialogue to forge consensus in the spirit of the Comprehensive Peace Agreement. Я хотел бы вновь подтвердить в Совете, что политические партии, несмотря на их разногласия, задействованы в диалоге по достижению консенсуса в духе Всеобъемлющего мирного соглашения.
Finally, I wish to reiterate that, in our opinion, multilateral action is the most suitable way to promote solutions to problems of common interest which, because of their nature and scope, require a collective response based on dialogue and cooperation. Наконец, я хотел бы вновь подтвердить, что, по нашему мнению, многосторонние действия являются единственно приемлемым средством поощрения поиска решений проблем, представляющих общий интерес, которые в силу их характера и масштабов требуют принятия коллективных мер на основе диалога и сотрудничества.
We said then and we wish to reiterate now that the Convention should be fully implemented with due respect for the delicate balance between rights and obligations of States in the provisions of the Convention. Мы заявили тогда и сейчас хотим вновь подтвердить, что эту Конвенцию надлежит соблюдать и выполнять в полном объеме, с должным учетом предусматриваемого положениями Конвенции тонкого равновесия между правами и обязанностями государств.
In this regard, I can reiterate the priority of the Slovak Republic, which is that of negotiating an FMCT, based on the already once approved mandate as a starting point. В этом отношении я могу вновь подтвердить приоритет Словацкой Республики - переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала на основе уже одобренного некогда мандата в качестве отправного пункта.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We reiterate our condemnation of violence, imperialism and interventionism. Мы вновь заявляем о своем осуждении насилия, империализма и интервенций.
We reiterate our condemnation of terrorism in all its forms and our commitment jointly and determinedly to combat by all legal means that scourge which violates human rights. Мы вновь заявляем о своем осуждении терроризма во всех его формах и подтверждаем обязательства совместно и решительно бороться всеми законными средствами с этим злом, являющимся нарушением прав человека.
We are, therefore, concerned about the continuous, significant and clearly calculated decline in official development assistance (ODA) in recent years and reiterate the urgent need for a substantial increase of ODA, as agreed at Monterrey, Mexico. Поэтому у нас вызывает озабоченность постоянное, значительное и явно преднамеренное снижение уровня официальной помощи в целях развития (ОПР)в последние годы, и мы вновь заявляем о насущной необходимости существенного увеличения ОПР, как было согласовано в Монтеррее (Мексика).
We reiterate our belief that the Security Council should shoulder its primary responsibility to maintain international peace and security, and we welcome any new initiative that will help move forward the Middle East peace process. Мы вновь заявляем о своей убежденности в том, что Совет Безопасности должен выполнить лежащую на нем главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, и мы приветствуем любые новые инициативы, которые помогут продвигаться вперед в ближневосточном мирном процессе.
Today we reiterate even more strongly that we are on the side of that people and of those movements and organizations. Сегодня мы даже с еще большей решимостью вновь заявляем о том, что мы на стороне этого народа и на стороне этих движений и организаций.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
I do not believe there is any need to reiterate the entire history of the Central American process. Мне кажется, что нет необходимости повторять всю историю развития центральноамериканского процесса.
I need hardly reiterate that this latter goal cannot be achieved in the absence of timely and adequate financial and technical assistance. Вряд ли нужно повторять, что эта вторая цель не может быть достигнута без своевременной и надлежащей финансовой и технической помощи.
All stakeholders have their respective roles to play, but there is no need to reiterate that Member States have the primary responsibility for taking the necessary actions within their capacity. Всем участникам отведены соответствующие роли, но нет необходимости повторять, что на государства-члены возложена основная ответственность за необходимые действия в рамках своей компетенции.
There is no need to reiterate that all of the Security Council decisions on Darfur, including on the arms embargo, must be implemented fully by all parties. Нет необходимости повторять, что все решения Совета Безопасности по Дарфуру, в том числе по оружейному эмбарго, должны выполняться всеми сторонами в полном объеме.
I cannot tell you how much I hate to reiterate something, especially when I have already iterated it. Я не могу выразить как сильно Я ненавижу повторять что-либо,
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. Аналогичным образом, не должно быть необходимым подтверждать свою оппозицию любым видам ядерных испытаний.
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
Despite the many difficulties on the road to peace, the two parties continued to reiterate their commitment to returning to the negotiating table. Несмотря на многие трудности, которые возникают на пути к миру, обе стороны продолжают подтверждать свою готовность вернуться за стол переговоров.
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate our support for the Secretariat's decision to extend Mr. Eliasson's mandate. Мы вновь подтверждаем нашу поддержку решения Секретариата продлить мандат г-на Элиассона.
In that context, we reiterate our strong support for achieving universal abolition of the death penalty. В этой связи мы вновь подтверждаем нашу решительную поддержку усилий по достижению универсальной отмены смертной казни.
We reiterate our view that, for these goals to be achieved, a renewed effort to revitalize ODA flows to poor countries is crucial. Мы вновь подтверждаем наше мнение о том, что для достижения этих целей необходимо активизировать усилия по увеличению потоков ОПР в бедные страны.
We reiterate, as many Governments and members of civil society have done, the need for sufficient investment to achieve the Millennium Development Goals. Мы вновь подтверждаем, как это уже сделали многие правительства и представители гражданского общества, необходимость обеспечения достаточных инвестиций для достижения Целей развития тысячелетия.
Secondly, regarding the fourth preambular paragraph, we reiterate that international organizations such as the World Health Organization and the United Nations Environment Programme have carefully examined the issue of possible pathological effects of the use of depleted uranium in armaments. Во-вторых, что касается четвертого пункта преамбулы, то мы вновь подтверждаем, что такие международные организации, как Всемирная организация здравоохранения и Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, внимательно изучали вопрос о возможных последствиях применения обедненного урана в вооружениях на предмет патологических изменений.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
Here, I shall merely reiterate the deeply felt condolences of the Government and the people of Ecuador. Сегодня я хотел бы лишь вновь выразить глубокие соболезнования правительства и народа Эквадора.
In conclusion, I must reiterate my delegation's expectation that this Council will live up to its responsibilities under the Charter as the organ with primary responsibility for the maintenance of international peace and security. В заключение я должен вновь выразить надежду моей делегации на то, что Совет будет на высоте своих обязательств по Уставу как орган, на который возложена главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
As we did in the Security Council on 3 October, I believe it is timely to reiterate on this occasion my country's substantive position with regard to this conflict. Подобно тому, как мы поступили в Совете Безопасности З октября, я считаю своевременным вновь выразить основополагающую позицию моей страны в отношении этого конфликта.
I would like to reiterate my appreciation to Mr. Mutaboba for his relentless efforts to contribute to peace and stability in Guinea-Bissau from February 2009 to January 2013, often under difficult political and security conditions. Хотел бы вновь выразить свою признательность гну Мутабоба за его неустанные усилия в деле содействия обеспечению мира и стабильности в Гвинее-Бисау с февраля 2009 года по январь 2013 года, зачастую в сложных политических условиях и условиях безопасности.
We believe that it is high time for the international community to reiterate its concern about non-compliance by one party or the other on crucial aspects of the Peace Agreements and to demonstrate its willingness to take the necessary measures within its power to obtain full compliance. Мы полагаем, что международному сообществу давно пора вновь выразить свою обеспокоенность в связи с невыполнением то одной, то другой стороной ключевых аспектов Мирных соглашений и продемонстрировать готовность принять входящие в его компетенцию меры, необходимые для обеспечения полного выполнения взятых обязательств.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
Zambia would like to reiterate that the development mandate of the United Nations must be given priority and prominence in the reform process. Замбия хотела бы вновь заявить о том, что мандату Организации Объединенных Наций в области развития должно быть уделено приоритетное и первостепенное внимание в процессе реформ.
We wish to reiterate that we would welcome further assistance from the CTC to ASEAN member States to strengthen their capacity in implementing resolution 1373. Мы хотели вновь заявить о том, что мы приветствовали бы оказание КТК дальнейшей помощи государствам-членам АСЕАН в интересах наращивания их потенциала по осуществлению резолюции 1373.
Before I conclude, I would once again reiterate our full support for and cooperation with the Agency in the execution of its many responsibilities. В заключение, я хотел бы вновь заявить о том, что мы всемерно поддерживаем деятельность МАГАТЭ и сотрудничаем с ним в осуществлении его задач.
The Special Rapporteur can only reiterate the view that women and children are among the most vulnerable groups targeted by agents acting for and in the name of the Government of the Sudan. Специальный докладчик вынужден вновь заявить о том, что женщины и дети относятся к наиболее уязвимым группам, являющимся объектами действий тех лиц, которые действуют в интересах и от имени правительства Судана.
Viet Nam would like to reiterate the view that the Matrix of the 1540 Committee mainly facilitates the administrative operation of the Committee, since the current template has not correctly reflected non-proliferation commitments of countries. Вьетнам желает вновь заявить о том, что матрица Комитета 1540 главным образом содействует административному функционированию Комитета, поскольку нынешний шаблон объективным образом не отражает обязательства стран в области нераспространения.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
I wish to reiterate our critical concern regarding climate change. Я хотел бы еще раз выразить нашу серьезную озабоченность в связи с изменением климата.
We would like to reiterate our conviction that the United Nations system must enhance its coordination, resources and capacity to exert effective and worldwide leadership in that area. Мы хотели бы еще раз выразить свою убежденность в том, что системе Организации Объединенных Наций надлежит совершенствовать свою координирующую роль, наращивать свои ресурсы и потенциал для повсеместного выполнения эффективной руководящей роли в этом процессе.
Along those lines, I should like to reiterate our desire to see additional protocols become the new standard for countries parties to the NPT. В этой связи хочу еще раз выразить наше желание, чтобы дополнительные протоколы к ним стали одной из новых норм для стран - участниц ДНЯО.
El Salvador would like to reiterate its thanks to the international community for the valuable support offered to the people and Government of our country in our efforts to fully comply with the commitments made in the Peace Agreements. Сальвадор хотел бы еще раз выразить свою благодарность международному сообществу за ценную помощь, предложенную народу и правительству нашей страны, которые стремятся полностью выполнить свои обязательства по Мирным соглашениям.
My country wishes to reiterate to the Government and the people of the United States, and more generally to the countries and families that are also victims of this tragedy, its great sorrow and profound compassion. Моя страна хотела бы еще раз выразить правительству и народу Соединенных Штатов и, в более общем плане, тем странам и семьям, которые тоже пострадали от этой трагедии, нашу великую скорбь и глубокие соболезнования.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
Once again I should like to reiterate that there can be no peace without justice. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что невозможно обеспечить мир без достижения справедливости.
Let me reiterate that it is crucial that the elections be free, fair, inclusive and credible. Позвольте мне еще раз подчеркнуть настоятельную важность того, чтобы эти выборы были свободными, справедливыми, всеохватными и пользовались доверием.
In conclusion, we would like to reiterate that regional and subregional organizations have a crucial role to play in mediation and have a comparative advantage, mostly due to proximity. В заключение мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что региональные и субрегиональные организации призваны сыграть в рамках посреднической деятельности решающую роль и что они обладают сравнительными преимуществами, главным образом, в силу своей территориальной близости.
In this regard, I would like to reiterate that the costs of war are far greater than the cost of peace and must affect the needs of children. В этой связи я хотел бы еще раз подчеркнуть, что военные расходы намного превышают мирные и это неблагоприятно сказывается на удовлетворении потребностей детей.
Against this background, I wish to reiterate that collaborative efforts among members of the international community are crucial to addressing our global problems, and that international support remains critical for the consolidation of hard-won gains by nations emerging from war. В этом контексте я хотел бы еще раз подчеркнуть, что совместные усилия членов международного сообщества являются залогом успешного решения стоящих перед нами глобальных проблем и что международная поддержка по-прежнему имеет принципиальное значение для консолидации завоеванных с таким трудом успехов странами, выходящими из войны.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
Let me reiterate that all the members of the mission believe that this problem should be resolved quickly. Позвольте мне еще раз заявить о том, что все члены миссии считают, что проблему эту необходимо решать быстро.
Let me reiterate that, notwithstanding everything to which I have referred, we have not lost faith in ourselves. Позвольте мне еще раз заявить о том, что, несмотря на все упомянутое мною, мы не теряем веры в самих себя.
I would like to reiterate again that, during this stage of the work, a certain degree of flexibility will be maintained, as in previous sessions. Мне хотелось бы еще раз заявить о том, что на этом этапе работы, как и на предыдущих сессиях, будет поддерживаться определенная гибкость.
In conclusion, I would like to reiterate that my delegation attaches great importance to all matters pertaining to the implementation of the Law of the Sea Convention of 1982. В заключение я хотел бы еще раз заявить о том, что моя делегация придает важное значение всем аспектам, связанным с осуществлением Конвенции 1982 года по морскому праву.
We would like to reiterate that Angola and the Angolan armed forces will continue to act responsibly and on the basis of international standards and scrupulous respect for human rights. Мы хотели бы еще раз заявить о том, что Ангола и ангольские вооруженные силы будут и впредь действовать ответственно, руководствуясь международными нормами и скрупулезно соблюдая права человека.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
The delegation of Algeria would also like to reiterate today its position on the subject under discussion, that is, the revitalization of the Conference on Disarmament. Алжирская делегация хотела бы также напомнить сегодня о своей точке зрения по обсуждаемой теме - активизации работы Конференции по разоружению, - по которой она неоднократно излагала свои позиций.
In presenting the third periodic report, his Government wished to reiterate its commitment to good governance, democracy and fundamental freedoms. Представляя свой третий периодический доклад, его правительство желает напомнить о своей приверженности добросовестному управлению, демократии и основным свободам.
My delegation also wishes to reiterate and recall all Security Council resolutions on this matter, in particular resolution 338, for the parties to work towards a just and durable peace. Моя делегация хотела бы также еще раз напомнить о всех резолюциях Совета Безопасности по этому вопросу, в частности, резолюции 338, и призвать стороны продолжать работать над достижением справедливого и прочного мира.
Allow me to reiterate to the Assembly that Ethiopia agrees with the Security Council's constantly affirmed view that the primary responsibility for the resolution of the dispute between Ethiopia and Eritrea rests with the parties themselves. Позвольте мне напомнить Ассамблее о том, что Эфиопия разделяет постоянно высказываемое Советом Безопасности мнение, согласно которому главная ответственность за разрешение спора между Эфиопией и Эритреей лежит на самих сторонах.
Although article 310 indicates that declarations or statements are permissible, the European Union wishes to reiterate the prohibition on States' making declarations or statements that purport to exclude or modify the legal effects of the provisions of the Convention in their application to those States. Хотя статья 310 и не запрещает декларации или заявления, Европейский союз хотел бы еще раз напомнить о запрете на декларации или заявления государств с целью отменить или изменить юридический смысл положений Конвенции в том, что касается их применения к таким государствам.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate our readiness to provide delegations with the best possible working environment in Geneva. Мы еще раз заявляем о нашей готовности обеспечить все делегации по возможности наилучшими условиями работы в Женеве.
We reiterate our intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the peace process urgently back on track. Мы еще раз заявляем о своем намерении активно содействовать проводимой в рамках «четверки» работе по немедленному выведению этого мирного процесса обратно на должное направление.
We likewise reiterate our commitment to the agreement enshrined in the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1), which has also been reaffirmed by several Security Council resolutions, such as 1674 (2006), 1706 (2006) and 1755 (2007). Мы также еще раз заявляем о своей приверженности согласию, закрепленному в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1), которое также было подтверждено в нескольких резолюциях Совета Безопасности, таких как 1674 (2006), 1706 (2006) и 1755 (2007).
We reiterate the paramount importance of the continued presence and commitment of the international community, in particular of UNMIT, to help consolidate political stability and foster national reconciliation and socio-economic development in the country. Мы еще раз заявляем о первостепенной важности дальнейшего присутствия там и приверженности международного сообщества, в частности ИМООНТ, с тем чтобы способствовать упрочению в стране политической стабильности и закреплению там национального примирения и социально-экономического развития.
We reiterate that those responsible for those despicable acts must be brought to justice. Мы еще раз заявляем о том, что виновные в этих отвратительных акциях должны быть переданы в руки правосудия.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that voice reforms are essential and that development must be placed at the centre of international financial institutions. Мы вновь подчеркиваем, что реформы системы распределения голосов имеют принципиальное значение и что развитие должно быть поставлено в центр внимания международных финансовых учреждений.
In view of all that I have said, our delegation did not sponsor the draft resolution, and we reiterate our reservations about its content. Ввиду всего вышесказанного моя делегация не вошла в число авторов проекта резолюции, и мы еще раз подчеркиваем свои оговорки по поводу его содержания.
We reiterate our concern at these increased flights and the need for appropriate coordination of activities that pose a potential danger to civil aircraft operations. Мы вновь заявляем о нашей озабоченности в связи с тем, что такие полеты участились, и подчеркиваем необходимость соответствующим образом координировать операции, потенциально опасные для полетов гражданской авиации.
Highlight the Latin American and Caribbean character of Puerto Rico and, in noting the resolutions on Puerto Rico adopted by the United Nations Special Committee on Decolonization, reiterate that it is an issue of interest for CELAC; подчеркиваем латиноамериканский и карибский характер Пуэрто-Рико и, принимая к сведению резолюции по Пуэрто-Рико, принятые Специальным комитетом Организации Объединенных Наций по деколонизации, считаем, что этот вопрос представляет интерес для СЕЛАК;
We reiterate our conviction that the full realization by indigenous peoples of their human rights and fundamental freedoms is indispensable for eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Мы подчеркиваем важность создания условий, способствующих формированию более гармоничных отношений, терпимости и уважению между мигрантами и остальной частью общества в странах, в которых они находятся, в целях ликвидации проявлений расизма и ксенофобии в отношении мигрантов.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
We reiterate our support for the presidential statement made on behalf of the Council on 17 September, which declares that anyone attempting to harm United Nations personnel in Haiti will be held personally responsible. Мы вновь заявляем о нашей поддержке заявления Председателя, сделанного от имени Совета 17 сентября, в котором объявляется о том, что любой, кто попытается причинить вред персоналу Организации Объединенных Наций в Гаити, будет нести за это личную ответственность.
Finally, allow me to reiterate the congratulations of the Republic of Niger to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who will be leaving the Organization after ten years of intense activity, ingenious initiatives and staunch devotion. И наконец, позвольте мне еще раз от имени Республики Нигер выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану, который покидает Организацию после десяти лет, отмеченных его интенсивной работой, новаторскими инициативами и неизменной преданностью делу.
I wish, on behalf of the Government of Mongolia, to reiterate our profound sympathy to the people and Government of the United States of America and to all the families that have been affected by this tragic event. Я хочу от имени правительства Монголии вновь выразить наше искреннее сочувствие народу и правительству Соединенных Штатов Америки и всем семьям, которые были затронуты этими трагическими событиями.
First, let me reiterate Tanzania's previous calls for the leaders of the Front for the Defence of Democracy (FDD) and the National Liberation Forces (FNL) to see reason and to join the Arusha process. Во-первых, я хочу вновь обратиться от имени Танзании к руководителям Фронта защиты демократии (ФЗД) и Национальных сил освобождения (НСО) с призывом проявить мудрость и присоединиться к Арушскому процессу.
I also want to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, and to reiterate to him, on behalf of the Haitian people, our deepest appreciation for the constant interest that he has shown in Haiti. Хочу также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану и вновь выразить ему от имени народа Гаити глубочайшую признательность за его постоянный интерес к Гаити.
Больше примеров...