Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
Before I conclude, let me reiterate Malaysia's strong conviction that the only absolute guarantee against nuclear war would be complete nuclear disarmament under strict and effective international control. Прежде чем завершить, позвольте мне повторить твердую убежденность Малайзии, что единственно абсолютной гарантией против ядерной войны стало бы полное ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем.
We are satisfied with the final conclusion on this matter and would reiterate that Zimbabwe does not regard abortion as a method of family planning. Мы испытываем удовлетворение в связи с окончательными выводами по этому вопросу и хотели бы повторить, что Зимбабве не рассматривает аборт как метод планирования семьи.
The Chairman: Let me just enumerate a couple of points, three or four points of which members of the Committee are aware, but I still think it would be important to reiterate them. Председатель: Позвольте мне только перечислить несколько моментов, три или четыре из которых известны членам Комитета, однако я по-прежнему считаю, что было бы важно их вновь повторить.
In this regard, she wishes to reiterate that the use of registration law is rarely efficient in tackling such criminal activities and that related allegations should be addressed on a case-by-case basis in accordance with the common criminal or civil legislation. В этой связи она хотела бы повторить, что использование закона о регистрации редко когда оказывается эффективным в борьбе с подобной незаконной деятельностью и что подобные утверждения должны рассматриваться по отдельности в каждом конкретном случае в соответствии с общим уголовным или гражданским законодательством.
I wish to reiterate the statement I made to this Assembly in 2006 that we should regard HIV and AIDS not only as a medical crisis, but also as having economic, socio-cultural and political dimensions. Я хотел бы повторить заявление, которое я сделал в Генеральной Ассамблее в 2006 году о том, что нам следует рассматривать ВИЧ/СПИД не только как медицинскую проблему, но и как проблему, имеющую экономические, социально-культурные и политические измерения.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
My delegation takes this opportunity to reiterate our solidarity with the Haitian people, who have struggled over the past months amidst persistent and blatant human rights abuses and political repression. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить нашу солидарность с народом Гаити, который борется на протяжении последних месяцев в обстановке постоянных и очевидных нарушений прав человека и политических репрессий.
Therefore, all five successor States wish to reiterate once again their joint position that the contributions assessed to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia should be written off. В связи с этим все пять государств-правопреемников хотели бы вновь подтвердить их совместную позицию, заключающуюся в том, что взносы, начисленные бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии, подлежат списанию.
Let me reiterate our view that all the countries that wish to participate in the work of the Conference should be accepted as members of the Conference. Позвольте мне вновь подтвердить наше мнение о том, что все страны, которые хотят участвовать в работе Конференции, должны быть приняты в качестве членов Конференции.
In conclusion, I would like to reiterate that the Government of the Bahamas is strongly committed to cooperation and coordination with other States in the implementation of international regulations designed to ensure the safety of maritime activity and to protect the marine environment. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что правительство Багамских островов решительно выступает за сотрудничество и координацию с другими государствами в осуществлении международных норм, направленных на обеспечение безопасности морской деятельности и защиту морской окружающей среды.
The effectiveness of the future action of our universal Organization is at stake. I wish in conclusion to reiterate my delegation's determination to support all initiatives that will need to be undertaken in order to meet the challenge of reforming the Security Council. В заключение хочу вновь подтвердить готовность моей делегации поддержать любые инициативы, которые потребуется предпринять для решения задачи по реформированию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We reiterate our solidarity with the people of Japan as they continue the rebuilding process. Мы вновь заявляем о своей солидарности с народом Японии, который продолжает процесс восстановления.
We reiterate Egypt's firm commitment to achieving the goals and principles of non-proliferation in the Middle East and in the world as a whole. Мы вновь заявляем о твердой приверженности Египта осуществлению целей и принципов нераспространения на Ближнем Востоке и во всем мире.
While we reiterate that we take primary responsibility for our own development, we continue to welcome as a necessary step the maintenance and enhancement of support at the regional and international levels to complement our national efforts. Мы вновь заявляем о том, что главная ответственность за развитие наших собственных стран лежит на нас самих, но вместе с тем мы по-прежнему приветствуем в качестве необходимого шага сохранение и расширение поддержки на региональном и международном уровнях, которая дополняла бы национальные усилия.
In addition, we reiterate our commitment to the need to use working methods that are more transparent and enjoy a greater degree of participation in order to strengthen the capacity and legitimacy of the Council and the Organization. Кроме того, мы вновь заявляем о своей приверженности необходимости повышения транспарентности методов работы Совета и обеспечения участия в ней большего числа государств-членов в целях укрепления потенциала и легитимности Совета и Организации в целом.
We reiterate our vigorous condemnation of those events, and we appeal that those responsible for them be brought to justice. Мы вновь заявляем о нашем решительном осуждении этих событий и призываем предать суду виновных.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
There is no need to reiterate that Japan attaches great importance to the establishment of genuine peace and stability throughout the Middle East. Нет необходимости повторять, что Япония придает огромную важность установлению подлинного мира и стабильности во всем регионе Ближнего Востока.
We do not need to reiterate many of the viewpoints expressed in those statements, but it is essential to present some considerations which we wish to express in our national capacity on the issue before us today. Нет необходимости повторять многие взгляды, изложенные в этих заявлениях, однако важно представить некоторые соображения, которые мы хотели бы изложить в нашем национальном качестве по рассматриваемому сегодня нами вопросу.
We will reiterate that message. Мы будем повторять это вновь и вновь.
Let me reiterate to you, I am not a hobo. Сколько раз повторять - я не бездомная.
We cannot reiterate often enough that the specific needs of LDCs as regards market access, official development assistance and debt relief remain priorities. Мы не устаем повторять, что удовлетворение особых потребностей НРС в области обеспечения доступа на рынки, официальной помощи в целях развития и облегчения бремени задолженности, по-прежнему остается приоритетной задачей.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Likewise, it should not be necessary to reiterate their similar opposition to any kind of nuclear testing. Аналогичным образом, не должно быть необходимым подтверждать свою оппозицию любым видам ядерных испытаний.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
(a) Continue to urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process; а) и далее настоятельно призывать все государства-участники признать и подтверждать для других важность участия в процессе МД;
Yet we must continue to reiterate that foresight and careful assessment are vital in the preparation for any Council intervention, and that such action should be pursued only with the consent and cooperation of the States concerned. Тем не менее мы должны и впредь подтверждать, что дальновидность и тщательная оценка являются жизненно важными элементами при подготовке какого бы то ни было вмешательства Совета и что подобные действия должны осуществляться только при наличии согласия и сотрудничества со стороны заинтересованных государств.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
We reiterate it once again here, while recognizing that Greece has been given special aid through the European Community and the Social Development Fund of the Council of Europe to assist Albania. Мы вновь подтверждаем это здесь, признавая, что Греция оказывала особую помощь через Европейское сообщество и Фонд социального развития Совета Европы по оказанию помощи Албании.
We reiterate Tunisia's long-standing commitment to promoting gender equality and women's empowerment, especially in relation to conflict situations, as well as our determination to properly implement the goals of resolution 1325 (2000), of which my country was one of the authors. Мы вновь подтверждаем неизменную приверженность Туниса поощрению гендерного равенства и делу расширения прав и возможностей женщин, особенно в конфликтных ситуациях, а также свою решимость надлежащим образом реализовывать цели резолюции 1325 (2000), одним из авторов которой была наша страна.
We reiterate Viet Nam's position: laws whose effects are extraterritorial, because they harm not only Cuba's legitimate commercial interests but also those of third countries, must be abrogated. Мы вновь подтверждаем позицию Вьетнама: законы, последствия действия которых являются экстерриториальными, поскольку они наносят ущерб законным торговым интересам не только Кубы, но и третьих стран, должны быть отменены.
We reiterate our call on the Security Council to fully support the ICC in the accomplishment of its difficult mission in Darfur. Thirdly, the resolution stresses the primary responsibility of States to maintain the security and the civilian character of camps for refugees and internally displaced persons. Мы вновь подтверждаем наш призыв к Совету Безопасности полностью поддержать МУС в завершении его трудной миссии в Дарфуре. В-третьих, в резолюции подчеркивается главная ответственность государств за поддержание безопасности и гражданского характера лагерей для беженцев и вынужденных переселенцев.
We reiterate the priority we attach to the reintegration and repatriation aspects of the programme and welcome the efforts made to that end by certain donors, including the United States Agency for International Development, the United Nations Development Programme and the European Union. Мы вновь подтверждаем приоритет, который мы отводим аспектам реинтеграции и репатриации программы, и приветствуем усилия, прилагаемые с этой целью донорами, включая Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Программу развития Организации Объединенных Наций и Европейский союз.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
I should like to take this opportunity to reiterate my gratitude to you, Sir, for the trust that you have placed in me. Г-н Председатель, я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы вновь выразить Вам благодарность за Ваше доверие ко мне.
Mr. Kolby: I, too, would like to thank Hans Haekkerup for his briefing and to reiterate Norway's full support for the efforts of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo to implement resolution 1244, including the preparations for elections. Г-н Колби: Мне также хотелось бы поблагодарить г-на Ханса Хеккерупа за его брифинг и вновь выразить полную поддержку усилиям Миссии Организации Объединенных Наций в Косово по выполнению резолюции 1244, включая подготовку к проведению выборов.
Finally, I would like to reiterate to Your Excellency my deep gratitude, with the hope that my request would be granted in an expedient manner due to the time constraints. В заключение хотел бы вновь выразить Вашему Превосходительству свою глубокую признательность в надежде на то, что моя просьба будет выполнена оперативно, учитывая нехватку времени.
Allow me to take this opportunity to reiterate the solidarity and condolences of the people and the Government of Mozambique to the people of the United States and to its Government in connection with the human losses and destruction caused by Hurricane Katrina. Позвольте мне воспользоваться этой возможностью для того, чтобы от имени народа и правительства Мозамбик вновь выразить чувства солидарности и соболезнования народу США и его правительству в связи с гибелью людей и материальным ущербом, причиненными ураганом «Катрина».
The Rio Group also wished to reiterate its concern at the delayed issuance of reports for the Committee's consideration, which seriously compromised the quality of its debate, and requested that the secretariat should take all necessary measures to prevent such delays from occurring in the future. Группа Рио также желает вновь выразить озабоченность по поводу задержек в публикации докладов, представляемых на рассмотрение Комитета, что серьезно сказывается на качестве обсуждений, и просит секретариат принять все необходимые меры для того, чтобы не допускать таких задержек в будущем.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
In an international environment deeply affected by conflict and violence, we feel it is essential to reiterate that it is the obligation of States to prevent, prohibit, investigate and punish all acts of torture and other forms of ill-treatment. В условиях международной обстановки, на которую в значительной мере влияют конфликты и акты насилия, мы считаем необходимым вновь заявить о том, что обязанностью государств является предотвращение, запрещение, расследование и наказание всех актов пыток и других форм жестокого обращение.
I also wish to reiterate that the obligation of all States Members of the United Nations to cooperate with the Tribunal, pursuant to article 29 of the Statute, is not limited to the arrest of fugitives. Я также хотел бы вновь заявить о том, что обязательство всех государств - членов Организации Объединенных Наций сотрудничать с Трибуналом, согласно статье 29 Устава, не ограничивается арестом скрывающихся от правосудия лиц.
Mexico would like to reiterate that in its opinion, the rule of law would be strengthened by referring disputes between States to the various courts and, even more importantly, by complying with their judgements. Мексика хотела бы вновь заявить о том, что, по ее мнению, верховенство права можно укреплять путем передачи споров между государствами на рассмотрение различных судов и - что является даже более важным - путем выполнения решений этих судов.
I wish also to reiterate that we should never take this success for granted, because it is a remarkable - perhaps even exceptional - story. Я хотел бы также вновь заявить о том, что мы никогда не должны воспринимать этот успех как нечто само собой разумеющееся, ибо речь идет о выдающихся достижениях - возможно, даже исключительных.
I am eager in conclusion to reiterate Switzerland's firm support of the irreplaceable role of the United Nations in the sphere of international security. В заключение я хотел бы вновь заявить о том, что Швейцария полностью поддерживает Организацию Объединенных Наций, играющую незаменимую роль в сфере международной безопасности.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
Thus we believe that it is essential to reiterate our special recognition of and gratitude to all the countries and international organizations that provided us with valuable assistance during these natural disasters. Вот почему я считаю исключительно важным еще раз выразить нашу особую признательность и благодарность всем странам и международным организациям, которые оказали нам неоценимую помощь во время этих стихийных бедствий.
At the same time, we wish to reiterate our belief that ensuring a smooth transition for graduating countries, in accordance with General Assembly resolution 46/206, is an essential obligation of the entire international community. В то же время мы хотели бы еще раз выразить нашу убежденность в том, что обеспечение безболезненного перевода стран из категории наименее развитых согласно резолюции Генеральной Ассамблеи 46/206 является важным обязательством всего международного сообщества.
We also wish to reiterate our confidence in the work that the Secretary-General is doing on behalf of the nations that make up our Organization and on the basis of the purposes and principles enshrined in the Charter. Мы также хотели бы еще раз выразить наше доверие в отношении усилий, предпринимаемых Генеральным секретарем от имени наций, входящих в состав нашей Организации, согласно целям и принципам Устава.
Finally, on behalf of the Group of 77 and China and of the Philippine Government, I wish to reiterate our profound appreciation and gratitude to the Government of Denmark for hosting the World Summit for Social Development. Наконец, от имени Группы 77 и Китая и правительства Филиппин я хотел бы еще раз выразить глубокую признательность и благодарность правительству Дании за проведение Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
May I reiterate my deep gratitude to you, Mr. Chairman, and to all the ladies and gentlemen present. Я хотел бы еще раз выразить признательность Вам, г-н Председатель, и всем присутствующим здесь женщинам и мужчинам.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
Indonesia wishes to reiterate that conflict prevention and peaceful settlement of disputes are essential premises in our common effort to eradicate terrorism. Индонезия желает еще раз подчеркнуть, что предотвращение конфликтов и мирное урегулирование споров - это важнейшие предпосылки успеха в наших общих усилиях по искоренению терроризма.
Let me take this opportunity to reiterate the historic significance and importance my delegation attaches to this forthcoming event. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз подчеркнуть те исторические важность и значение, которые моя делегация придает этому надвигающемуся событию.
On that point, we wish to reiterate our position that the idea behind the focal point is access, simplicity and transparency. Здесь мы хотели бы еще раз подчеркнуть нашу позицию, что смысл контактного центра состоит в его доступности, простоте и открытости.
I wish to reiterate that the Russian Federation will continue to work consistently to promote the development of dialogue between civilizations and the strengthening of values of mutual respect and tolerance. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что Россия будет и далее проводить последовательную работу в интересах развития межцивилизационного диалога, укрепления ценностей взаимного уважения и терпимости.
In concluding my statement, I should like to reiterate once again my Government's support for the Bosnian Government in its struggle against aggression, genocide and "ethnic cleansing". В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что мое правительство поддерживает боснийское правительство в его борьбе против агрессии, геноцида и "этнической чистки".
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
It is essential to reiterate once again that peacekeeping operations need to have clearly defined mandates. Необходимо еще раз заявить о том, что миротворческие операции нуждаются в четко составленных мандатах.
We wish to reiterate that a crucial element of that policy properly acknowledges that common and mutual issues are left to the across-the-Strait dialogue framework, as opposed to its discussion at any multilateral forum. Мы хотели бы еще раз заявить о том, что одним из самых важных элементов такой политики является надлежащее признание того, что вопросы, представляющие для них общий и взаимный интерес, должны решаться в рамках диалога непосредственно между двумя сторонами и не подлежать обсуждению на международных форумах.
In conclusion, I wish to reiterate my country's commitment to the ideals enshrined in today's debate and to reaffirm that we will continue to do our part to contribute to the global human family. В заключение я хочу подтвердить приверженность нашей страны тем идеалам, которые отражали наши сегодняшние обсуждения, и еще раз заявить о том, что мы будем и впредь вносить свой вклад в развитие глобальной семьи человечества.
We wish to state once again that it is important to reiterate the obligation of States to protect their citizens and ensure their survival. Мы хотим еще раз заявить о том, что обязательство государств защищать своих граждан и обеспечивать их выживание необходимо подтвердить.
Finally, we reiterate that these aspirations can be realized only under political regimes that guarantee democracy and the full enjoyment of the rights of the individual and of society. В заключение мы хотим еще раз заявить о том, что все эти чаяния могут быть реализованы лишь в рамках политических режимов, гарантирующих демократию и полное соблюдение прав индивидуума и общества.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
The Working Group would like to reiterate its request to conduct a mission to Sri Lanka as soon as possible. Рабочая группа хотела бы напомнить свою просьбу о скорейшем посещении Шри-Ланки.
Here, I should reiterate to members that the true vehicle for peace, stability and security is development. Я хотел бы напомнить членам Генеральной Ассамблеи о том, что истинным орудием распространения мира, стабильности и безопасности является развитие.
We also wish to reiterate the imperative need for the Security Council to be reformed, in order to ensure that it carries out its Charter obligations more effectively in the full confidence of Member States. Кроме того, мы хотели бы вновь напомнить о настоятельной необходимости реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы он мог более эффективно выполнять свои обязательства по Уставу при полном доверии государств-членов.
The Special Rapporteur wishes to reiterate the recommendations contained in his report to the Commission on Human Rights; he also wishes to emphasize that the creation of the CEAWC represents a constructive response towards the implementation of his relevant recommendations. Специальный докладчик хотел бы вновь напомнить о рекомендациях, содержащихся в его докладе Комиссии по правам человека; он хотел бы также подчеркнуть, что создание КИСПЖД представляет собой конструктивную ответную меру по осуществлению его соответствующих рекомендаций.
Mr. Diab (Lebanon), speaking in exercise of the right of reply, said he wished to reiterate that the Rome Statute had been definitively adopted; the task at hand was to describe the elements of the crimes it identified. Г-н ДИАБ (Ливан), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что он хотел бы вновь напомнить, что Римский статут принят окончательно; в настоящее время задача заключается в описании определенных в нем элементов преступлений.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate our intention to actively contribute to the work within the Quartet to get the peace process urgently back on track. Мы еще раз заявляем о своем намерении активно содействовать проводимой в рамках «четверки» работе по немедленному выведению этого мирного процесса обратно на должное направление.
With respect to the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, we reiterate our commitment to contribute to enhancing its capacity so that it can carry out its work. В отношении работы Комиссии по делимитации континентального шельфа мы еще раз заявляем о своем намерении способствовать укреплению ее потенциала, с тем чтобы она могла продолжать свою работу.
We reiterate the fact that peace means establishing the foundation for a society in which social justice, equality, participation and democracy prevail - a society in which the institution of the family is restored and where the rights and freedoms of citizens are observed. Мы еще раз заявляем о том, что мир означает закладку фундамента для общества, в котором царят социальная справедливость, равенство, участие в общественной жизни и демократия, - общества, в котором восстановлен институт семьи и соблюдаются права и свободы граждан.
We reiterate that nuclear disarmament is, and should continue to be, our top priority in the sphere of disarmament. Мы еще раз заявляем о том, что нашим высшим приоритетом в сфере разоружения является - и должно оставаться и впредь - ядерное разоружение.
We reiterate that in our opinion, what is most important is upholding international humanitarian law and respect for human rights. Мы еще раз заявляем о том, что, с нашей точки зрения, важнейшим здесь является обеспечение соблюдения международного гуманитарного права и прав человека.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that there can be no military resolution of the conflict. Мы подчеркиваем, что этот конфликт не может быть решен военным путем.
We reiterate once again that a particular focus should be accorded to providing alternative crops to farmers as an essential element of a successful counter-narcotics strategy. Мы вновь подчеркиваем, что в качестве обязательного элемента успешной антинаркотической стратегии необходимо делать особый упор на предоставление крестьянам возможности выращивать альтернативные сельскохозяйственные культуры.
We reiterate our common opinion that enhanced economic and trade relations between our nations would best contribute to better understanding and cooperation in our region, and stress our political will to strive for the removal of existing barriers prior to such cooperation. Мы вновь заявляем о нашем общем мнении о том, что расширение экономических и торговых отношений между нашими странами будет наиболее эффективным образом содействовать лучшему взаимопониманию и сотрудничеству в нашем регионе, и подчеркиваем нашу политическую волю и стремление к устранению существующих ныне препятствий на пути к такому сотрудничеству.
We reiterate our support for an effective, universal non-proliferation regime based on the NPT and the international safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA), and we stress the need to strengthen that regime. Мы вновь подтверждаем свою поддержку эффективного универсального режима нераспространения на основе ДНЯО и международных гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и подчеркиваем необходимость укрепления этого режима.
Reiterate that the consolidation, protection and promotion of democracy are essential conditions for ensuring justice, equity, freedom, peace and the sustainable development of our peoples. Мы подчеркиваем, что укрепление, сохранение и развитие демократии являются основополагающими условиями для обеспечения справедливости, равноправия, свободы, мира и устойчивого развития наших народов.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
We reiterate our continued support for your able leadership, Sir, and our full solidarity on behalf of all Africans. Г-н Председатель, от имени всех африканцев мы подтверждаем нашу неизменную поддержку Вашего умелого руководства и нашу полную солидарность.
A few weeks ago, on behalf of the Government of Spain, I made a proposal that I would like to reiterate today. Несколько лет назад от имени правительства Испании я внес предложение, которое хотел бы сегодня вновь сформулировать.
In this connection, on behalf of the Government of Chile, I feel compelled to reiterate once again that the Treaty of Peace, Friendship and Commerce between the two countries was freely considered, negotiated and concluded. В этой связи от имени правительства Чили считаю своим долгом вновь подчеркнуть, что Договор о мире и дружбе между обеими странами был согласован, обсужден и заключен на добровольной основе.
Finally, I would like to reiterate Colombia's call on the General Assembly and all Member States to fully apply the principle of shared responsibility that involves us all in the fight against terrorism. Наконец, мне хотелось бы еще раз обратиться к Генеральной Ассамблее и ее государствам-членам от имени Колумбии с призывом всемерно применять принцип коллективной ответственности, согласно которому борьба с терроризмом касается всех нас.
I also want to pay tribute to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, and to reiterate to him, on behalf of the Haitian people, our deepest appreciation for the constant interest that he has shown in Haiti. Хочу также воздать должное Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций гну Кофи Аннану и вновь выразить ему от имени народа Гаити глубочайшую признательность за его постоянный интерес к Гаити.
Больше примеров...