Английский - русский
Перевод слова Reiterate

Перевод reiterate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторить (примеров 663)
Availing ourselves of this opportunity, we would like to reiterate our assurances that Ukraine will continue to provide comprehensive support to the United Nations in its efforts directed at the development of democracy, the strengthening of peace and stability in the world. Пользуясь данной возможностью, мы хотели бы вновь повторить наши заверения в том, что Украина будет по-прежнему оказывать всестороннюю поддержку Организации Объединенных Наций в ее усилиях, направленных на развитие демократии, укрепление мира и стабильности в мире.
My delegation would like to reiterate its intention fully to cooperate, through the Kuwaiti National Committee, in the follow-up to the Copenhagen Programme of Action and the decisions taken at that Summit. Моя делегация хотела бы повторить свое намерение сотрудничать в полной мере на базе Национального комитета Кувейта, в том что касается последующих мероприятий по итогам Копенгагенской программы действий и решений, принятых на этой Встрече на высшем уровне.
In conclusion, we reiterate our hope that these three weeks of work will be beneficial for the strengthening of the non-proliferation regime for both nuclear and conventional weapons. В заключение хотели бы повторить, что мы надеемся на то, что предстоящие три недели работы будут способствовать укреплению режима нераспространения как в области ядерных, так и обычных вооружений.
As regards the allegations against the country on the 26 June 1995 incident, we would like to reiterate that the Sudan has no link with the attempt that was intended to intensify the hostile campaign against the Sudan. Что касается выдвинутых против нашей страны обвинений по поводу инцидента 26 июня 1995 года, то мы хотели бы повторить, что Судан никак не связан с попыткой, призванной ужесточить враждебную кампанию против Судана.
The Special Rapporteur also deems it appropriate to reiterate that the restriction must not put in jeopardy the right itself, and the relationship between right and restriction and between norm and exception must not be reversed. Специальный докладчик также считает уместным повторить, что ограничение не должно ставить под угрозу само право, а соотношение между правом и ограничением, а также между нормой и исключением не должно быть изменено в обратную сторону.
Больше примеров...
Вновь подтвердить (примеров 434)
Let me reiterate that small, vulnerable island States like Dominica need time to adjust to the transition to a fully liberalized global trading regime. Позвольте мне вновь подтвердить, что таким малым и уязвимым государствам, как Доминика, потребуется время, чтобы приспособиться к переходу к полной либерализации глобального торгового режима.
I wish to reiterate that statement. Я хотел бы вновь подтвердить это заявление.
I feel compelled to reiterate the problems of small States, especially in the light of continuous attempts to undermine our economies. Я вынужден вновь подтвердить те проблемы, которые стоят перед малыми государствами, особенно в свете постоянных попыток, направленных на подрыв нашей экономики.
In conclusion, my delegation wishes to reiterate the important thrust of this resumed session, which emphasizes the role of good governance and participatory democracy and the strengthening of public administrative systems for the promotion of sustainable development. В заключение моя делегация хочет вновь подтвердить важное значение текущей возобновленной сессии, которая подчеркивает значение адекватного управления и основанной на участии демократии, а также укрепления систем государственного управления в деле содействия устойчивому развитию.
Finally, with reference to the political process for the determination of Kosovo's future status, I would like to reiterate my country's position that the best possible and most sustainable outcome of the future status process is a mutually acceptable solution. Наконец, в отношении политического процесса, направленного на определение будущего статуса Косова я хотел бы вновь подтвердить позицию моей страны, состоящую в том, что наилучшим и наиболее стабильным из всех возможных итогов процесса определения будущего статуса является нахождение взаимоприемлемого решения.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 307)
We reiterate the Union's full support for the mediation efforts undertaken by President Bongo of Gabon. Мы вновь заявляем о поддержке Союзом посреднических усилий, предпринимаемых президентом Габона Бонго.
We reiterate our firm support for the Six-Party Talks and for the achievement of a resolution to the issues involved through diplomatic means. Мы вновь заявляем о своей твердой поддержке шестисторонних переговоров и достижения урегулирования соответствующих вопросов дипломатическими средствами.
We reiterate our firm commitment to eliminating all forms of extrajudicial execution. Мы вновь заявляем о своей твердой приверженности искоренению всех форм внесудебных казней.
In this regard, we reiterate the imperative of respect for the long-standing status quo at this Holy Site, agreed to and respected by all parties for decades. В этой связи мы вновь заявляем о необходимости уважения давно установленного статуса-кво в этом священном месте, который был согласован и уважается всеми сторонами на протяжении десятилетий.
We reiterate the urgent need for an inclusive, participatory and representative UN intergovernmental framework for international cooperation in tax matters. Мы вновь заявляем о настоятельной необходимости создания в Организации Объединенных Наций всеобъемлющей, представительной межправительственной системы международного сотрудничества в налоговых вопросах с участием всех заинтересованных сторон.
Больше примеров...
Повторять (примеров 58)
We do not intend to reiterate the exhaustive analysis set forth in most of the statements during this debate. Мы не намерены повторять исчерпывающий анализ, уже прозвучавший в большинстве выступлений в ходе этих прений.
It is, however, of little use or comfort merely to reiterate that important processes have been reversed and that the active disarmament agenda has been paralysed. Однако мы не видим никакой пользы или удовлетворения в том, чтобы лишь повторять, что важные процессы были обращены вспять и что активное осуществление повестки дня в области разоружения парализовано.
Mr. Choe Myong Nam: My delegation once again categorically rejects the allegations just made by the representative of Japan. I therefore feel there is no need to reiterate each of our positions, which have already been made known on several occasions. Г-н Чхо Мён Нам: Моя делегация еще раз категорически отвергает все бездоказательные заявления, которые были сделаны только что представителем Японии. Поэтому я считаю, что нет необходимости повторять все пункты нашей позиции, которые мы уже обнародовали несколько раз.
We will reiterate that message. Мы будем повторять это вновь и вновь.
This is the question that we need to consider, and this is why we have reiterated and will continue to reiterate our invitation to seek alternatives to a forum which is preventing us from making progress in this direction. Thank you very much. Как и где нам это сделать? - вот вопрос, на котором нам надо сосредоточиться, и поэтому мы вновь и вновь повторяем и будет повторять наше приглашение к поиску альтернатив форуму, который мешает нам продвигаться в этом отношении.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 13)
Special procedures were encouraged to reiterate the recommendations of treaty bodies during visits. Специальным процедурам рекомендовали подтверждать рекомендации договорных органов в ходе своих поездок.
In 2012 and early 2013, Argentina and the United Kingdom continued to reiterate their respective positions regarding various constitutional, military and economic aspects of the sovereignty dispute over the Territory. В 2012 году и в начале 2013 года Аргентина и Соединенное Королевство продолжали подтверждать свои соответствующие позиции по различным конституционным, военным и экономическим аспектам спора о суверенитете над территорией.
In my contacts with King Gyanendra, I continue to urge a prompt return to constitutional rule and to reiterate the readiness of the United Nations to help to peacefully resolve the conflict. В ходе моих контактов с королем Гьянендрой я продолжаю настоятельно призывать к скорейшему восстановлению конституционного правления и подтверждать готовность Организации Объединенных Наций содействовать мирному урегулированию конфликта.
We in the Sudan need not reiterate the guiding principles we follow regarding relief and humanitarian assistance. Судан не нуждается в том, чтобы вновь подтверждать руководящие принципы, которых мы придерживаемся в отношении чрезвычайной и гуманитарной помощи.
The Human Rights Council should follow up on the recommendations formulated during the first cycle of the universal periodic review regarding the safety of journalists, reiterate the recommendations that have not been implemented, and formulate additional recommendations where appropriate. Совету по правам человека следует принимать последующие меры в связи с рекомендациями, вынесенными в ходе первого цикла универсального периодического обзора, которые касаются безопасности журналистов, вновь подтверждать рекомендации, которые не были выполнены, и, при необходимости, выносить дополнительные рекомендации.
Больше примеров...
Вновь подтверждаем (примеров 165)
While our country is characterized by diversity and multiculturalism and intercultural and interreligious dialogue, we reiterate our commitment to fighting extremism, xenophobia and other forms of racism and discrimination. Поскольку для нашей страны характерно этническое и культурное многообразие, а также межкультурный и межрелигиозный диалог, мы вновь подтверждаем свою приверженность борьбе с экстремизмом, ксенофобией и другими проявлениями расизма и дискриминации.
We reiterate our commitment to combat illicit drugs and eradicate their harmful consequences, in line with the Charter of the United Nations, current provisions of public international law and our Constitution. Мы вновь подтверждаем свое обязательство бороться с наркотиками, за ликвидацию их пагубных последствий, руководствуясь положениями Устава Организации Объединенных Наций, действующего международного публичного права и нашей Конституции.
We reiterate our position once again that the parties should begin a negotiation process leading to a dignified, comprehensive and definitive peace based on the relevant resolutions of the United Nations. Мы вновь подтверждаем нашу позицию, согласно которой стороны должны начать процесс переговоров, ведущий к достойному, всеобъемлющему и окончательному миру на основе соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
With regard to strengthening the Office of the President of the General Assembly, we reiterate our proposal of constituting a troika, consisting of the outgoing, incumbent and future General Assembly Presidents. Что касается укрепления Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи, то мы вновь подтверждаем свое предложение учредить «тройку», состоящую из уходящего, нынешнего и будущего председателей Генеральной Ассамблеи.
In that context, we reiterate our commitment to give effect as quickly as possible to United Nations Security Council resolutions 1368, 1373 and 1377 and General Assembly resolutions 49/60, "Measures to eliminate international terrorism", and 56/1. В этом контексте мы вновь подтверждаем свою приверженность наискорейшему вводу в действие резолюций 1368, 1373 и 1377 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и резолюций 49/60 "Меры по ликвидации международного терроризма" и 56/1 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Вновь выразить (примеров 232)
First, I would like to reiterate the appreciation of the Caribbean Community for the role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti during a difficult time for that country. Прежде всего я хотела бы вновь выразить признательность Карибскому сообществу за ту роль, которую Миссия Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити играет в это тяжелое для этой страны время.
From this rostrum, I should like to reiterate once again our profound appreciation to the United Nations system for supporting the process of coordinating and reinforcing the peace agreements in El Salvador. С этой трибуны я хотел бы вновь выразить нашу глубокую признательность системе Организации Объединенных Наций за поддержку процесса координации и укрепления мирных соглашений в Сальвадоре.
The European Union could only reiterate its hope that the text adopted in 2009 would encourage all States to respect their obligations in that regard and to cooperate with other Member States. Европейский союз может лишь вновь выразить надежду на то, что текст, который будет принят в 2009 году, обеспечит возможность призвать все государства к соблюдению их обязательств в данной области и сотрудничеству с другими государствами-членами.
"Eritrea wishes at this point to reiterate its gratitude for the Commission in fulfilling its mandate under these difficult conditions." Сегодня Эритрея хотела бы вновь выразить Комиссии свою признательность за выполнение ее мандата в этих трудных условиях».
Lastly, to conclude I would like to reiterate the hope that the Disarmament Commission, which has shown proof of its effectiveness in the past, will continue to serve as the framework for productive and fruitful exchanges. Наконец, в заключение я хотел бы вновь выразить надежду на то, что Комиссия по разоружению, которая в прошлом уже подтверждала свою эффективность, будет и впредь служить рамками для результативных и плодотворных обменов.
Больше примеров...
Вновь заявить о том (примеров 137)
My Government wishes to reiterate once again that it harbours no hidden agenda against any of its neighbouring countries and that all foreign armed groups, of whatever kind, must withdraw from Congolese territory forthwith. Мое правительство хотело бы вновь заявить о том, что у него нет никаких тайных планов в отношении соседних стран и что все без исключения иностранные вооруженные формирования должны незамедлительно покинуть территорию Демократической Республики Конго.
Today, we wish to reiterate our faith, more than ever, in the values of peace and tolerance that have guided the founding fathers of our Organization. Сегодня мы хотим вновь заявить о том, что мы, в еще большей степени чем раньше, верим в идеалы мира и терпимости, которыми руководствовались в своих действиях отцы-основатели Организации.
In this context, Nicaragua would like once again to reiterate that the only way to eliminate this scourge is to prohibit it completely. В этом контексте Никарагуа хотела бы вновь заявить о том, что единственным средством устранить это бедствие является полное его запрещение.
Mexico would like to reiterate that in its opinion, the rule of law would be strengthened by referring disputes between States to the various courts and, even more importantly, by complying with their judgements. Мексика хотела бы вновь заявить о том, что, по ее мнению, верховенство права можно укреплять путем передачи споров между государствами на рассмотрение различных судов и - что является даже более важным - путем выполнения решений этих судов.
With regard to the negotiation of a protocol on biosafety to regulate the transboundary movements of genetically modified organisms, the Rio Group wished to reiterate that the objective of that instrument was limited to the transboundary movements of the organisms concerned. Касаясь обсуждения протокола о биотехнологической безопасности для регулирования трансграничной перевозки генетически измененных организмов, Группа Рио хотела бы вновь заявить о том, что цель этого документа ограничивается трансграничной перевозкой соответствующих организмов.
Больше примеров...
Еще раз выразить (примеров 124)
I also wish to reiterate my gratitude to the Panel for its able leadership and tireless efforts in assisting the two parties to reach these agreements. Я хотел бы также еще раз выразить свою признательность Группе за ее умелое руководство и неустанные усилия в деле оказания содействия обеим сторонам в достижении таких договоренностей.
Allow me, first of all, to reiterate our appreciation for the way in which you, Mr. President, have led the work of this forty-eighth session of the General Assembly. Позвольте мне прежде всего еще раз выразить Вам, г-н Председатель, нашу признательность за умелое руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
I would also like to reiterate the willingness of Ukraine, whose people fully share the values, goals and priorities of la Francophonie, to join the activities of this organization as an observer. Мне хотелось бы еще раз выразить желание и готовность Украины, народ которой полностью разделяет идеалы, цели и приоритеты франкоязычных стран, влиться в деятельность этой организации на правах наблюдателя.
My country wishes to reiterate to the Government and the people of the United States, and more generally to the countries and families that are also victims of this tragedy, its great sorrow and profound compassion. Моя страна хотела бы еще раз выразить правительству и народу Соединенных Штатов и, в более общем плане, тем странам и семьям, которые тоже пострадали от этой трагедии, нашу великую скорбь и глубокие соболезнования.
We wish to reiterate, Mr. President, our best wishes to you and to the Assembly in this new period we are entering, which will surely have important implications for the international community. Г-н Председатель, мы хотели бы еще раз выразить Вам и членам Ассамблеи наши наилучшие пожелания в этот новый период, в который мы вступаем и который, несомненно, будет иметь важные последствия для международного сообщества.
Больше примеров...
Еще раз подчеркнуть (примеров 69)
In conclusion, let me reiterate that Croatia is fully aware of the importance of cooperation with the ICTY. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Хорватия полностью осознает важное значение сотрудничества с МТБЮ.
Finally, I wish to reiterate that the growing divergences with regard to the contents of the resolution on sustainable fisheries seriously compromise the possibility of its being adopted by consensus at future sessions. И, наконец, я хотел бы еще раз подчеркнуть, что растущее несогласие с содержанием этой резолюции по устойчивому рыболовству серьезно подрывает возможность того, что она будет принята консенсусом на будущих сессиях.
Finally, allow me to reiterate how much Tunisia values its international and regional commitments as a country that is working for peace, international legality and the realization of the principles and values of the United Nations. И, наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Тунис всецело привержен взятым на себя международным и региональным обязательствам и стремится к миру, международной законности и реализации принципов и идеалов Организации Объединенных Наций.
In closing, allow me to reiterate Indonesia's wish for Afghanistan to be a peaceful, democratic and prosperous country. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Индонезия стремится к тому, чтобы в Афганистане было построено мирное, демократическое и процветающее общество.
We reiterate the vital function of the Rapid Intervention Unit, and we welcome the fact that an adequate level of capability has been achieved. Мы хотели бы еще раз подчеркнуть важные функции, возлагаемые на Службу быстрого развертывания, и с удовлетворением отметить обеспечение надлежащего уровня подготовки кадров.
Больше примеров...
Еще раз заявить о том (примеров 72)
Let me reiterate that a prioritized activity is also to receive Rwandans at the Tribunal. Позвольте мне еще раз заявить о том, что одним из приоритетных направлений деятельности является также привлечение к деятельности Трибунала руандийцев.
Furthermore, we would like to reiterate that timely consultations with troop-contributing countries are essential elements for the enhancement of the peace-keeping capability of the United Nations. Кроме того, мы хотели бы еще раз заявить о том, что важнейшим условием укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира является своевременное проведение консультаций со странами, предоставляющими контингенты.
We would like to reiterate that such early arrangements would be crucial in establishing a well-planned peace-building strategy in the peacekeeping operation's mandate. Хотелось бы еще раз заявить о том, что проведение таких консультаций на ранних этапах могло бы играть незаменимую роль в разработке четко спланированной стратегии миростроительства с целью ее включения в мандат миротворческой операции.
In that context and recalling various discussions within the Council, the European Union wishes to reiterate that cultural values and traditions cannot ever be invoked to undermine that principle. В таком контексте, а также опираясь на различные проводившиеся в Совете дискуссии, Европейский союз хотел бы еще раз заявить о том, что культурные ценности и традиции никогда нельзя использовать в нарушение этого принципа.
I would like to reiterate that the solution to the long-running conflict lies in a well-coordinated approach that addresses the root causes of the conflict as well as its regional implications. Я хотел бы еще раз заявить о том, что разрешение этого затянувшегося конфликта зависит от хорошо скоординированного подхода, направленного на устранение не только коренных причин этого конфликта, но и его региональных последствий.
Больше примеров...
Напомнить (примеров 112)
Let me reiterate that the five Nordic countries fully support the efforts to deal with the challenges posed by man-portable air defence systems. Позвольте мне еще раз напомнить, что пять стран Северной Европы полностью поддерживают усилия по решению проблемы переносных зенитно-ракетных комплексов.
While the members of the Council are fully aware of those principles, I would like to reiterate them for the record. Хотя членам Совета хорошо известны эти принципы, я хотел бы еще раз напомнить о них во избежание недоразумений.
At the outset, I would like to reiterate, once again, the legal and historical aspects of the Cyprus problem which are closely linked to the current dispute over the natural resources of the island. Прежде всего я хотел бы еще раз напомнить о юридических и исторических аспектах кипрского вопроса, которые тесно связаны с нынешним спором вокруг природных ресурсов острова.
It would therefore seem useful to reiterate in a separate guideline that the presumption of acceptance does not apply to constituent instruments of international organizations, at least with regard to acceptance expressed by the competent organ of the organization: В этой связи, как представляется, целесообразно напомнить в отдельном руководящем положении, что презумпция принятия не применяется в отношении учредительных актов международных организаций, по крайней мере в том, что касается принятия, выраженного компетентным органом организации.
Italy wishes to reiterate the declaration it made upon signature and confirmed upon ratification according to which 'the rights of the coastal State in such zone do not include the right to obtain notification of military exercises or manoeuvres or to authorize them'. «Италия хотела бы напомнить о заявлении, которое она сделала при подписании Конвенции и подтвердила в момент ее ратификации и согласно которому «права прибрежного государства в такой зоне не включают права быть уведомленным об учениях или военных маневрах или их санкционировать».
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 35)
We reiterate our readiness to provide delegations with the best possible working environment in Geneva. Мы еще раз заявляем о нашей готовности обеспечить все делегации по возможности наилучшими условиями работы в Женеве.
We reiterate our full support for the OSCE mission to Georgia and condemn the shelling of its premises. Мы еще раз заявляем о своей полной поддержке миссии ОБСЕ в Грузии и осуждаем обстрел ее зданий.
We therefore reiterate our support for multilateralism as the peaceful and just way to resolve disputes between States in a way that promotes understanding, security, human rights and cooperation. Поэтому мы еще раз заявляем о своей поддержке многосторонности, обеспечивающей возможность мирного и справедливого урегулирования споров между государствами и способствующей взаимопониманию, безопасности, соблюдению прав человека и сотрудничеству.
We reiterate once again the firm commitment of our country, the Dominican Republic, to raise in every forum to which it is invited the issue of Haiti's urgent need for solidarity on the part of the international community. Мы еще раз заявляем о твердом обязательстве нашей страны, Доминиканской Республики, поднимать во всех форумах, в какие нас приглашают, вопрос об острой потребности Гаити в солидарности со стороны международного сообщества.
At the same time, we reiterate that these Committees' working methods are affected by the same distortions evidenced in the Security Council's meetings and need to be reviewed. В то же время мы еще раз заявляем о том, что методам работы этих комитетов присущи те же самые искажения, которые свойственны заседаниям Совета Безопасности, и что они нуждаются в пересмотре.
Больше примеров...
Подчеркиваем (примеров 59)
We reiterate that there can be no military resolution of the conflict. Мы подчеркиваем, что этот конфликт не может быть решен военным путем.
We reiterate that only an end to this brutal military occupation can stop, once and for all, this persistent state of rising tensions, despair and bloodshed. Мы подчеркиваем, что только прекращение этой жестокой военной оккупации может раз и навсегда положить конец этому перманентному состоянию эскалации напряженности, отчаяния и кровопролития.
We reiterate that it is important for Madagascar to continue implementing the agreements reached in order to ensure the return to constitutional governance in that country. Мы подчеркиваем важность того, чтобы Мадагаскар продолжал осуществление соглашений, достигнутых в целях восстановления конституционного правления в этой стране.
Despite all these advances, we reiterate our concern at the lack of tangible nuclear disarmament measures, and we stress that the issue continues to be the responsibility of the international community as a whole, and not the exclusive province of the nuclear Powers. Несмотря на все эти позитивные сдвиги, мы вновь выражаем нашу обеспокоенность в связи с отсутствием ощутимых мер в сфере ядерного разоружения и подчеркиваем, что этот вопрос по-прежнему является ответственностью всего международного сообщества, а не исключительной прерогативой ядерных держав.
We reiterate the significance of the General Assembly playing a crucial role in all aspects of the work of the various United Nations organs, including in the selection and appointment of the heads of United Nations agencies and senior officials of the Secretariat. Мы вновь подчеркиваем значение того, чтобы Генеральная Ассамблея играла более весомую роль во всех аспектах работы различных органов Организации Объединенных Наций, в том числе при отборе и назначении руководителей учреждений Организации Объединенных Наций и высокопоставленных сотрудников Секретариата.
Больше примеров...
Имени (примеров 193)
We reiterate our continued support for your able leadership, Sir, and our full solidarity on behalf of all Africans. Г-н Председатель, от имени всех африканцев мы подтверждаем нашу неизменную поддержку Вашего умелого руководства и нашу полную солидарность.
Her delegation wished to reiterate the statement made by the representative of Cuba on behalf of the Non-Aligned Movement concerning country-specific draft resolutions on human rights presented each year. Делегация страны оратора хотела бы подтвердить заявление, сделанное представителем Кубы от имени Движения неприсоединения касательно ежегодно вносимых проектов резолюций по правам человека в конкретных странах.
We wish to avail ourselves of this opportunity to reiterate once again the condolences of the Government and the people of the Republic of Mozambique to the Government and the people of the United States of America on the tragic and unjustifiable deaths of their citizens. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью и вновь выразить соболезнования от имени правительства и народа Республики Мозамбик правительству и народу Соединенных Штатов Америки в связи с трагической и ничем не оправданной гибелью их граждан.
My delegation therefore wishes to reiterate its concern that this organ of the United Nations, which is charged with the maintenance of international peace and security, has itself not yet moved to be more inclusive and more representative. Здесь необходимо удвоить усилия и ускорить темпы. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я хочу поблагодарить премьер-министра и министра обороны и государственной службы Королевства Лесото за сделанное им заявление.
In conclusion, I wish to reiterate the unwavering support of my delegation for the work undertaken by the Court and its significant contribution to the continued strengthening of a rules-based international system. В заключение я хотел бы от имени нашей делегации вновь заявить о неизменной поддержке деятельности Суда и отметить его существенный вклад в дальнейшее укрепление опирающейся на нормы международной системы.
Больше примеров...