Allow me here to reiterate what he said: Recently China conducted a test in outer space. |
Позвольте мне здесь повторить то, что он сказал: Недавно Китай провел испытание в космическом пространстве. |
In concluding my remarks, let me reiterate that the Republic of Korea is in full support of the future activities of the Court. |
В заключение позвольте повторить, что Республика Корея полностью поддерживает будущую деятельность Суда. |
I would like to reiterate my strong recommendation for the deployment of an additional formed police unit for the reasons outlined in paragraph 68. |
Я хотел бы повторить мою твердую рекомендацию о развертывании дополнительного сформированного полицейского подразделения по причинам, изложенным в пункте 68. |
In conclusion, I wish to reiterate that a parliament is a complex institution whose potential to deliver is not always guaranteed. |
В заключение я хотел бы повторить, что парламент является весьма сложным институтом, возможности которого в плане достижения результатов не всегда гарантированы. |
We wish to reiterate and highlight the following points in this context. |
В этом контексте мы хотим повторить и особо выделить следующие моменты. |
The Special Rapporteur wishes to reiterate that international human rights law recognizes freedom of religion or belief regardless of registration status. |
Специальный докладчик хотел бы повторить, что международное право прав человека признает свободу религии или убеждений, независимо от регистрационного статуса. |
Thot Gor, could you reiterate your plan? |
Зот Гор, не мог бы ты повторить свой план? |
In the absence of a response by the State party, the Committee decided, at its seventy-eighth session, to reiterate its request for information. |
В отсутствие ответа от государства-участника Комитет на своей семьдесят восьмой сессии постановил повторить просьбу о направлении информации. |
I wish to reiterate my prior appeal to police-contributing countries to provide UNMIL with experienced police officers with the required specialized skills. |
Я хотел бы повторить свой призыв к предоставляющим полицейские контингенты странам направить в распоряжение МООНЛ опытных сотрудников полиции, обладающих необходимыми специальными навыками. |
The Special Rapporteur would like to reiterate that dialogue projects would greatly benefit from the views of women. |
Специальный докладчик хотел бы повторить, что мнения женщин могли бы принести большую пользу проектам диалога. |
The Committee would like to reiterate this recommendation. |
Комитет хотел бы повторить эту рекомендацию. |
Today I would like to reiterate our position. |
Сегодня я хотел бы повторить нашу позицию. |
Once again we wish to reiterate our position in this forum. |
И мы хотим еще раз повторить свою позицию в этом форуме. |
Brazil seized the opportunity to reiterate its voluntary commitments. |
Бразилия пользуется возможностью, чтобы вновь повторить свои добровольные обязательства. |
We just want to reiterate how much your business means to us. |
Мы просто хотели еще раз повторить, насколько для нас важен ваш бизнес. |
However, depending on its particular legislative method and drafting conventions, an enacting State may decide to place it or reiterate it in the regulation. |
Однако такое государство, в зависимости от своих конкретных законодательных методов и редакционных решений, может принять решение включить или повторить его в нормативных актах . |
On this note, in order for the Conference on Disarmament to move forward, I wish to reiterate the suggestion made by Malaysia's Foreign Minister last February. |
В этом ракурсе, с тем чтобы Конференция по разоружению двигалась вперед, я хочу повторить предложение министра иностранных дел Малайзии от февраля с.г. |
I wish to reiterate that it is vital that the Conference begins its substantive work on the basis of a comprehensive and balanced programme of work. |
Я хочу повторить: насущно важно, чтобы Конференция начала предметную работу на основе всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
Now let me reiterate staff who indulge in inappropriate behaviour with campers get fired! |
Позвольте мне повторить персонал, замеченный в непристойном поведении с отдыхающими, будет уволен. |
I want to reiterate that no one asked you to do that. |
А я хочу повторить, что тебя об этом никто не просил. |
Well if we do die, I just want to reiterate |
Ну, если мы вправду умрем, я просто хочу повторить, |
Let me reiterate my Government's long-standing position that the advancement of nuclear disarmament implies a successful mixture of unilateral, bilateral and multilateral measures which complement and strengthen each other. |
Позвольте мне повторить давнишнюю позицию моего правительства на тот счет, что продвижение ядерного разоружения предполагает удачную комбинацию односторонних, двусторонних и многосторонних мер, которые дополняли бы и подкрепляли друг друга. |
I have decided to make a few remarks, mainly to reiterate the call for keeping the momentum to initiate substantial work in the CD. |
И я решил высказать несколько замечаний - в основном с целью повторить призыв к поддержанию динамики, чтобы развернуть на КР предметную работу. |
Before I conclude, let me reiterate Malaysia's strong conviction that the only absolute guarantee against nuclear war would be complete nuclear disarmament under strict and effective international control. |
Прежде чем завершить, позвольте мне повторить твердую убежденность Малайзии, что единственно абсолютной гарантией против ядерной войны стало бы полное ядерное разоружение под строгим и эффективным международным контролем. |
I would like to reiterate with regret in this context the deep concern of Ecuador and its Government at the paralysis in the Conference on Disarmament. |
Мне хотелось бы с сожалением повторить в этом контексте глубокое сожаление Эквадора и его правительства в связи с параличом на Конференции по разоружению. |