Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Повторить

Примеры в контексте "Reiterate - Повторить"

Примеры: Reiterate - Повторить
He wished, moreover, to reiterate the principles which had been established in various Assembly resolutions that approved work programmes and mandates must be financed in the manner determined by the General Assembly, and that the Organization's budget should be prepared on a full-cost basis. Кроме того, он хотел бы повторить принципы, которые были установлены в различных резолюциях Ассамблеи о том, что утвержденные программы работы и мандаты должны финансироваться в соответствии с утвержденными Генеральной Ассамблеей положениями и что бюджет Организации должен готовиться на основе полного учета всех расходов.
The Secretary-General would like to reiterate a point he made in his previous progress report (A/49/558, para. 20) regarding the Council's relationship with the Security Council. Генеральный секретарь хотел бы еще раз повторить положение своего предыдущего доклада о ходе работы (А/49/558, пункт 20) относительно связи Совета с Советом Безопасности.
In conclusion, let me reiterate that the Monterrey Consensus has not gone far enough towards conceiving a new system of financial governance that would serve neither to redress the imbalances and inequities of the past nor to address the challenges of the present and the future. В заключение позвольте мне вновь повторить, что осуществление Монтеррейского консенсуса пока не привело к созданию новой системы управления финансами, что оставляет нерешенными вопросы ликвидации наследия прошлого в виде диспропорций и неравенства, а также возможности урегулировать современные и будущие проблемы.
I wish to reiterate that my country has always considered nuclear-weapon-free zones to be an important contribution to the strengthening of international peace and security, and we fully agree with the objectives of the Treaty of Pelindaba. Хотел бы еще раз повторить, что наша страна всегда рассматривала зоны, свободные от ядерного оружия, в качестве важного вклада в укрепление международного мира и безопасности, и мы полностью согласны с целями Пелиндабского договора.
I have come to reiterate the words of our immortal leader Yasser Arafat, who was certain that the green branch of peace, which never withers or dies would never fall from his hand. Я приехал сюда, чтобы еще раз повторить слова нашего бессмертного лидера Ясира Арафата, который был уверен, что неувядающая и вечно зеленая оливковая ветвь мира всегда будет находиться в его руках.
Nor are the Bosnian people well served by attempts to undermine the High Representative and not to cooperate with him. I reiterate how welcome it was to hear Mr. Špirić pay tribute to the High Representative. Я хотел бы повторить, насколько отрадно было слышать слова признательности, произнесенные гном Шпиричем в адрес Высокого представителя.
By way of conclusion, I feel it would be remiss of me not to reiterate that an enhanced substantive support to the various sanctions committees, and a more effective administration of sanctions regimes by the Secretariat, would require the commitment of adequate resources. В заключение я считаю своим долгом еще раз повторить, что более активная и существенная поддержка различных комитетов по санкциям и более эффективное осуществление режимов санкций Секретариатом потребовали бы выделения адекватных ресурсов.
I should also take this opportunity to reiterate the remarks made before this Conference by the Secretary-General of the Austrian Ministry for Foreign Affairs earlier this year concerning the absence of any progress whatsoever as to the enlargement of the CD. Еще раз пользуясь возможностью, я хотел бы повторить слова, сказанные на этой Конференции Генеральным секретарем министерства иностранных дел Австрии ранее в этом году относительно полного отсутствия какого бы то ни было прогресса в плане расширения состава КР.
Once again, I reiterate what I stated before the Council on 23 October 2008: "don't leave my country with only one option: the option of war". Я хотел бы еще раз повторить то, что сказал в Совете 23 октября 2008 года: «Не оставляйте моей стране единственный вариант - войну».
My delegation wishes to reiterate a position we have stated in the past: the full participation of all ethnic groups in the process is essential. Наша делегация хотела бы еще раз повторить нашу позицию, о которой мы заявляли ранее: важно обеспечить полное участие всех этнических групп в этом процессе.
I would therefore like to take this opportunity to appeal once more to all member States for full implementation, and to reiterate that we are ready and willing to provide all the necessary assistance, through our implementation-support programmes, to all those who request it. Поэтому я хотел бы, пользуясь возможностью, опять призвать все государства-члены к полному осуществлению и повторить, что мы готовы оказать всю необходимую помощь всем тем, кто о ней попросит, используя для этого наши программы содействия осуществлению.
We would like to thank all of the delegations that contributed to the consensus, of which we are a part, and we would like to reiterate that Qatar will implement all of the recommendations in accordance with our Constitution, our laws and our national traditions. Мы хотели бы поблагодарить все делегации, внесшие вклад в достижение консенсуса, к которому мы присоединились, и повторить, что Катар будет осуществлять все рекомендации в соответствии с нашей конституцией, нашими законами и нашими национальными традициями.
But I would also reiterate that no matter the tepid response, only the creation of regions entirely free from nuclear weapons and the nuclear threat will facilitate each important step along the road to the eventual comprehensive renouncement of nuclear weapons. Но вместе с тем, невзирая на эту сдержанную реакцию, хотелось бы повторить, что только создание регионов, полностью свободных от ядерного оружия и ядерной угрозы, сможет облегчить каждый новый и важный шаг на пути к полному уничтожению ядерного оружия.