The Group wished to reiterate its support for the institutionalization of inter-agency mechanisms to follow up the implementation of the Istanbul Programme of Action. |
Группа желает вновь выразить свою поддержку институционализации межучрежденческих механизмов для слежения за ходом осуществления Стамбульской программы действий. |
Ms. Patten said that she wished to reiterate concerns about Algeria's reservations to the Convention. |
Г-жа Паттен говорит, что она хочет вновь выразить озабоченность по поводу оговорок к Конвенции, сделанных Алжиром. |
We would like to reiterate our deepest sympathy to the Government and the entire people of the United States. |
Мы хотели бы вновь выразить наши глубокие соболезнования правительству и всему народу Соединенных Штатов. |
The Group wished to acknowledge the important work of the Committee on Conferences and to reiterate its full support for that body's mandate. |
Группа хотела бы признать важную работу Комитета по конференциям и вновь выразить свою полную поддержку мандату этого органа. |
Her delegation wished to reiterate its deep concern at the increasing difficulty that the Committee seemed to be experiencing in completing its work. |
Ее делегация желает вновь выразить свою глубокую обеспокоенность теми растущими трудностями, которые Комитет, по всей видимости, испытывает в плане завершения своей работы. |
My delegation would like to take this opportunity to reiterate its satisfaction with this historic outcome. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить свое удовлетворение этим историческим достижением. |
Finally, I wish to reiterate my gratitude to the troop-contributing countries for their contribution to the success of UNPREDEP. |
Наконец, я хотел бы вновь выразить свою признательность странам, предоставляющим войска, за их вклад в успех СПРООН. |
I wish to reiterate my serious concern over the excessive number of holds placed on applications. |
Я хотел бы вновь выразить мою серьезную озабоченность по поводу чрезмерно большого числа заблокированных заявок. |
My delegation would also like to reiterate its deep belief that security, one and indivisible, must benefit all. |
Моя делегация хотела бы вновь выразить свою глубокую убежденность в том, что безопасность - единая и неделимая - должна принести благо всем. |
Now, I should like to reiterate my strong hope that the draft resolution will be adopted with overwhelming support. |
Теперь я хотел бы вновь выразить горячую надежду на то, что этот проект резолюции будет принят при поддержке подавляющего большинства. |
In conclusion, Ukraine would like to reiterate its satisfaction at seeing stronger cooperation between the United Nations and the IPU. |
В заключение хочу от имени Украины вновь выразить удовлетворение в связи с укреплением сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и МС. |
I take this opportunity to reiterate the gratitude of the Facilitator to the entire international community for its support of the peace process. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить признательность координатора всему международному сообществу за поддержку мирного процесса. |
Finally, allow me to reiterate our appreciation to South Africa for its efforts. |
Наконец, позвольте мне вновь выразить нашу признательность Южной Африке за ее усилия. |
We would also like to reiterate our appreciation and congratulations to the Permanent Representative of Romania, the previous President, for the work he accomplished. |
Мы также хотели бы вновь выразить благодарность и признательность за проведенную работу предыдущему Председателю - Постоянному представителю Румынии. |
Here, I shall merely reiterate the deeply felt condolences of the Government and the people of Ecuador. |
Сегодня я хотел бы лишь вновь выразить глубокие соболезнования правительства и народа Эквадора. |
I also wish to reiterate Ghana's confidence in his good offices in Myanmar. |
Я хочу также вновь выразить уверенность Ганы в эффективности его миссии добрых услуг в Мьянме. |
In addition, we must reiterate our concern at the financial situation of the Committee. |
Вместе с тем мы должны вновь выразить обеспокоенность в связи с ситуацией, касающейся финансирования деятельности Комитета. |
His delegation wished to reiterate its support for the Secretary-General's security enhancement initiatives. |
Его делегация хотела бы вновь выразить свою поддержку инициативам Генерального секретаря в области укрепления безопасности. |
I would also like to reiterate here our condolences to the people of Morocco in their time of trial. |
И здесь мне хотелось бы вновь выразить наши всяческие соболезнования марокканскому народу в его испытаниях. |
In conclusion, I would simply like to reiterate my deep gratitude to the delegation of Mauritius for having organized this debate. |
В заключение я хотел бы вновь выразить мою глубокую признательность делегации Маврикия за организацию этой дискуссии. |
I wish to reiterate to your predecessor my sincere congratulations on the work he accomplished during his mandate. |
Я хотел бы также вновь выразить искреннюю признательность Вашему предшественнику за работу, которую он провел в период выполнения своего мандата. |
I wish to reiterate my appreciation to the African Union for its contribution. |
Хочу вновь выразить Африканскому союзу признательность за вносимый им вклад. |
On behalf of my nation, I would like to reiterate our deep gratitude for their support. |
От имени моего государства я хотел бы вновь выразить им нашу глубокую признательность за их поддержку. |
I would like to reiterate our respect and support for the common African position, as set forth in the Ezulwini Consensus. |
Я хотел бы вновь выразить наше уважение и поддержку общей позиции Африки, отраженной в Эзулвинийском консенсусе. |
To conclude, let me reiterate our strong support to Bangladesh and other P6 States and wish them all success. |
В заключение позвольте мне вновь выразить Бангладеш и другим государствам - членам П-6 нашу твердую поддержку и пожелать им всяческих успехов. |