| In closing, we would like to reiterate that democratic reform is our ultimate goal. | В заключение мы хотели бы повторить, что нашей конечной целью является демократическая реформа. |
| My delegation would like to reiterate that increased allocation of resources is a crucial component of the overall reform process. | Моя делегация хотела бы повторить, что расширение ассигнований и ресурсов должно быть ключевым компонентом общего процесса реформы. |
| I would like to reiterate that we will count on the active support of international institutions and countries outside this region. | Я хотел бы повторить, что мы будем рассчитывать на активную поддержку международных учреждений и стран, находящихся за пределами этого региона. |
| Hence, on the occasion of Disarmament Week, we must reiterate the call for continued efforts towards that end. | Поэтому по случаю соблюдения Недели разоружения мы должны повторить призыв продолжать усилия в направлении достижения этой цели. |
| My delegation would now like to highlight and reiterate some of our views on the issues under consideration. | Моя делегация хотела бы отметить и повторить нашу позицию по вопросам, которые мы сейчас рассматриваем. |
| But let me reiterate that the isolation of the Bosnian Serbs is not an end in itself. | Однако позвольте мне повторить, что изоляция боснийских сербов не является самоцелью. |
| The Dominican Republic takes this occasion to reiterate its request that INSTRAW and UNIFEM not be merged. | Доминиканская Республика хотела бы воспользоваться этой возможностью и повторить свою просьбу о том, чтобы не было слияния МУНИУЖ и ЮНИФЕМ. |
| In conclusion, I wish to reiterate Poland's support for the Agency's goals and objectives. | В заключение я хотел бы повторить поддержку Польшей целей и задач Агентства. |
| And I would like to reiterate my objection to permitting this man to testify. | И хочу повторить, что протестую против дачи показаний этим человеком. |
| Fourthly, the Chinese delegation wants to reiterate China's principled position on the nuclear issue in Korea. | В-четвертых, китайская делегация хочет повторить принципиальную позицию Китая по вопросу о ядерной деятельности в Корее. |
| In this regard, I wish to reiterate the appeal to Syria and Lebanon to join the multilateral track as soon as possible. | В этой связи я хотел бы повторить призыв к Сирии и Ливану присоединиться к многосторонним переговорам как можно скорее. |
| Let me now just reiterate that position once again. | Позвольте мне сейчас лишь повторить эту позицию еще раз. |
| Let me be the first to reiterate this plea in this second part of the 1996 session. | Я хотел бы первым повторить этот призыв на нынешней второй части сессии 1996 года. |
| We must reiterate that call today. | Мы должны сегодня повторить этот призыв. |
| In this regard, the Commission may once again wish to reiterate its frequently stated appeal to Governments to supply all information requested. | В данной связи, Комиссия возможно, вновь пожелает повторить свой обычный призыв к правительствам о предоставлении всей запрашиваемой информации. |
| As a result, we were obliged to reiterate that India could not subscribe to the Chairman's draft treaty text. | И в результате мы вынуждены были повторить, что Индия не могла бы присоединиться к председательскому проекту договорного текста. |
| And finally, I must reiterate a point that I made yesterday. | И наконец, я должен повторить то, о чем я говорил вчера. |
| In conclusion, Malaysia would like to reiterate that an arms race in outer space should be prevented through a legally binding instrument. | В заключение, Малайзия хотела бы повторить, что гонку вооружений в космическом пространстве следует предотвращать за счет юридически связывающего инструмента. |
| In conclusion, allow me to reiterate that the attainment of the Millennium Development Goals is the collective responsibility of the world community. | В заключение позвольте мне повторить, что осуществление целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия, - это коллективная ответственность международного сообщества. |
| In this regard, I can only reiterate what my predecessors said. | В этом отношении я могу лишь повторить слова моих предшественников. |
| On this occasion, I would like to reiterate my country's position regarding the future expansion of the CD. | В этой связи я хотела бы повторить позицию моей страны относительно будущего расширения КР. |
| I wish to reiterate that call today. | И сегодня я хотел бы повторить этот призыв. |
| I would like to reiterate our established position on this extremely serious and critical issue. | Я хотел бы повторить нашу неизменную позицию по этому крайне серьезному и исключительно важному вопросу. |
| At this important juncture of the CTBT negotiations, allow me to reiterate Japan's position at the plenary as well. | В этот важный момент переговоров по ДВЗИ позвольте мне вновь повторить позицию Японии также на пленарном заседании. |
| For that reason, the Committee should reiterate its recommendation that comprehensive legislation should be introduced to prevent racism. | По этой причине Комитету следует повторить свою рекомендацию о том, что необходимо ввести всеобъемлющее законодательство в целях предотвращения расизма. |