Английский - русский
Перевод слова Reiterate
Вариант перевода Еще раз подчеркнуть

Примеры в контексте "Reiterate - Еще раз подчеркнуть"

Примеры: Reiterate - Еще раз подчеркнуть
China wishes to reiterate that sanctions can never fundamentally resolve the issue. Китай хотел бы еще раз подчеркнуть, что, по большому счету, никакие санкции не могут решить эту проблему.
I would also like to reiterate the vital importance of the universalization of the CTBT. Я хотел бы также еще раз подчеркнуть важнейшее значение универсального характера ДВЗЯИ.
UNFPA would like to reiterate its commitment to enhanced fiscal responsibility and accountability for donor funds that are entrusted to it. ЮНФПА хотел бы еще раз подчеркнуть свою твердую приверженность делу повышения финансовой ответственности и подотчетности за использование вверенных ему донорских ресурсов.
Finally, let me reiterate that our world today will continue to face major global threats and challenges. Наконец, позвольте мне еще раз подчеркнуть, что наш сегодняшний мир будет и впредь сталкиваться с глобальными угрозами и вызовами.
Once again I should like to reiterate that there can be no peace without justice. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что невозможно обеспечить мир без достижения справедливости.
I wish to reiterate here the commitment of Portugal towards finding, through peaceful and negotiated means, such a solution. Я хотел бы еще раз подчеркнуть приверженность Португалии поискам такого решения мирным путем на основе переговоров.
Finally, we wish to reiterate what Uruguay has repeatedly advocated: there can be no peace without development. Наконец, мы хотели бы еще раз подчеркнуть то, что Уругвай неоднократно провозглашал: не может быть мира без развития.
Let me reiterate that it is crucial that the elections be free, fair, inclusive and credible. Позвольте мне еще раз подчеркнуть настоятельную важность того, чтобы эти выборы были свободными, справедливыми, всеохватными и пользовались доверием.
Indonesia wishes to reiterate that conflict prevention and peaceful settlement of disputes are essential premises in our common effort to eradicate terrorism. Индонезия желает еще раз подчеркнуть, что предотвращение конфликтов и мирное урегулирование споров - это важнейшие предпосылки успеха в наших общих усилиях по искоренению терроризма.
In conclusion, let me reiterate that Croatia is fully aware of the importance of cooperation with the ICTY. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Хорватия полностью осознает важное значение сотрудничества с МТБЮ.
Let me take this opportunity to reiterate the historic significance and importance my delegation attaches to this forthcoming event. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз подчеркнуть те исторические важность и значение, которые моя делегация придает этому надвигающемуся событию.
I should like to reiterate here that they have been made in a constructive spirit. Хотел бы еще раз подчеркнуть, что это было сделано в конструктивном духе.
Egypt, as the Chair of the African Group, wishes today to reiterate and reaffirm that same position. Египет как государство, председательствующее в Группе африканских государств, хотел бы сегодня еще раз подчеркнуть и подтвердить эту же позицию.
Allow me to reiterate some of the main actions we are taking. Позвольте мне еще раз подчеркнуть некоторые из основных действий, которые мы предпринимаем.
In conclusion, let me reiterate that Slovenia shares the vision and goal of a world free of nuclear weapons. В заключение позвольте мне еще раз подчеркнуть, что Словения разделяет видение и цель построения мира, свободного от ядерного оружия.
I would like to reiterate that the Peacebuilding Commission should not be perceived as yet another development agency. Я хотел бы еще раз подчеркнуть, что Комиссию по миростроительству не следует рассматривать как еще одно учреждение в области развития.
UNFPA would like to reiterate its strong commitment to accountability and to developing the necessary supporting systems and strengthening the assurance processes that are in place. ЮНФПА хотел бы еще раз подчеркнуть свою твердую приверженность отчетности и разработке необходимых вспомогательных систем, а также укреплению имеющихся гарантий.
In conclusion, we would like to reiterate that regional and subregional organizations have a crucial role to play in mediation and have a comparative advantage, mostly due to proximity. В заключение мы хотели бы еще раз подчеркнуть, что региональные и субрегиональные организации призваны сыграть в рамках посреднической деятельности решающую роль и что они обладают сравнительными преимуществами, главным образом, в силу своей территориальной близости.
Before concluding, I would like to reiterate that any debate on this issue in the Conference on Disarmament is merely a waste of time. Прежде чем завершить, я хотел бы еще раз подчеркнуть, что любые дебаты по этой проблеме на Конференции по разоружению есть чистая трата времени.
Malaysia wishes to reiterate that the United Nations should continue to play a major role in addressing this highly preventable but deadly public safety issue. Малайзия хотела бы еще раз подчеркнуть, что Организация Объединенных Наций должна и впредь играть важнейшую роль в решении этой проблемы общественной безопасности, которая в значительной степени предотвратима и вместе с тем чревата смертельными последствиями.
Ecuador believes it necessary to reiterate the urgency of reaching an agreement on effective international arrangements to provide safeguards for non-nuclear-weapon States against the use or the threat of use of nuclear weapons. Эквадор считает необходимым еще раз подчеркнуть безотлагательность достижения соглашения об эффективных международных механизмах по обеспечению гарантий неядерным государствам против угрозы ядерным оружием или его применения.
On that point, we wish to reiterate our position that the idea behind the focal point is access, simplicity and transparency. Здесь мы хотели бы еще раз подчеркнуть нашу позицию, что смысл контактного центра состоит в его доступности, простоте и открытости.
To conclude, I wish to reiterate that the Coalition is submitting this draft resolution because it is convinced that its content is fully valid, constructive and positive. В заключение хотел бы еще раз подчеркнуть, что Коалиция представляет этот проект резолюции, поскольку убеждена в том, что ее содержание полностью сохраняет свою актуальность и носит конструктивный и позитивный характер.
In closing, I would like to reiterate the strong commitment of my Government to the historic resolution, and look forward to seeing the Secretary-General's recommendations turn into action. В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть решительную приверженность моего правительства выполнению этой исторической резолюции, и также выразить надежду на то, что рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, будут претворены в жизнь. Председатель: Следующий оратор - представитель Намибии.
It is important to reiterate that the assistance of the African Union remains a component fundamental to progress in key aspects of the investigation. Следует еще раз подчеркнуть, что помощь со стороны Африканского союза остается одним из главных условий достижения прогресса в ключевых аспектах расследования.