The participants agreed that the meeting should reiterate the basic principles which guided their work. |
Участники согласились с тем, что совещание должно вновь подтвердить основные принципы, которыми они должны руководствоваться в своей работе. |
The Committee wishes to reiterate this recommendation, especially in the context of the Inspection and Evaluation Division. |
Комитет хочет вновь подтвердить эту рекомендацию, особенно применительно к Отделу инспекций и оценки. |
Three years later we are moving in the right direction. Spain wishes to reiterate its commitment to this new stance. |
Три года спустя мы движемся в правильном направлении, и Испания желает вновь подтвердить свою приверженность этому новому курсу. |
Finally, Germany would like to reiterate that it embraces the SPT's offer of constructive dialogue. |
Наконец, Германия хотела бы вновь подтвердить свое согласие с предложением ППП о налаживании конструктивного диалога. |
Let me reiterate that small, vulnerable island States like Dominica need time to adjust to the transition to a fully liberalized global trading regime. |
Позвольте мне вновь подтвердить, что таким малым и уязвимым государствам, как Доминика, потребуется время, чтобы приспособиться к переходу к полной либерализации глобального торгового режима. |
Once again, Armenia would like to reiterate its commitment to continuing its collaboration with the IAEA in a transparent and open manner. |
Армения хотела бы вновь подтвердить свою приверженность продолжению своего сотрудничества с МАГАТЭ на транспарентной и открытой основе. |
My country would like to reiterate its position as expressed in previous years. |
Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою позицию, изложенную в предыдущие годы. |
We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. |
Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить сохраняющееся значение Программы действий, целостность которой необходимо соблюдать. |
In conclusion, I wish to reiterate Botswana's commitment to the United Nations and its agenda. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Ботсваны целям Организации Объединенных Наций и ее повестке дня. |
On this occasion, I should like to reiterate some of the basic principles underlying the strategy of the European Union. |
Я хотел бы в этой связи вновь подтвердить некоторые из основных принципов, лежащих в основе стратегии Европейского союза. |
We also wish to reiterate our support for the Tenet plan and the Mitchell recommendations. |
Мы также хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку плана Тенета и рекомендаций Митчелла. |
I want to reiterate it today. |
И сегодня я хочу вновь подтвердить ее. |
Should negotiations on the text be reopened, his delegation would be constrained to reiterate its earlier reservations. |
В случае возобновления переговоров по тексту его делегация будет вынуждена вновь подтвердить ранее высказанные ей оговорки. |
We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что понимание и переговоры являются единственным жизнеспособным средством урегулирования сложной ситуации коренных народов. |
It was my purpose today to reiterate Belgium's interest in the question of reform of the Security Council. |
Сегодня я намерен вновь подтвердить заинтересованность Бельгии в том, что касается вопроса реформирования Совета Безопасности. |
I wish to reiterate our call for a total ban on these deadly weapons. |
Я хочу вновь подтвердить наш призыв к полному запрещению этого смертоносного оружия. |
I wish to reiterate that Japan will continue to participate actively in the discussion on how to realize such an effective response. |
Я хочу вновь подтвердить, что Япония будет продолжать активно участвовать в обсуждении того, как обеспечить такой эффективный отклик. |
My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою приверженность мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году. |
We would like to reiterate our position and our humanitarian and moral support for the Lebanese people. |
Мы хотели бы вновь подтвердить нашу позицию и нашу гуманитарную и моральную поддержку ливанского народа. |
Today, before the General Assembly, I should like to reiterate my Government's commitment to the well-being of children. |
Сегодня перед Генеральной Ассамблеей я хотел бы вновь подтвердить приверженность правительства моей страны обеспечению благополучия детей. |
Although the Ecuadorian position is widely known by the General Assembly and the Working Group, I believe it is necessary to reiterate its basic aspects. |
Хотя позиция Эквадора хорошо известна Генеральной Ассамблее и Рабочей группе, я считаю необходимым вновь подтвердить ее основные аспекты. |
The minimum here is to reiterate a commitment to a phased programme with agreed time-frames to eliminate nuclear weapons. |
Здесь, как минимум, необходимо вновь подтвердить обязательство в отношении поэтапной программы ликвидации ядерного оружия в согласованных временных рамках. |
I would also like to reiterate Thailand's firm policy against drugs. |
Я также хотел бы вновь подтвердить решительную политику Таиланда в борьбе с наркотиками. |
We would like to reiterate our position that our support for the Lebanese people is of a humanitarian and moral nature. |
Мы хотели бы вновь подтвердить свою позицию, которая состоит в том, что наша поддержка ливанского народа носит гуманитарный и нравственный характер. |
The Special Rapporteur would like to reiterate her desire to visit Mexico (17 September 1998). |
Специальный докладчик хотела бы вновь подтвердить свое желание посетить Мексику (17 сентября 1998 года). |