| The participants agreed that the meeting should reiterate the basic principles which guided their work. | Участники согласились с тем, что совещание должно вновь подтвердить основные принципы, которыми они должны руководствоваться в своей работе. |
| The Committee wishes to reiterate this recommendation, especially in the context of the Inspection and Evaluation Division. | Комитет хочет вновь подтвердить эту рекомендацию, особенно применительно к Отделу инспекций и оценки. |
| Three years later we are moving in the right direction. Spain wishes to reiterate its commitment to this new stance. | Три года спустя мы движемся в правильном направлении, и Испания желает вновь подтвердить свою приверженность этому новому курсу. |
| Finally, Germany would like to reiterate that it embraces the SPT's offer of constructive dialogue. | Наконец, Германия хотела бы вновь подтвердить свое согласие с предложением ППП о налаживании конструктивного диалога. |
| Let me reiterate that small, vulnerable island States like Dominica need time to adjust to the transition to a fully liberalized global trading regime. | Позвольте мне вновь подтвердить, что таким малым и уязвимым государствам, как Доминика, потребуется время, чтобы приспособиться к переходу к полной либерализации глобального торгового режима. |
| Once again, Armenia would like to reiterate its commitment to continuing its collaboration with the IAEA in a transparent and open manner. | Армения хотела бы вновь подтвердить свою приверженность продолжению своего сотрудничества с МАГАТЭ на транспарентной и открытой основе. |
| My country would like to reiterate its position as expressed in previous years. | Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою позицию, изложенную в предыдущие годы. |
| We would therefore like to reiterate the continued relevance of the Programme of Action, whose integrity should be observed. | Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить сохраняющееся значение Программы действий, целостность которой необходимо соблюдать. |
| In conclusion, I wish to reiterate Botswana's commitment to the United Nations and its agenda. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Ботсваны целям Организации Объединенных Наций и ее повестке дня. |
| On this occasion, I should like to reiterate some of the basic principles underlying the strategy of the European Union. | Я хотел бы в этой связи вновь подтвердить некоторые из основных принципов, лежащих в основе стратегии Европейского союза. |
| We also wish to reiterate our support for the Tenet plan and the Mitchell recommendations. | Мы также хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку плана Тенета и рекомендаций Митчелла. |
| I want to reiterate it today. | И сегодня я хочу вновь подтвердить ее. |
| Should negotiations on the text be reopened, his delegation would be constrained to reiterate its earlier reservations. | В случае возобновления переговоров по тексту его делегация будет вынуждена вновь подтвердить ранее высказанные ей оговорки. |
| We wish to reiterate that understanding and negotiation are the only viable means of resolving the complex situation of the indigenous peoples. | Мы хотели бы вновь подтвердить, что понимание и переговоры являются единственным жизнеспособным средством урегулирования сложной ситуации коренных народов. |
| It was my purpose today to reiterate Belgium's interest in the question of reform of the Security Council. | Сегодня я намерен вновь подтвердить заинтересованность Бельгии в том, что касается вопроса реформирования Совета Безопасности. |
| I wish to reiterate our call for a total ban on these deadly weapons. | Я хочу вновь подтвердить наш призыв к полному запрещению этого смертоносного оружия. |
| I wish to reiterate that Japan will continue to participate actively in the discussion on how to realize such an effective response. | Я хочу вновь подтвердить, что Япония будет продолжать активно участвовать в обсуждении того, как обеспечить такой эффективный отклик. |
| My delegation would again like to reiterate its commitment to the peace process that began in Madrid in 1991. | Моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою приверженность мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году. |
| We would like to reiterate our position and our humanitarian and moral support for the Lebanese people. | Мы хотели бы вновь подтвердить нашу позицию и нашу гуманитарную и моральную поддержку ливанского народа. |
| Today, before the General Assembly, I should like to reiterate my Government's commitment to the well-being of children. | Сегодня перед Генеральной Ассамблеей я хотел бы вновь подтвердить приверженность правительства моей страны обеспечению благополучия детей. |
| Although the Ecuadorian position is widely known by the General Assembly and the Working Group, I believe it is necessary to reiterate its basic aspects. | Хотя позиция Эквадора хорошо известна Генеральной Ассамблее и Рабочей группе, я считаю необходимым вновь подтвердить ее основные аспекты. |
| The minimum here is to reiterate a commitment to a phased programme with agreed time-frames to eliminate nuclear weapons. | Здесь, как минимум, необходимо вновь подтвердить обязательство в отношении поэтапной программы ликвидации ядерного оружия в согласованных временных рамках. |
| I would also like to reiterate Thailand's firm policy against drugs. | Я также хотел бы вновь подтвердить решительную политику Таиланда в борьбе с наркотиками. |
| We would like to reiterate our position that our support for the Lebanese people is of a humanitarian and moral nature. | Мы хотели бы вновь подтвердить свою позицию, которая состоит в том, что наша поддержка ливанского народа носит гуманитарный и нравственный характер. |
| The Special Rapporteur would like to reiterate her desire to visit Mexico (17 September 1998). | Специальный докладчик хотела бы вновь подтвердить свое желание посетить Мексику (17 сентября 1998 года). |