Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Зарегистрировать

Примеры в контексте "Register - Зарегистрировать"

Примеры: Register - Зарегистрировать
We wish to register our profound appreciation to the Kingdom of Thailand for the excellent arrangements made and the warm hospitality accorded, which contributed to a worthy outcome. Мы хотели бы зарегистрировать нашу глубокую признательность Королевству Таиланд за отличную организацию Совещания и оказанное теплое гостеприимство, что способствовало достойному итогу.
Organizations are closed down on the slightest of pretexts, sources of funding are cut off or inappropriately restricted, efforts to register an organization with a human rights mandate are intentionally slowed by bureaucracy. Организации закрываются по малейшему поводу, источники финансирования перекрываются или неправомерно ограничиваются, усилия зарегистрировать организацию с правозащитной направленностью умышленно тормозятся бюрократическим аппаратом.
Otherwise, the licensee or secured creditor will be obliged to register its rights in the general security rights registry under the law recommended in the Guide. В противном случае лицензиат или обеспеченный кредитор будет обязан зарегистрировать свои права в общем реестре обеспечительных прав в соответствии с законодательством, рекомендованным в настоящем Руководстве.
Employers are required to register domestic workers with the Unemployment Insurance Fund and pay contributions, making them eligible for unemployment and maternity benefits. Работодатели должны зарегистрировать домашних работников в Фонде страхования на случай безработицы и выплачивать соответствующие взносы, что позволяет работникам получать компенсацию, связанную с потерей работы, беременностью и родами.
We see the decision to register internally displaced persons as another confidence-building measure, and we hope that this will encourage the return of Kosovo Serbs. Считаем решение зарегистрировать внутренне перемещенных лиц еще одной мерой укрепления доверия и надеемся, что это воодушевит косовских сербов на возвращение.
The decision issued by the Registrar to register or refuse the registration of any organization shall be binding, unless it is contested before the Constitutional Court. Решение чиновника-регистратора зарегистрировать организацию или отказать ей в регистрации считается окончательным, если только оно не оспаривается в Конституционном суде.
She suggested that those Board members wishing to register their organizations for accreditation should communicate with her Office by fax or e-mail as soon as possible. Она предложила тем членам Совета, которые хотели бы зарегистрировать свои организации для аккредитации, как можно скорее связаться с ее Канцелярией по факсимильной связи или электронной почте.
Civil servant, South Africa: There are 65 laws to comply with in order to register a business in South Africa. Гражданский служащий, Южная Африка: чтобы зарегистрировать предприятие в Южной Африке, необходимо выполнить требования 65 законов.
To that end, we must urge those countries capable of providing assistance to register their assistance programmes in the CTC directory as soon as possible. В этом плане мы должны настоятельно призвать страны, способные оказать помощь, зарегистрировать свои программы помощи в указателе КТК как можно скорее.
It is additionally concerned that undocumented migrants are unable to register the birth of their children, and that this has also resulted in cases of statelessness. Кроме того, он обеспокоен тем, что мигранты без документов не могут зарегистрировать рождение своих детей и что в результате этого дети также становятся лицами без гражданства.
During 2007/08, some planned programmes had to be cancelled because external training institutions could not register enough candidates to run them. В 2007/08 году некоторые запланированные программы пришлось отменить, поскольку внешние учебные учреждения не смогли зарегистрировать достаточно кандидатов для организации осуществления программ.
Working in concert with the Provincial Government, an International NGO was able to register 1 million children in NWFP during a 3-year program. Согласуя свои усилия с правительством провинции, одна из международных НПО смогла в ходе трехлетней программы зарегистрировать в СЗПП 1 млн. детей.
Move the amended version of paragraph 73 providing examples of possible commitments and actions that Parties could register in national schedules to a proposed new subsection on national schedules. З) Перенести пересмотренный вариант пункта 73, содержащий примеры возможных обязательств и действий, который Стороны могли бы зарегистрировать в национальных графиках в предлагаемый новый подраздел "Национальные графики".
Owing to the failure to increase the number of legislative seats in Walikale, Sheka decided to register his candidacy on 11 September. Из-за того, что количество мест Валикале в законодательном органе увеличить не удалось, Шека решил зарегистрировать себя кандидатом 11 сентября.
One suggestion was that reference might be made in the chapeau to the "registrant", rather than to "a person entitled to register". Одно из них состояло в том, что вместо использования формулировки "любое лицо вправе зарегистрировать" во вводную часть этого пункта может быть включена ссылка на "лицо, осуществляющее регистрацию".
As a result of this measure, some four million individuals, including a significant number of children, have been able to register. Эта мера позволила зарегистрировать примерно 4 млн. человек, из которых значительное число составили дети.
Any State, on becoming a party, may register for one or more specific exemptions by notifying the secretariat in writing. Любое государство может, став Стороной, путем письменного уведомления секретариата зарегистрировать один или несколько видов конкретных исключений.
Based on this information, the Government Representation in Property Affairs requested the Land Registry Office to register the property in the State party's name. На основе этой информации Государственное управление по имуществу просило Службу земельного кадастра зарегистрировать это имущество на имя государства.
They also claim that the refusal of the State party's authorities to register Civil Alternative was discriminatory and violated their rights under article 26 of the Covenant. Они также утверждают, что отказ властей государства-участника зарегистрировать "Гражданскую альтернативу" является дискриминационным и нарушает их права, предусмотренные статьей 26 Пакта.
8.2 The issue before the Committee is whether the refusal of the Belarus authorities to register Civil Alternative unreasonably restricted the authors' right to freedom of association. 8.2 Находящийся на рассмотрении Комитета вопрос заключается в том, является ли отказ властей Беларуси зарегистрировать "Гражданскую альтернативу" необоснованным ограничением права авторов на свободу ассоциации.
On release, the author further sought to make a complaint to the police, but the latter refused to register his complaint. После освобождения автор дополнительно попытался подать жалобу в полицию, но полиция отказалась ее зарегистрировать.
From the user's point of view, this is a unique procedure, which will allow him to achieve his objective: register his new property. С точки зрения пользователя, это является единой процедурой, которая позволит ему добиться своей цели: зарегистрировать новую собственность.
In particular, the secured creditor may need to register a notice or document confirming that it acquired the intellectual property to enjoy the rights of an owner or to obtain any relevant priority. Так, обеспеченному кредитору, возможно, понадобится зарегистрировать уведомление или документ, подтверждающий, что он приобрел интеллектуальную собственность, позволяющую ему пользоваться правами правообладателя или соответствующим приоритетом.
Reasons for refusal to register NGOs were also set forth in law, and there had been no cases of denials without just cause. Причины для отказа зарегистрировать НПО также изложены в законе, и до сих пор не было случаев отказа без законных на то оснований.
Currently, this legal uncertainty makes it almost impossible for affected households to register their shelters, leaving them vulnerable to infringement of their property rights. В настоящее время эта правовая неопределенность практически исключает возможность для затронутых домохозяйств зарегистрировать свое жилище, делая их уязвимыми для нарушений их прав собственности.