Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Зарегистрировать

Примеры в контексте "Register - Зарегистрировать"

Примеры: Register - Зарегистрировать
He requested to officially register the protest of his Government against the application of the organization Khmer Kampuchea-Krom Federation, which was recommended for special consultative status by the Committee. Он просил официально зарегистрировать протест его правительства против заявления организации «Кхмерская федерация "Кампучия Кром"», которой Комитет рекомендовал предоставить специальный консультативный статус.
It is not possible to register the author retrospectively under this provision given that nationality law has since been amended to remove identified discrimination in earlier legislation. Невозможно зарегистрировать автора ретроактивно на основании этой нормы закона, учитывая, что в закон о гражданстве были с тех пор внесены поправки, чтобы устранить дискриминацию, выявившуюся в ранее действовавшем законодательстве.
The Working Group also encouraged States parties that had not already done so to register their focal points with the Global Focal Point Initiative established by StAR Initiative and INTERPOL. Рабочая группа также призвала государства-участники, которые еще не сделали этого, зарегистрировать своих координаторов в рамках Глобальной инициативы координационных центров, разработанной совместно Инициативой СтАР и Интерполом.
The Board thus decided to register these claims on the basis of the claimants' version of the green line. Соответственно, Совет постановил зарегистрировать эти требования исходя из того, где проходит «зеленая линия» по версии заявителей.
Finally, Article 247 places an obligation on the Director Public Registry to register each birth within 30 working days from receipt. Согласно статье 247 директор государственного регистрационного ведомства обязан зарегистрировать каждый акт рождения в течение 30 дней после получения уведомления.
MINUSTAH also provided logistical support to the National Identification Office and its mobile teams in order to register new voters and distribute national identification cards. МООНСГ также обеспечила материально-техническую поддержку национальному идентификационному управлению и его мобильным группам, с тем чтобы зарегистрировать новых избирателей и выдавать национальные удостоверения личности.
The process in Slovakia has been slower, mainly because the new owners had to repay all the outstanding loans in cooperatives and because of the low capacity of the land register to register all public renting. Этот процесс в Словакии развивается медленнее главным образом потому, что новые владельцы обязаны возместить все неоплаченные займы в кооперативах, а также в силу отсутствия возможностей зарегистрировать все государственное жилье в поземельном кадастре.
After procedure of signing you need to register your property in the Register of the Property (Registro de la Propiedad). После процедуры подписания остаётся лишь зарегистрировать вашу недвижимость в Регистре Собственности (Registro de la Propiedad).
Since the date of entry into force of the amendment listing technical endosulfan and its related isomers to the Annex A to the Convention, a revised register has been available on the Convention website for parties to register relevant exemptions in relation to this chemical. С даты вступления в силу поправки, включающей технический эндосульфан и связанные с ним изомеры в приложение А к Конвенции, на веб-сайте Конвенции открыт пересмотренный реестр, для того чтобы Стороны могли зарегистрировать соответствующие исключения в отношении этого химического вещества.
No other creditor of the buyer or lessor can register a security right in that register, so the seller or lessor will achieve priority simply by virtue of its registered ownership right. Никакой другой кредитор покупателя или арендатора не может зарегистрировать в этом реестре обеспечительное право, и таким образом продавец или арендодатель получит приоритет просто в силу своего зарегистрированного права собственности.
Under the authority of the Secretary-General's Special Representative, the Commission was tasked to identify and register those eligible to vote in the self-determination referendum. Под руководством Специального представителя Генерального секретаря Комиссии было поручено идентифицировать и зарегистрировать тех, кто имеет право голосовать на референдуме о самоопределении.
For effective implementation of the Act State Governments are required to appoint protection officers and register service providers who shall assist women in accessing relief under the Act. Для эффективного исполнения Закона от правительств штатов требуется назначить сотрудников по вопросам защиты и зарегистрировать поставщиков услуг, которые должны будут помогать женщинам получать доступ к помощи в соответствии с Законом.
The Unit has been facilitating the victims to register First Information Report with the Police where the victims face difficulties in the registration. Отдел помогает потерпевшим зарегистрировать "первичные информационные сообщения" в полиции в тех случаях, когда потерпевшие испытывают сложности в процессе регистрации.
The Committee recommends that the State party recognize and register children of marriage immigrants who are currently stateless, and ensure that they receive the necessary education, health care and other social services. Комитет рекомендует государству-участнику признать и зарегистрировать детей брачных иммигрантов, которые являются апатридами, а также обеспечить, чтобы они получали необходимое образование, медицинское обслуживание и другие социальные услуги.
I found out you can register the building as a historic landmark, which gives you certain tax benefits. Посмотри на страницу 12, увидишь, что здание можно зарегистрировать как историческую достопримечательность, что дает налоговые льготы.
it should register success or failure. она должна зарегистрировать успех или неудачу.
Each Party would be required to register in its national schedule: Каждая Сторона должна зарегистрировать в своем национальном графике:
The Panel was concerned that these exceptions may be too limited to enable all potentially eligible individuals to register claims, and therefore sought clarification from the Governing Council. Группа была обеспокоена тем, что круг этих исключений, возможно, слишком узок и потому не позволяет всем потенциально имеющим право на подачу претензии лицам зарегистрировать претензии, поэтому она обратилась к Совету управляющих за разъяснениями.
Without delay to register persons handed into custody; незамедлительно зарегистрировать лицо, прибывшее в место предварительного заключения;
Similar concerns were also raised by MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ and other NGOs. ITUC reported that the Government continued to refuse to register the Migrant Trade Union. Аналогичные озабоченности были высказаны также MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ и другими НПО85. МКП сообщила о том, что правительство по-прежнему отказывается зарегистрировать Профсоюз мигрантов.
In the three years since the end of countrywide armed conflict in Angola, defenders have helped to register many people in preparation for elections expected in 2006. За три года после окончания общенационального вооруженного конфликта в Анголе правозащитники помогли зарегистрировать многих людей в порядке подготовки к выборам, которые планируются на 2006 год.
The Working Group considered a draft recommendation prepared by a case rapporteur, reviewed the status of other communications and decided to register its ninth communication. Рабочая группа рассмотрела проект рекомендации, подготовленный докладчиком по делу, и статус других сообщений и решила зарегистрировать свое девятое сообщение.
As an essential political part of that process, it was necessary to register its population, including those who had become refugees in Algeria. В качестве важной политической составляющей этого процесса необходимо зарегистрировать население Западной Сахары, включая лиц, ставших беженцами в Алжире.
In some legal systems, a secured creditor is required to register its security right before being entitled to pursue enforcement remedies against the encumbered assets. В некоторых правовых системах обеспеченный кредитор обязан зарегистрировать свое обеспечительное право, прежде чем он сможет воспользоваться средствами реализации своих прав на обремененные активы.
it is not possible to register a domain name exactly the same. это не возможно, чтобы зарегистрировать доменное имя в точности то же самое.