The -Sn option tells bogofilter to register the text as non-spam and to undo any prior registrations of the message as spam. |
Эта опция говорит bogofilter, что надо зарегистрировать этот текст как не-спам и снять любую предыдущую регистрацию это сообщения, как спама. |
You must open an EntroPay account, register your personal credit/debit card, and you'll then receive an EntroPay virtual VISA card. |
Необходимо открыть счет EntroPay, зарегистрировать Вашу обычную кредитную/дебитную карту, и после этого Вы получите виртуальную карту VISA EntroPay. |
Grandfathering: eBTWG, TMWG or any UN/CEFACT Working group members may register to become a TMG P-member without the requirement to have attended two TMG meetings by attending the 1st TMG Meeting. |
Получение членского статуса по преемственности: члены ПРГЭДО, РГММ или любой рабочей группы СЕФАКТ ООН могут зарегистрировать в качестве У-члена ГММ без соблюдения требования о присутствии на двух совещаниях ГММ, если они будут присутствовать на первом совещании ГММ. |
The first is to allow registrants to self-select the desired term of the registration with the right to register further extensions as appropriate. |
Во-первых, разрешить лицам, подающим заявление о регистрации, самим выбирать нужный срок регистрации с правом зарегистрировать дальнейшие продления в соответствующих случаях. |
The Act also bans the use of literacy tests and other tests and devices which had been applied in a discriminatory manner to disqualify eligible minority applicants from being able to register to vote. |
Закон также запрещает использовать проверку грамотности и другие тесты и цензы, которые использовались дискриминационным образом, для того чтобы лишить возможности обладающих избирательным правом представителей меньшинств зарегистрировать свой голос. |
Since some local authorities did not recognize the other religions, however, those who practised them were sometimes marginalized socially; they were denied the right to identity cards, faced difficulties in contracting a legal marriage and were even unable to register their children's births. |
Поскольку кое-где местные власти не признают других религий, их последователи порою подвергаются социальной маргинализации: они лишаются права на приобретение удостоверения личности, сталкиваются с трудностями в официальном оформлении брака и даже не имеют возможности зарегистрировать факт рождения у них детей. |
The Working Group noted that solutions to that problem might be found in security, time-stamping or similar techniques or through a central registry in which the holder could register its rights. |
Рабочая группа отметила, что решение этой проблемы, по-видимому, следует искать в области повышения безопасности передачи, фиксации времени передачи или использования аналогичных методов или на базе создания регистрационного центра, в котором держатель мог бы зарегистрировать свои права. |
When they do come, they may not register the complaint or arrest the perpetrator, but instead pressure the couple to reconcile their differences. |
Если же они все-таки приезжают, они могут и не зарегистрировать жалобу или не арестовать нарушителя закона, а вместо этого могут попытаться уговорить супружескую пару уладить полюбовно свои разногласия. |
Unlike PayPal which is not easy to get and register, Webmoney is no problem to create an account with: (for Russian speaking users) and (for English speaking users). |
Если PayPal зарегистрировать не так-то просто, то кошелек в Webmoney без проблем может зарегистрировать каждый - на сайте (русскоязычные пользователи) или (англоязычные). |
The owner, operator, or agent in charge of domestic or foreign facility that manufactures/processes, packs, or holds food for human or animal consumption in the US, or an individual authorized by one of them, must register that facility with FDA. |
Владелец, работник или представитель местного или иностранниго предприятия, производящего продукты питания для людей и животных в США, должен зарегистрировать это предприятие с FDA. |
The host application provides services which the plug-in can use, including a way for plug-ins to register themselves with the host application and a protocol for the exchange of data with plug-ins. |
К ним относится предоставляемая плагину возможность зарегистрировать себя в основном приложении, а также протокол обмена данными с другими плагинами. |
Do you want your joke to be listed in here? It's very simple just register and submit your joke! |
Для того, чтобы разместить анкдот, надо просто зарегистрировать и выслать ваш анекдот! |
During the 2010 Census of Russia, almost 100 people tried to register themselves as ethnic Ainu, but the governing council of Kamchatka Krai refused to do so and enrolled them as ethnic Kamchadal. |
В течение переписи 2010 года около 100 человек попытались зарегистрировать себя как айны, но правительство Камчатского края отклонило их претензии и записало их как камчадалов. |
The judicial authority ordered that the deaths be recorded in the civil register, but did not request any investigation into the case or prosecution of the perpetrators. |
Этот судебный орган постановил зарегистрировать смерть братьев в бюро записи актов гражданского состояния, не требуя при этом ни проведения расследования, ни привлечении виновных к ответственности. |
To register for this key industry gathering, click on "Register now" at the top of this page - you will receive a discount of 100 Euros if you book by 27th August 2010. |
Нажмите на «РЕГИСТРАЦИЯ» в правом верхнем углу страницы, чтобы зарегистрировать делегатское место на это мероприятие. При регистрации до 30го июля Вы сможете получить скидку в 200 Евро. |
But even though it's the home of the fast fashion industry and you have a lot of luxury designers there, they don't register their garments, generally, and there's not a lot of turns out it's because the novelty standard is too low. |
Можно просто взять любое платье чужого дизайна, отрезать снизу пару сантиметров, и, обратившись в Евросоюз, зарегистрировать это как новый дизайн, как «оригинал». |
It was not difficult to register an NGO in Tanzania; it was in fact so easy that some individuals had set up so-called "briefcase NGOs" for the purpose of creating employment for themselves. |
В Танзании не трудно зарегистрировать НПО; в сущности, это так легко, что некоторые индивиды создают так называемые "портфельные НПО" с целью обеспечить трудоустройство самим себе. |
It is reported that at the airport exit airport two plain-clothes police officers hit and insulted Ms. Belhassen. When she went to the nearest police station to report the incident, the officers present allegedly refused to register her complaint. |
По сообщениям, на выходе из аэропорта два полицейских офицера, одетые в гражданские костюмы, ударили и оскорбили г-жу Бельхассен. Когда она обратилась в ближайший полицейский участок с заявлением об этом инциденте, присутствовавшие там офицеры, как сообщается, отказались зарегистрировать ее жалобу. |
How do I register my site with RSS Bot so it will be indexed? |
Где мне зарегистрировать мою RSS ленту для того, чтобы паук начал регулярно посещать мой сайт? |
To make this work, you need to perform two things - first you need to register your application and notifications types, produced by this application, and than you can send notifications to Growl. |
Реализация состоит из двух частей: сначала необходимо зарегистрировать приложение и типы уведомлений, которые оно может посылать, а затем уже отправлять эти уведомления. |
Beyene Petros was reported to have claimed to United States diplomatic personnel that "EPRDF cadres in Eastern Wolaita" attacked opposition party leaders and vandalized their cars when they attempted to register candidates in that part of Ethiopia. |
Сообщается, что лидер ведущей оппозиционной партии ФОРУМ Бейене Петрос сообщил дипломатическим сотрудникам США, что «активисты РДФЭН в Восточной Волайте» напали на членов оппозиционной партии и уничтожили их автомобили, когда они попытались зарегистрировать кандидатов в этой части Эфиопии. |
In addition to making the above clear, Lessig insists that author/owner should have to register their work in order to extend the copyright after a shorter period of time and for the work, otherwise, to enter public domain. |
Кроме того, Лессиг настаивает на том, что автор/владелец должен зарегистрировать свою работу для того, чтобы продлить авторское право после более короткого периода времени, в противном случае, произведение перейдёт в общественное достояние. |
Those two crucial and historic events are concomitantly unfolding in the country; 11 million people are expected to be identified with a very sophisticated identification mechanism and 9 million people are expected to register as voters. |
Реализация этих двух ключевых исторических процессов идет в стране на параллельной основе с использованием чрезвычайно сложного механизма идентификации, с помощью которого предстоит подтвердить личность 11 миллионов человек, а еще около 9 миллионов человек - зарегистрировать в качестве избирателей. |
In 1998 the Ministry of Justice refused to register as a public organization the union of Lithuanian national-social unity and, in 2000, the Lithuanian national-social party with the same founders. |
В 1998 году Министерство юстиции отказалось зарегистрировать в качестве общественной организации союз литовского национал-социалистического единства, а в 2000 году - литовскую национал-социалистическую партию с теми же самыми учредителями. |
To achieve permanent third-party effectiveness, the secured creditor must register a notice or otherwise take positive steps to make the security right effective against third parties before the expiry of that period. |
Чтобы обеспечить бессрочное приобретение силы в отношении третьих сторон, обеспеченный кредитор должен зарегистрировать уведомление или предпринять иные позитивные шаги для придания силы обеспечительному праву в отношении третьих сторон до истечения этого периода. |