The National Police is then informed and its Legal Department checks fingerprints and takes photographs, for example, in order to properly register and identify the person being released. |
После этого соответствующую информацию получает Национальная полиция, судебный отдел которой сверяет отпечатки пальцев, делает фотографии и т. д., чтобы зарегистрировать и полностью идентифицировать лицо, выходящее на свободу. |
Can you register a marriage using a registration form signed ten years back? |
Интересно, а можно зарегистрировать брак, используя заявление, подписанное 10 лет назад? |
Four cases were not registered because of the absence of a police presence in the area, and in two cases the police declined to register them. |
Четыре случая не были зарегистрированы из-за того, что в этом районе не было полиции, а в двух случаях полицейские просто отказались зарегистрировать эти инциденты. |
In particular, it called upon the Government to adopt laws creating a new national defence force and security service; register armed political movements as political parties; and begin the demobilization, disarmament and reintegration programme on schedule. |
В частности, он призвал правительство принять законы о создании национальных сил обороны и службы безопасности; зарегистрировать вооруженные политические движения в качестве политических партий; и приступить в соответствии с графиком к осуществлению программы демобилизации, разоружения и реинтеграции. |
The only thing that could be done was to register that child as a citizen of The Gambia under section 4(1) of The Nationality and Citizenship Act. |
Единственное, что можно было бы сделать, это зарегистрировать ребенка в качестве гражданина Гамбии в соответствии с разделом 4 1) Закона о национальности и гражданстве. |
The husband can register on the family registry a child born to him by a woman other than his wife, regardless of what the wife wants. |
Муж может зарегистрировать в своей семейной книге ребенка, рожденного от него женщиной, не являющейся его женой, вне зависимости от желания своей жены. |
Any State may, on becoming a Party, by means of a notification in writing to the Secretariat, register for one or more types of specific exemptions listed in Annex A or Annex B. |
Любое государство может, став Стороной, путем письменного уведомления секретариата зарегистрировать один или несколько видов конкретных исключений, перечисленных в приложениях А или В . |
A suggestion in this respect could be for developing countries to embark on an inventory of available unique products such as natural or fresh foods, teas, herbs and medicines which they could register as property and subsequently propose to large distributors. |
В этой связи развивающимся странам можно рекомендовать составить перечень существующих уникальных товаров, таких, как натуральные и свежие продукты питания, чай, травы и медикаменты, которые они могли бы зарегистрировать как свою собственность и впоследствии предлагать крупным дистрибуторам. |
Please advise whether it is enough to file and register, or is it also necessary to check a Goods Declaration and its supporting documents prior to the import, export or transit of firearms. |
Просьба сообщить о том, достаточно ли представить и зарегистрировать грузовую декларацию и сопровождающие ее документы до импорта, экспорта или транзитной перевозки огнестрельного оружия или, кроме того, необходимо проверить такую документацию. |
2.6 As a result of the C.R.N.'s refusal to register the association, members of the seven Krishna communities, including the authors, have been deprived of the right to establish spiritual educational institutions to train their priests, making it impossible to support religious doctrine appropriately. |
2.6 В результате отказа КРН зарегистрировать объединение члены семи общин Кришны, включая авторов, были лишены права создавать духовные учебные заведения для подготовки своих священников и, соответственно, возможности оказывать надлежащую поддержку своей религиозной доктрине. |
They must register their national passports or equivalent documents within three days of arrival and leave Tajikistan upon expiry of the time limit for the visit. |
Они обязаны в установленном порядке зарегистрировать свои национальные паспорта или заменяющие их документы в течение трех суток и выехать из Республики Таджикистан по истечении срока пребывания. |
Following the imposition of the diamond embargo in May 2001, governmental officials, brokers and dealers have told miners that sanctions outlaw domestic production and they therefore cannot legally register miners. |
После введения эмбарго на алмазы в мае 2001 года государственные чиновники, брокеры и дилеры заявили занятым на добыче алмазов рабочим, что санкции запрещают внутреннее производство и поэтому юридически зарегистрировать алмазодобытчиков невозможно. |
They are required, under the procedure determined by the Cabinet of Ministers, to register their national passports or equivalent documents and to leave Ukraine after the completion of their stay. |
Они обязаны в порядке, определенном КМУ, зарегистрировать свои национальные паспорта или документы, их заменяющие, и выехать из Украины после окончания соответствующего срока пребывания. |
People simply do not think it is necessary to obtain a passport, to register a marriage through official channels or to obtain a birth certificate for a child. |
Люди просто не считают нужным получить паспорт, официально зарегистрировать брак, получить свидетельство о рождении ребёнка. |
In cases of married women seeking to register business names or to acquire passports in their names, they are asked to declare their husbands names on the request form. |
Например, если замужняя женщина захочет зарегистрировать свое предприятие или получить личный паспорт, то она обязана в ходатайстве указать фамилию своего мужа. |
At that session, the Working Group decided to register its first communication and made a number of recommendations, subsequently adopted by the Committee, on the management and implementation of its activities under article 2 of the Optional Protocol. |
На этой сессии Рабочая группа приняла решение зарегистрировать свое первое сообщение и вынесла ряд рекомендаций, которые впоследствии были приняты Комитетом, относительно руководства его деятельностью и ее осуществления в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола. |
To make your CD image mirror useful to a wider audience, you can register it in our mirror list such as this one or this one. |
Чтобы сделать ваше зеркало полезным широкой аудитории, вы можете зарегистрировать его в нашем списке зеркал, этом или этом. |
If using a Bluetooth device for the first time, you must first register, or pair, the device with the PSP system. |
При первом использовании устройства Bluetooth необходимо зарегистрировать его (как пару) в системе PSP. |
WSF Poker may register a person as a Player only if WSF Poker has received from that person an application for registration through a remote gaming terminal operated by WSF Poker. |
WSF Poker может зарегистрировать участника как Игрока только по получении формы регистрации через удаленный игровой терминал на WSF Poker. |
If you try to register a PSP system that is registered with another PS3 system, the registration (pairing) with the first PS3 system will be cleared. |
При попытке зарегистрировать систему PSP, которая зарегистрирована с другой системой PS3, регистрация (подключение) первой системы PS3 удаляется. |
If you do not have a domain name, you can register it at us by stating this need in the order form of hosting or by contacting us directly. |
Если у вас нет доменного имени, вы можете его зарегистрировать у нас, указав такую необходимость в форме подключения к хостингу, либо связавшись с нами напрямую. |
In late November 2005, it was reported that Michael and Goss planned to register their relationship as a civil partnership in the UK, but because of negative publicity and his upcoming tour, they postponed it. |
В конце ноября 2005 года сообщалось, что Майкл и Госс должны зарегистрировать свои отношения в Великобритании, но из-за негативной огласки и предстоявшего тура музыканта они отложили регистрацию на более позднее время. |
To increase your chances of winning the auto Hummer H3 by two, three or five times you can register several trading accounts right away. |
Для того чтобы повысить свои шансы на выигрыш автомобиля Hummer H3 в два, три, пять раз вы можете зарегистрировать сразу несколько торговых счетов. |
Benefits of product registration, as well as the ability to register your product online can also be found at Product registration. |
В разделе «Регистрация изделия» можно ознакомиться со списком преимуществ регистрации изделия, а также получить возможность зарегистрировать свой экземпляр через Интернет. |
To register Dot.TK is very simple, does not require the time or document review, and even E-mail authentication does not need to. |
Чтобы зарегистрировать Dot.TK очень проста, не требует ни времени, ни проверки документов, и даже электронная почта Проверка подлинности не требуется. |