Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Зарегистрировать

Примеры в контексте "Register - Зарегистрировать"

Примеры: Register - Зарегистрировать
The man has the right to repudiate his wife three times, before three gatherings, and must register the repudiation with a judge within two weeks if it did not take place before a judge. Муж, который имеет право трижды отказаться от своей супруги перед тремя собраниями людей, должен зарегистрировать развод у судьи в 15-дневный срок, если это происходило не в суде.
The President of Tajikistan and the leader of the United Tajik Opposition have agreed to register the General Agreement with the United Nations Secretariat in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations. Президент Республики Таджикистан и Руководитель ОТО договорились зарегистрировать Общее соглашение в Секретариате Организации Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.
The assignor may demand in writing that the assignee register a notice removing or amending the data registered. [The assignor shall state explicitly the nature of the action requested and the grounds for its request]. Цедент может в письменном виде потребовать от цессионария зарегистрировать уведомление об удалении или изменении зарегистрированных данных. [Цедент прямо указывает характер запрашиваемых действий и основания своего запроса].
Croats born in other parts of the former Yugoslavia but who have lived in the Vojvodina region for decades are not allowed to register ownership of property in the FRY, which prevents them from selling or otherwise transferring it. Хорваты, родившиеся в других частях бывшей Югославии, но многие годы проживавшие в районе Воеводины, не могут зарегистрировать право на собственность в СРЮ, что не позволяет им продавать или иным способом передавать эту собственность.
One way is to provide that, where the encumbered asset is transferred and the transferee does not acquire it free of the security right, the secured creditor must register an amendment identifying the transferee within a certain specified period after the transfer. Согласно первому способу, в случае передачи обремененных активов, когда получатель приобретает их без учета обеспечительного права, обеспеченный кредитор должен в течение определенного оговоренного срока после передачи зарегистрировать изменение с указанием получателя.
As with security rights generally, the law should provide that, in order for a non-possessory security right to be effective against third parties, the acquisition financier has to register a notice covering its right in the relevant secured transactions registry. Как и в отношении обеспечительных прав в целом в законодательстве следует предусмотреть, что для обеспечения действительности непосессорного обеспечительного права в отношении третьих сторон сторона, финансирующая закупки, обязана зарегистрировать уведомление о своих правах в соответствующем реестре обеспеченных сделок.
Ms. Schulz said that the parents of a child born since 2005 could register their child with the surname of either parent or of both parents. Г-жа Шульц говорит, что родители ребенка, родившегося после 31 декабря 2004 года, могут зарегистрировать своего ребенка под фамилией одного из родителей или обоих родителей.
Particular attention must be given to ensuring and maintaining the "contextual space" in which defenders operate - including rights to assembly and expression and the possibility to legally register and obtain funding for a human rights organization. Особое внимание надлежит уделять обеспечению и поддержанию условий деятельности правозащитников, в том числе обеспечению права на свободу собраний и свободу выражения мнений и возможности зарегистрировать законным путем правозащитную организацию и добиться получения для нее финансовых средств.
The immediate aim of the birth registration project was to register and collect basic information about 230,000 children under one year old out of the 1 million children that the programme will eventually reach. Непосредственная цель проекта регистрации состояла в том, чтобы зарегистрировать и собрать основные данные о 230000 детей в возрасте до одного года из того миллиона детей, которых в конечном счете призвана охватить эта программа.
He submits that initially, the police officer refused to register the complaint, and that it took mediation by a local anti-discrimination group before the police agreed to prepare a report. Он утверждает, что сначала сотрудник полиции отказался зарегистрировать жалобу и что полиция согласилась составить протокол только после вмешательства местной группы по борьбе с дискриминацией.
Following the enactment of the Institutions for the Welfare and Protection, Regulations 2000 under the Child Protection Act, promoting standards of quality, managers of Day Care Centres were invited to register their institutions. После принятия Положений об учреждениях социального обеспечения и защиты - Инструкция 2000 во исполнение Закона об охране детства и в целях повышения стандартов качества - руководителям центров по дневному уходу за детьми было предложено зарегистрировать соответствующие учреждения.
However, it is possible for each Trade Point to register the expressions and the logos as service marks or trade names in accordance with national legislation of the country where the Trade Point is established. Однако каждый центр по вопросам торговли может зарегистрировать свое название и эмблему в качестве марки услуг или фирменного названия в соответствии с национальным законодательством той страны, где он учрежден.
The Workshop noted that any questions arising from the transfer of a space object from one State to another could possibly be addressed by the interpretation or application of the Registration Convention in such a manner as to enable the transferee to register the space object. Практикум отметил, что возможным решением любых вопросов, вытекающих из передачи космического объекта от одного государства другому, могло бы быть толкование или применение Конвенции о регистрации таким образом, чтобы государство-получатель могло зарегистрировать космический объект.
It may be easier for a vessel to engage in IUU fishing and more difficult for a State to monitor such activities where a vessel can register without providing evidence of a fishing authorization. Судну может оказаться проще вести НРП, а государству - более сложно вести мониторинг такой деятельности при наличии возможности зарегистрировать судно без представления доказательства разрешения на промысел.
Under the terms of the agreement, employers in that field would aim to register 30,000 new vacancies with the Centre for Work and Income within the next year and in the same period to fill 20,000 of those vacancies, preferably with people from ethnic minorities. Этим соглашением предусматривается, что соответствующие работодатели будут стремиться создать и зарегистрировать в Центре по вопросам труда и доходов 30000 новых рабочих мест в следующем году и заполнить за этот же период 20000 вакантных мест, предпочтительно представителями этнических меньшинств.
Under the terms of this directive, indigenous communities wishing to register as such and establish their status as legal entities are not required to use any specific model but may simply furnish a description of their own organizational structure. На основе этой резолюции коренные общины, которые желают зарегистрировать свою правосубъектность, не обязаны следовать какой-либо модели статуса, а всего лишь должны зарегистрировать свою собственную форму организации.
Prior to the arrival of APCLS in Misao, according to displaced persons interviewed by the Group in Mutongo, Sheka ordered the Election Commission to rapidly register as many people as possible, including FDLR combatants. Перед прибытием бойцов АПССК в Мисао, по словам перемещенных лиц, опрошенных Группой в Мутонго, Шека приказал избирательной комиссии быстро зарегистрировать как можно больше людей, включая бывших бойцов ДСОР.
(a) The main issue was whether a secured creditor would have the right to register an amendment with the name of the transferee of the encumbered asset to protect third parties; а) главный вопрос заключается в том, будет ли обеспеченный кредитор иметь право зарегистрировать изменение с указанием имени или наименования получателя обремененных активов для защиты третьих сторон;
In 2008, the General Authority for State Registration also removed land registration fees in order to encourage all citizens, including the poor, to register their land. В 2008 году Главное управление государственной регистрации прав собственности отменило также платежи за регистрацию земель в порядке стимулирования всех граждан, в том числе неимущих, зарегистрировать свою землю.
If, however, the law requires a new notice each time the encumbered intellectual property is transferred, the secured creditor must register one notice against its grantor and one for each of the 10 prior owners. Однако если законодательство требует нового уведомления каждый раз, когда происходит передача обремененной интеллектуальной собственности, то обеспеченный кредитор должен зарегистрировать одно уведомление на своего праводателя, и одно на каждого из 10 предыдущих собственников.
The aim is to register them and find out why they are not economically active and how the Department of Labour & Research can help them find work suited to their circumstances. Цель заключается в том, чтобы зарегистрировать их, изучить причины их экономически пассивного статуса, а также выяснить, каким образом министерство может помочь им найти работу с учетом их обстоятельств.
Some senior PPP members acknowledged to the Commission that the PPP had, accordingly, adopted a policy against cooperating with the Karachi police investigation because the police had refused to register their FIR. Некоторые старшие руководители ПНП признались Комиссии, что ПНП, соответственно, придерживается политики отказа от сотрудничества с полицией Карачи, потому что полиция отказалась зарегистрировать их первое заявление.
A man would only be required to register additional marriages with the court in the event of (a) pregnancy of his wife; (b) agreement of the two sides; (c) conditions of the marriage. Мужчина будет обязан зарегистрировать дополнительные браки лишь в случае: а) беременности жены; Ь) согласия обеих сторон; с) условий заключения брака.
For a region that had in place a limited regulatory system, participants recommended that the firearm regulation process should begin with an intensive media campaign to urge residents to register their firearms. Для региона, в котором действует ограниченная система регулирования, участники рекомендовали начинать процесс регулирования оборота огнестрельного оружия с проведения в средствах массовой информации активной кампании, призывающей жителей зарегистрировать имеющееся у них огнестрельное оружие.
For example, under the Model Inter-American Law on Secured Transactions, the secured creditor has to file a notice of default and enforcement in the public register, and to deliver a copy to the debtor and any creditor with a publicized security right. В соответствии, например, с Межамериканским типовым законом об обеспечительных сделках обеспеченный кредитор обязан зарегистрировать уведомление о неисполнении и принудительной реализации в публичном реестре и представить экземпляр уведомления должнику и любому кредитору, обеспечительное право которого имеет публичный характер.