Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Зарегистрировать

Примеры в контексте "Register - Зарегистрировать"

Примеры: Register - Зарегистрировать
Many States have long known of the concept of a judicial hypothec, under which a judgement creditor may register the judgement for a sum of money against the immovable property of a judgement debtor, and thereby obtain a security right in that immovable property. Многие государства давно уже знакомы с концепцией судебной ипотеки, в соответствии с которой кредитор по суду может зарегистрировать судебное решение на определенную сумму в счет недвижимого имущества должника по суду и тем самым получить обеспечительное право в этом недвижимом имуществе.
The secured creditor must register an amendment disclosing the transferee as a grantor within a specified time period after the transfer to preserve priority over secured creditors and buyers who acquire rights in the encumbered assets after the transfer. Обеспеченный кредитор должен зарегистрировать поправку с указанием получателя в качестве лица, предоставляющего обеспечительное право, в установленный срок времени после передачи с целью сохранения приоритета над обеспеченными кредиторами и покупателями, которые приобретают права в обремененных активах после передачи.
It affirms that the court rejected the author's claims on the refusal of the Committee on Religions and Nationalities to register the Statute of the Krishna communities' association because of the absence of an approved legal address. Оно указывает, что суд отклонил претензии автора в отношении отказа Комитета по делам религий и национальностей зарегистрировать устав объединения общин Кришны из-за отсутствия утвержденного юридического адреса объединения.
It is used by a client to register itself to the server and tell the server that the client will send its own position report and status information again. Оно используется клиентом для того, чтобы зарегистрировать себя на сервере и сообщить серверу, что клиент снова пошлет извещение о своем местоположении и информацию о статусе.
In two cases, the Executive Board considered new or additional information provided by the project participants and decided to register the project activity or issue the CERs; а) в двух случаях Исполнительный совет рассмотрел новую или дополнительную информацию, предоставленную участниками проекта, и принял решение зарегистрировать деятельность по проекту или ввести в обращение ССВ;
Article (14): the person who endorses the marriage contract legally and the wife's guardian must register the marriage certificate at the concerned authorities in one month's time. Лицо, которое утверждает брачный договор в законном порядке, и опекун жены должны зарегистрировать свидетельство о браке в соответствующем органе в течение одного месяца с момента заключения договора.
In a case where the parent is living clandestinely in the country where the child is born, it is often difficult to register the birth of the child, unless a special deal is agreed upon (possibly illicitly) with the authorities. В том случае, когда родители проживают подпольно в стране, в которой был рожден ребенок, зачастую трудно зарегистрировать факт рождения ребенка, если только с властями не была заключена особая сделка (может быть, незаконно).
In its Judgment of 20 October 2005 the European Court of Human Rights found that the refusal of the Bulgarian court to register "OMO Ilinden Pirin" in fact constituted a violation of Article 11 freedom of association, of the European Convention on Human Rights. В своем решении от 20 октября 2005 года Европейский суд по правам человека признал, что отказ болгарского суда зарегистрировать "ОМО Илинден - Пирин" действительно составляет нарушение статьи 11 свобода ассоциации Европейской конвенции о правах человека.
At the same time, the European Court of Human Rights found that there was a violation of Article 11, as the Bulgarian Court's refusal to register OMO Ilinden was disproportionate in respect of the aims set. В то же время Европейский суд по правам человека решил, что имело место нарушение статьи 11, поскольку отказ болгарского суда зарегистрировать "ОМО Илинден" было несоразмерным по отношению к намеченным целям.
It is necessary that each source is registered, but at that stage the only quality measure which could be implemented is whether it was possible to register the source or not. Регистрацию должен пройти каждый источник, однако на данном этапе единственным качественным критерием может служить ответ на вопрос, удалось ли зарегистрировать источник или нет.
The Decree also regulates, for the first time, the right of divorced women to register their share in a home if they can provide evidence that they have paid in to the monthly instalments on the home. Кроме того, Декрет впервые регулирует право разведенных женщин зарегистрировать на себя часть дома, если они могут представить доказательства того, что выплачивали очередные ежемесячные взносы на дом.
In other words, citizens are obliged simply to notify the relevant bodies of their place of residence and submit the documents required for registration, while the registration bodies, for their part, are obliged to register them. Регистрационный учет граждан носит уведомительный характер, то есть гражданин обязан лишь уведомить соответствующие органы о месте своего пребывания и сдать необходимые документы для регистрации, а органы регистрационного учета, в свою очередь, обязаны его зарегистрировать.
The ILO Committee requested that the Government register without delay trade union organizations and to keep it informed of the measures taken or envisaged to ensure that workers are able to establish organizations of their own choosing. Комитет МОТ просил правительство безотлагательно зарегистрировать профсоюзные организации и сообщать ему о мерах, принимаемых или планируемых для обеспечения того, чтобы трудящиеся могли создавать организации по своему собственному выбору.
In the present case, no effective remedies were available to the author to challenge the CEC ruling declaring his nomination invalid, nor could he challenge the subsequent refusal by the CEC to register him as a presidential candidate before an independent and impartial body. В настоящем деле в распоряжении автора не было каких-либо эффективных средств правовой защиты, позволяющих ему оспорить решение ЦИК об объявлении его кандидатуры недействительной; он также не мог оспорить последующий отказ ЦИК зарегистрировать его в качестве кандидата в президенты в независимом и беспристрастном органе.
(c) Identify all children within the ranks of the Armed Forces, register and demobilize them with full family tracing, reunification and reintegration support from UNICEF and other child protection partners; с) выявить всех детей в составе вооруженных сил страны, зарегистрировать и демобилизовать их при полной поддержке со стороны ЮНИСЕФ и других партнеров по защите детей в вопросах розыска семей, воссоединения и реинтеграции;
Also reminds the parties that may wish to register for acceptable purposes, articles in use and closed-system site-limited intermediates that are currently available to notify the Secretariat using the relevant forms for notifications; напоминает также Сторонам, которые могут пожелать зарегистрировать приемлемые цели, изделия, находящиеся в употреблении, и находящиеся в замкнутой системе промежуточные вещества локального действия, доступные в настоящее время, о необходимости уведомить секретариат, используя соответствующие формуляры для уведомлений;
It is noted that countries wishing to register for exemptions at the time of becoming party to the Convention would benefit from guidance on the format to be used when registering for exemptions and on the information to be provided upon registering for exemptions. Отмечается, что странам, желающим зарегистрировать исключения при присоединении к числу Сторон Конвенции, будут полезны руководящие указания в отношении формы, которую следует использовать для регистрации исключений, а также информации, которая должна представляться при регистрации исключения.
Activity participants seeking to register an activity after 31 December 2012 for emission reductions after the first commitment period, shall select a crediting period for the activity that shall not exceed 10 years. Участники деятельности, желающие зарегистрировать после 31 декабря 2012 года какую-либо деятельность в контексте сокращения выбросов после первого периода действия обязательств, выбирают для этой деятельности период кредитования, не превышающий десять лет.
The Government of the Kingdom of Saudi Arabia considers the present note as an official document and requests the United Nations Secretariat to register, publish, and circulate it to all Members, in accordance with United Nations practice. Правительство Королевства Саудовская Аравия рассматривает настоящую ноту в качестве официального документа и просит Секретариат Организации Объединенных Наций зарегистрировать, опубликовать и распространить ее среди всех членов в соответствии с практикой Организации Объединенных Наций.
In this on-line casino one can register even without itself at the different plays free of charge to practice - you do not even have to register its email address or your name! В этом он-лайн казино одно может зарегистрировать даже без себя на различных играх свободно обязанности для того чтобы напрактиковать - вы даже не должны зарегистрировать свой адрес электронной почты или ваше имя!
The commentary could also explain that, while the word "submit" might be appropriate in the case of a paper notice, the word "register" would probably be more appropriate in the case of an electronic notice. В комментарии можно также пояснить, что, хотя слово "представить" может быть более уместным в случае уведомления в бумажной форме, слово "зарегистрировать" будет, вероятно, более уместным в случае электронного уведомления.
In accordance with the agreement, the Independent National Electoral Commission reviewed the electoral lists from 13 to 27 July and reopened the registration of candidates, enabling 18 additional political parties, mostly from the opposition, to register candidates. В соответствии с этим соглашением Независимая национальная избирательная комиссия в период с 13 по 27 июля провела обзор избирательных списков и возобновила процесс регистрации кандидатов, что позволило еще 18 политическим партиям, прежде всего оппозиционным партиям, зарегистрировать своих кандидатов.
With regard to the media and the promotion of cultural harmony, any cultural group could freely register a form of mass media in their own language. Что касается средств массовой информации и содействия культурному согласию, то любая культурная группа может беспрепятственно зарегистрировать ту или иную форму средств массовой информации на своем языке.
Check. No. All you got to do to stake a claim is find open public land, and then you got to mark it and register with the government and stuff. $5. Все что нужно сделать, чтобы застолбить участок, это найти участок незанятой земли, пометить его и зарегистрировать в правительстве и прочее. 5 баксов.
On this basis, the C.R.N. refused to register the statute of the 18 October 2002, the Central District Court of Minsk rejected the authors' appeal against the C.R.N.'s decision on the same grounds; this decision was in turn affirmed on appeal. На этом основании КРН отказался зарегистрировать устав объединения. 18 октября 2002 года суд Центрального района Минска отклонил апелляцию авторов на решение КРН на тех же основаниях; в свою очередь, это решение суда было подтверждено в ходе апелляционного производства.