Английский - русский
Перевод слова Register
Вариант перевода Зарегистрировать

Примеры в контексте "Register - Зарегистрировать"

Примеры: Register - Зарегистрировать
However, it should be mentioned that in some rural areas, in line with the existing tradition, women are not expected to register real estate or rural estates to their name, but the estate is registered to the name of male relatives. Однако необходимо отметить, что в некоторых сельских районах по сложившейся традиции женщины не могут зарегистрировать недвижимость или собственность на свое имя; собственность регистрируется на имя родственников-мужчин.
No domains can only be registered by the Norwegian company (or foreign) which are registered in "Brnnysundregistrene"(equivalent of our company records) and these companies may register a maximum of 20 pieces. Нет домены могут быть зарегистрированы только норвежской компанией (или иностранных), которые зарегистрированы в "Brnnysundregistrene"(эквивалент нашим данным компании), и эти компании могут зарегистрировать максимум 20 штук.
if the domain name is available and you want to register it, press the "Add the chosen domain names into the cart". Если доменное имя свободно и Вы хотите его зарегистрировать - нажмите "Добавить выбранные доменные имена в корзину".
The party attempted to register this as their logo in January 2017 at the same time as the party; the party was registered in March 2017 but the logo was not. Партия пыталась зарегистрировать этот символ в качестве своего логотипа в январе 2017 года одновременно с регистрацией партии; партия была зарегистрирована в марте 2017 года, но не логотип.
If you have content that others are uploading to YouTube, you should register in the Content ID system, and then you'll have the choice about how your content is used. Если у вас есть контент, который другие загружают на YouTube, вам необходимо зарегистрировать его на системе идентификации контента, после чего вы сможете выбрать вариант, как можно использовать ваш контент.
Once the family decided to register the land, such registration was usually in the name of the husband alone; however, as more women became aware of the benefits of owning land, more of them were insisting on the joint registration of family property. Если семья решает зарегистрировать землю, то она обычно регистрируется лишь на имя мужа; однако по мере повышения степени осведомленности женщин о преимуществах владения землей все большее число женщин настаивает на совместной регистрации семейного имущества.
Under Regulation 3 of the Newspapers Registration and Distribution Regulations and Regulation 4 of the News Agencies Registration Regulations, the Registrar had unfettered discretion to require particulars from applicants to register a local newspaper or news agency. В соответствии с правилом 3 положений о регистрации и рассылке газет и правилом 4 положений о регистрации телеграфных агентств, Начальник службы регистрации имеет неограниченное право запросить подробную информацию у заявителей, желающих зарегистрировать местную газету или телеграфное агентство.
The Law on Civil Status states that the parents of a child have the duty to register the birth of a child, as well as determining the persons who can inform the registration office if the parents are not able to do so. В Законе о гражданском статусе указывается, что родители обязаны зарегистрировать рождение ребенка, а также перечисляются лица, которые могут сообщить о рождении ребенка в отдел регистрации актов гражданского состояния, если сами родители не могут этого сделать.
However, if secured creditor SC1 has to register a notice of its security right in a patent registry, such registration can only take place in the patent registry in the State in which the patent is registered. Вместе с тем если обеспеченному кредитору ОК1 необходимо зарегистрировать уведомление о своем обеспечительном праве в патентном реестре, то такая регистрация может производиться только в патентном реестре того государства, в котором данный патент зарегистрирован.
b) In the case of intellectual property rights that are registered in multiple jurisdictions, will the lender be entitled to register its security rights in all of the jurisdictions? Ь) Если права интеллектуальной собственности зарегистрированы в нескольких юрисдикциях, то сможет ли кредитор зарегистрировать свое обеспечительное право во всех этих юрисдикциях?
State agencies, local authorities and their officials are required to register memorandums and applications addressed to them and to answer them in writing not later than within one month from the date of receipt of an application or memorandum. Государственные учреждения, местные органы власти и их должностные лица обязаны зарегистрировать полученные ими представления и ходатайства и ответить на них в письменной форме в течение одного месяца с даты поступления представления или ходатайства.
He attempted to file a complaint about the incident with the city prosecution office but the officers there refused to register the complaint and told him to keep silent about the incident and not to make any further trouble. Он попытался обратиться с жалобой об инциденте в городскую прокуратуру, однако сотрудники прокуратуры отказались зарегистрировать его жалобу и сказали ему, чтобы он молчал об инциденте и не создавал дальнейших проблем.
Upon obtaining an audit licence and registering an audit firm with the Companies Commission of Malaysia (formerly the Registrar of Companies), the company auditor is required to register his or her firm with MIA. При получении лицензии на работу аудитором и регистрации аудиторской фирмы в Комиссии по регистрации предприятий Малайзии (бывший Регистр предприятий) корпоративный аудитор обязан зарегистрировать свою фирму в МИБ.
The Chairman asked if the cooking type had to be indicated when registering a new variety: Germany: If breeders want to register a new variety in Germany they have to indicate the cooking type. Председатель задал вопрос о необходимости указания вида кулинарной обработки при регистрации новой разновидности: Германия: Если селекционеры желают зарегистрировать новую разновидность в Германии, они должны указать вид кулинарной обработки.
A person may enter into an agreement or a sale, and register an international interest in, or a sale of, a space asset, in an agency, trust or other representative capacity. Любое лицо может заключить соглашение или осуществить продажу и зарегистрировать международную гарантию в отношении космического имущества или продажу такого имущества в качестве агента, доверителя или в любом ином представительском качестве.
The Executive Board shall consider, at its next meeting, a request for review, and either decide to undertake a review of the proposed project activity or register it as a CDM project activity. На своем следующем совещании Исполнительный совет рассматривает просьбу о пересмотре и принимает решение либо провести пересмотр предлагаемой деятельности по проекту, либо зарегистрировать ее в качестве деятельности по проекту в рамках МЧР.
This has meant - and in some instances still means - that someone wanting to register a property has to visit - and sometimes re-visit - several different offices and different people in different locations. Это означало, а в некоторых случаях по-прежнему означает, что лицо, желающее зарегистрировать право на имущество, должно посетить, а в некоторых случаях повторно посетить, несколько различных учреждений и различных лиц по разным адресам.
"Know your customer" - Users are required to open an account or register their details before they are allowed to use online services. Initial registration is done in person, with several forms of identification required. "Знай своего клиента" - пользователи должны открыть счет или зарегистрировать свои данные, прежде чем они смогут воспользоваться онлайновыми услугами; первоначальная регистрация осуществляется самим пользователем с предъявлением нескольких видов подтверждающих личность документов;
It was also observed that, while the time for determining the accuracy of the grantor address should be the time of registration, the secured creditor could always register an amendment notice in the case of a change of the grantor's address after registration. Было также отмечено, что, несмотря на то, что достоверность адреса праводателя должна определяться в момент регистрации, обеспеченный кредитор всегда может зарегистрировать уведомление об изменении в случае изменения адреса праводателя после регистрации.
Second, while a security right covering after-acquired assets (i.e. acquired after the creation of the security right) comes into existence in respect of those assets only as they are acquired, it is possible to register of a notice describing them as potentially encumbered assets. Во-вторых, хотя обеспечительное право, охватывающее приобретенные впоследствии активы (т.е. активы, приобретенные после создания обеспечительного права), начинает существовать в отношении таких активов только после их приобретения, имеется возможность зарегистрировать уведомление, описывающее их как потенциально обремененные активы.
In the case where the parent is living clandestinely in the country where the child is born, it is often difficult to register the birth of the child, unless a special deal is agreed upon, often illicitly, with the authorities. В случаях, когда родитель проживает нелегально в стране, где родился ребенок, зачастую сложно зарегистрировать новорожденного, если не вступить в зачастую незаконную сделку с властями.
The Committee notes the large number of migrants both documented and undocumented and welcomes the State party's initiative to document and register children of migrant workers and to provide all children in the State party with unrestricted access to education and health services. Комитет отмечает большое количество мигрантов, как имеющих, так и не имеющих необходимые документы, и приветствует инициативу государства-участника выдать документы детям трудящихся-мигрантов и зарегистрировать их, а также предоставить всем детям в государстве-участнике беспрепятственный доступ к образованию и службам здравоохранения.
Encourages those parties that may wish to register for specific exemptions available under the Convention to notify the Secretariat pursuant to article 4 of the Convention and, with the aim of eliminating their reliance on such specific exemptions, to introduce alternative measures as soon as possible; призывает Стороны, которые могут пожелать зарегистрировать конкретные исключения в соответствии с Конвенцией, направлять уведомления в секретариат в соответствии со статьей 4 Конвенции и с целью прекращения зависимости от таких конкретных исключений как можно скорее вносить предложения об альтернативных мерах;
Any State or regional economic integration organization may register for one or more exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B, hereafter referred to as an "exemption", by notifying the Secretariat in writing: Любое государство или региональная организация экономической интеграции могут зарегистрировать одно или несколько исключений в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении А и приложении В, далее именуемых «исключение», путем письменного уведомления секретариата:
By using the banners became effective from a marketing perspective if I followed the path of action in what became the site, go to any page from any page, the trend failed to register a member? С помощью баннеров стала эффективным с маркетинговой точки зрения, если я пошел по пути действий в том, что стал сайт, перейдите на любой странице с любой страницы, тенденцию удалось зарегистрировать члена?