Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касаясь

Примеры в контексте "Regarding - Касаясь"

Примеры: Regarding - Касаясь
Regarding the rights of the child, Norway noted the introduction of new measures to get a broader understanding of causes and consequences of poverty. Касаясь прав ребенка, Норвегия отметила введение новых мер для более широкого понимания причин и последствий бедности.
Regarding the lack of incentives and rewards, OIOS explained that senior managers acknowledged the importance of knowledge-sharing and recognized it in performance appraisals. Касаясь нехватки средств стимулирования и поощрения, УСВН разъяснило, что старшие руководители констатируют важность обмена знаниями и признают ее при служебной аттестации.
Regarding the downgrading of the NHRC, Indonesia asked what measures the Government intends taking to strengthen the mandate and powers of the NHRC. Касаясь ослабления НКПЧ, Индонезия просила сообщить, какие меры правительство намерено предпринять для усиления мандата и полномочий НКПЧ.
7.5 Regarding the Amnesty International report, the author refutes the State party's contention that it is unclear and inconclusive. 7.5 Касаясь отчета "Международной амнистии", автор отвергает утверждение государства-участника о том, что этот отчет туманен и неубедителен.
Regarding the elimination of occupational segregation, such segregation still exists, but China has made progress towards its elimination. Касаясь искоренения сегрегации в области занятости, следует отметить, что такая сегрегация по-прежнему существует, однако Китай добился прогресса в деле ее ликвидации.
Regarding children's rights, the delegation referred to the Government's adoption of a revised 2012-2015 National Action Plan on Children's Rights. Касаясь прав детей, делегация упомянула о принятии правительством пересмотренного Национального плана действий по обеспечению прав ребенка на 2012-2015 годы.
Regarding the CLOUT (Case Law on UNCITRAL Texts) system, he asked what role national correspondents could play in such technical cooperation and assistance activities. Касаясь системы ППТЮ (прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ), оратор спрашивает, какую роль в техническом сотрудничестве и деятельности по оказанию помощи могут играть национальные корреспонденты.
Regarding preparations at the national level, many representatives reported on the establishment of national committees or focal points, most of which consisted of governmental and non-governmental representatives. Касаясь подготовительных мероприятий на национальном уровне, многие представительницы сообщили о создании национальных комитетов или координационных центров, в состав большинства которых вошли представители правительств и неправительственных организаций.
Regarding other applicable conventional international law, the Study Group felt that it did not need to take a definite position on the four solutions suggested in paragraph 32 above. Касаясь других применимых норм международного договорного права, Исследовательская группа отметила, что ей нет необходимости занимать какую-либо окончательную позицию в отношении четырех вариантов, предлагаемых в пункте 32 выше.
Regarding President Menem's visit, Prime Minister Blair said: Касаясь визита президента Менема, премьер-министр Блэр сказал следующее:
Regarding the query on HIV/AIDS, she noted that UNFPA had adopted the ILO code on HIV/AIDS. Касаясь вопроса о ВИЧ/СПИДе, она отметила, что ЮНФПА принял кодекс МОТ по ВИЧ/СПИДу.
Regarding the Bhutan country note, one delegation praised the relevance of the strategies adopted and suggested a stronger articulation of the specific goals to be achieved. Касаясь страновой записки по Бутану, одна из делегаций высоко оценила актуальность принятых стратегий и предложила более четко выделить требующие достижения конкретные цели.
Regarding expressions of xenophobia, it was true that under the previous Administration certain government officials had tried to blame immigrants from neighbouring countries for law and order problems. Касаясь проявлений ксенофобии, действительно, при прежней администрации определенные правительственные чиновники пытались обвинять иммигрантов из соседних стран в проблемах, связанных с нарушением законности и порядка.
Regarding the Secretary-General's Global Strategy for Women's and Children's Health, she underscored that UNFPA had been collaborating on it. Касаясь разработанной Генеральным секретарем Глобальной стратегии охраны здоровья матери и ребенка, она подчеркнула, что ЮНФПА участвует в работе по этому вопросу.
Regarding the Fund's humanitarian response, she assured the Executive Board that UNFPA was very vigilant about being focused, particularly given its limited resources. Касаясь гуманитарных мероприятий Фонда, она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА уделяет этому вопросу весьма серьезное внимание, особенно учитывая ограниченные ресурсы Фонда.
Regarding the institutional framework for sustainable development, a number of participants mentioned the importance of upgrading the United Nations Environment Programme and strengthening its regional presence. Касаясь институциональных рамок устойчивого развития, ряд участников отметили большое значение повышения статуса Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде и укрепление ее представленности в регионах.
Regarding fundamental freedoms, it asked about instances where the Criminal Code had been applied to restrict freedom of expression to uphold freedom of others. Касаясь основных свобод, Бангладеш поинтересовалась случаями, когда Уголовный кодекс применялся для ограничения свободы выражения мнений в целях уважения свободы других лиц.
Regarding the operational reserve, he clarified that UNFPA was neither freezing the operational reserve nor drawing down from it. Касаясь оперативного резерва, оратор пояснил, что ЮНФПА не замораживает оперативный резерв и не использует его.
5.7 Regarding his claims of violation of article 7 of the Covenant, the author recalls that no court ever ruled on his complaint. 5.7 Касаясь своих утверждений о нарушении статьи 7 Пакта, автор напоминает о том, что никакой суд никогда не выносил решений по его жалобе.
Regarding the decrease in the number of audits, he noted that some missions had been cancelled due to security issues or shortage of staff. Касаясь факта снижения числа ревизий, он отметил, что некоторые из них были отменены по соображениям безопасности или в силу нехватки персонала.
Regarding the first consequence, we believe that the world can never be truly safe from nuclear conflict without total and complete nuclear disarmament. Касаясь первого последствия, мы считаем, что мир не будет избавлен от угрозы ядерного конфликта без всеобщего и полного ядерного разоружения.
Regarding the impact of race relations on attitudes to independence, the BIC strongly recommended the Government lead a process of truth and reconciliation to achieve equal opportunity and genuine social unity. Касаясь вопроса о влиянии межрасовых отношений на позицию в вопросе независимости, Комиссия настоятельно рекомендовала правительству возглавить процесс правды и примирения, чтобы добиться равенства возможностей и подлинного социального единства.
Regarding the information activities of the Department of Public Information, his delegation wished to express its appreciation to the Secretary-General for his comprehensive report. Касаясь вопроса об информационной деятельности ДОИ, делегация Индонезии хотела бы выразить свою признательность Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад.
Regarding the joint session, one delegation wondered whether the subject to be discussed had been set or if other subjects could be proposed. Касаясь вопроса о совместной сессии, одна делегация хотела бы знать, определена ли тема, которая будет обсуждаться, или же могут быть предложены другие темы.
Regarding coordination efforts, she said that her mandate had been defined by Member States as providing global independent advocacy on issues of violence against children. Касаясь вопроса об усилиях по координации, оратор указывает, что ее мандат, определенный государствами-членами, состоит в обеспечении глобальной независимой пропаганды по вопросам насилия в отношении детей.