Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касаясь

Примеры в контексте "Regarding - Касаясь"

Примеры: Regarding - Касаясь
Regarding reporting on results, some delegations underscored the need to delineate lessons learned and challenges encountered and overcome. Касаясь отчетности о результатах работы, некоторые делегации подчеркнули необходимость проведения различий между приобретенным опытом и возникшими и преодоленными вызовами.
Regarding the Southern Thailand conflict, Australia encouraged dialogue and impartial investigations of human rights abuses. Касаясь конфликта в южном Таиланде, Австралия призвала к диалогу и к проведению беспристрастных расследований нарушений прав человека.
Regarding the organization of the upcoming elections, Niger asked about the measures taken to finalize the registration of voters. Касаясь организации предстоящих выборов, делегация Нигера поинтересовалась тем, какие меры принимаются для завершения составления списков избирателей.
Regarding the issue of discrimination, Guatemala asked what exceptions were allowed by the 2010 Equality Act. Касаясь вопроса о дискриминации, Гватемала спросила, какие исключения разрешены в Законе о равенстве от 2010 года.
Regarding country office annual reporting, she stated that vigorous follow-up was under way and managers would be held accountable for compliance. Касаясь ежегодной отчетности страновых отделений, она заявила, что осуществляется активная последующая деятельность и управляющие будут отвечать за вопросы соблюдения.
Regarding racial disparities in the use of the death penalty, he reiterated that evidence of intentional racial discrimination was equivocal. Касаясь расовых диспропорций при применении смертной казни, он вновь напоминает, что доказательства намеренной расовой дискриминации вызывают сомнения.
Regarding humanitarian work, she observed that UNFPA continued to build its capacity at regional and country levels. Касаясь гуманитарной деятельности, она отметила, что ЮНФПА продолжает наращивать свой потенциал на региональном и страновом уровнях.
Regarding Roma, the Head of Delegation referred to a good practice used in Finland. Касаясь положения рома, глава делегации рассказала о сложившейся в Финляндии положительной практике.
Regarding the gypsy community, he highlighted the fact that the Spanish Constitution prohibited formal recognition of national or ethnic minorities. Касаясь цыганской общины, он подчеркивает тот факт, что конституция Испании запрещает официальное признание национальных или этнических меньшинств.
Regarding illegal trade in wildlife, she said that tackling it would require, among other things, increased international cooperation and awareness raising. Касаясь незаконной торговли видами дикой фауны и флоры, она заявила, что решение этой проблемы потребует, среди прочего, расширения международного сотрудничества и повышения информированности общественности.
Regarding the Viet Nam CPD, delegations commended the focus on reducing poverty and maternal and infant mortality. Касаясь ДСП для Вьетнама, делегации положительно оценили усиление внимания к борьбе с нищетой и сокращению показателей материнской и младенческой смертности.
Regarding health education, much for non-communicable disease prevention is initiated and carried out by the Ministry of Health. Касаясь информирования населения по вопросам, связанным со здоровьем, следует отметить, что большинство программ, направленных на предотвращение неинфекционных заболеваний, разрабатывается и осуществляется министерством здравоохранения.
Regarding nationally executed programmes and their financial management, she concurred that capacity-building in that regard was vital. Касаясь программ, исполняемых национальными силами, и их финансового управления, она согласилась с важностью создания в этой связи соответствующего потенциала.
Regarding competencies, the WFP representative noted that these would be included for development purposes in 2004. Касаясь вопросов профессиональных качеств, представитель МПП отметила, что они будут дополнительно проработаны в 2004 году.
Regarding women's rights, Madagascar requested further information on women's participation in political life both in quantitative and qualitative terms. Касаясь вопроса о правах женщин, Мадагаскар просил представить дополнительную информацию о количественном и качественном участии женщин в политической жизни.
Regarding thematic funding she noted that UNFPA had some experience in that area and would also compare notes with UNDP on the subject. Касаясь тематического финансирования, Директор-исполнитель заявила, что ЮНФПА располагает определенным опытом в этой области и планирует сопоставить свою информацию по данному вопросу с данными ПРООН.
Regarding question 52, she said that men were increasingly interested in assuming parental responsibility and becoming involved in voluntary playgroups and educational programmes. Касаясь вопроса 52, она говорит, что мужчины все больше заинтересованы в выполнении родительских обязанностей и участвуют в добровольных детских садах и образовательных программах.
Regarding making engagement in SWAps mandatory, one delegation asked what this meant in practice, given the Fund's limited resources. Касаясь требования обязательного применения ОСП, одна из делегаций просила разъяснить, что означает такая постановка вопроса на практике, с учетом ограниченности ресурсов Фонда.
Regarding using surge capacity in humanitarian situations, she noted that UNFPA worked closely with other partners, including the Norwegian Refugee Council. Касаясь потенциала быстрого развертывания, она отметила, что ЮНФПА работает в тесном взаимодействии с другими партнерами, включая Норвежский совет по делам беженцев.
Regarding preventative searches, the delegation stated that two studies had been completed and recommendations made to develop further criteria, guidelines and practices to avoid discrimination. Касаясь превентивных обысков, делегация заявила, что в настоящее время завершены два исследования и подготовлены рекомендации для разработки дополнительных критериев, руководящих указаний и процедур в целях искоренения дискриминации.
8.3 Regarding the second application, the State party contends that the authorities did take account of his medical condition in their assessment. 8.3 Касаясь второго ходатайства, государство-участник утверждает, что в своей оценке власти приняли во внимание состояние здоровья автора.
Regarding IPSAS implementation, he stated that the BOA had worked extensively with the three organizations concerning their plans, policies and the changes needed. Касаясь внедрения МСУГС, он заявил, что Комиссия ревизоров провела интенсивную работу с тремя организациями в отношении необходимых планов, политики и изменений.
Regarding freedom of expression, the delegation confirmed that the Government had developed the Law on Civil Liability for Defamation and Insult in cooperation with the Association of Journalists and with international expertise. Касаясь свободы выражения мнений, делегация подтвердила, что в сотрудничестве с Ассоциацией журналистов и с международными экспертами правительство разработало Закон о гражданской ответственности за клевету и оскорбление.
Regarding coordination in the area of HIV/AIDS, she noted that UNFPA chaired a number of HIV/AIDS theme groups at country level and was an active co-sponsor and advocate of UNAIDS. Касаясь координации в области ВИЧ/СПИДа, она отметила, что ЮНФПА председательствует в нескольких тематических группах по ВИЧ/СПИДу на страновом уровне и является активным коспонсором и сторонником ЮНЭЙДС.
Regarding situations in which there was significant external debt owed to private creditors, many participants encouraged continued efforts to establish an appropriately designed, independent debt-restructuring framework. Касаясь ситуаций накопления крупного внешнего долга частным кредиторам, многие участники рекомендовали неустанно добиваться выработки надлежащим образом построенной независимой рамочной основы реструктуризации долга.