Английский - русский
Перевод слова Reflection
Вариант перевода Отражение

Примеры в контексте "Reflection - Отражение"

Примеры: Reflection - Отражение
States that are often captured by economic interests distort the balanced reflection of divergent national interests. Государства, которые зачастую оказываются в плену экономических интересов, вносят диссонанс в сбалансированное отражение различных национальных интересов.
By increasing reflection and shade, a great deal of heat build-up can be avoided. Увеличив отражение и тень, можно избежать накопления тепла.
Terrorism in this case is not just a cowardly act; it is also a reflection of the poisoned politics of US military occupation. В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США.
At the other end of the protection spectrum, refugee resettlement is a concrete reflection of international cooperation. На другом конце спектра защиты переселение беженцев представляет собой конкретное отражение международного сотрудничества.
This was a reflection of the deep-seated structural problems affecting the economy's capacity to absorb the growing supply of manpower. В этом нашли свое отражение глубокие проблемы структурного характера, которые негативно сказались на способности экономики Панамы справиться с растущим предложением рабочей силы.
History itself is the reflection of the light of being upon various facets and dimensions of human existence. История же сама по себе представляет отражение света бытия в различных гранях и плоскостях человеческого существования.
It found its reflection in the constitutional norms of the State. Это нашло свое отражение в положениях Конституции страны.
This cannot be described as serious intent or a reflection of commitment to sustained and productive dialogue. Это нельзя охарактеризовать как серьезное намерение или как отражение приверженности последовательному и продуктивному диалогу.
National positions have also found their reflection in the statements to plenary meetings, which I have taken into account. Национальные позиции также нашли свое отражение в выступлениях на пленарных заседаниях, и я принимал их во внимание.
As a co-sponsor, we fully support the reflection of those concerns and the conclusions reached in both resolutions under this item. В качестве одного из соавторов мы полностью поддерживаем то, что эти озабоченности и выводы нашли отражение в обоих резолюциях по данному пункту.
The new networked nature of criminal groups is in part a reflection of their greater use of technology to facilitate communication. Новый, сетевой характер преступных групп - это отчасти отражение возросшего использования ими технологий для обеспечения связи.
A more holistic reflection of country-level perspectives, however, requires a sample of larger size. Однако более целостное отражение страновых воззрений требует более крупной выборки.
Regrettably, this draft resolution lacks an accurate reflection of that important aspect of the implementation of the Convention. К сожалению, в данном проекте резолюции отсутствует точное отражение этого важного аспекта осуществления Конвенции.
There is a growing understanding and reflection of universal human rights standards in the activities of regional organizations. Универсальные стандарты прав человека находят все большее понимание и отражение в деятельности региональных организаций.
Our eagerness to see progress in the Conference is a reflection of the importance the Government of Bangladesh attaches to general and complete disarmament. Наше чаяние увидеть прогресс на Конференции являет собой отражение той важности, которую отводит правительство Бангладеш всеобщему и полному разоружению.
Tradition could not be seen as simply a reflection of the values of the majority. Традицию нельзя рассматривать лишь как отражение ценностей большинства.
Canada also welcomes the resolution's reflection of the renewed impetus for disarmament. Канада также приветствует отражение в резолюции нового импульса в деле разоружения.
The reflection of operational efforts undertaken in the national database is one of the reasons why Angola submits this extension request. Отражение предпринимаемых практических усилий в национальной базе данных является одной из причин, по которым Ангола представляет данный запрос на продление срока.
The Special Committee's one-sided mandate ruled out any accurate or impartial reflection of the situation on the ground. Односторонний мандат Специального комитета исключает сколь-либо точное и беспристрастное отражение реальной ситуации.
Special reflection in national strategic documents of Kyrgyz Republic was received for gender equality questions. Особое отражение в национальных стратегических документах Кыргызстана получили вопросы гендерного равенства.
The experiments use airborne instruments, one which optically analyses sunlight reflection off the water surface and another which directly analyses gases. В рамках экспериментов используются инструменты воздушного базирования - один оптически анализирует отражение солнечного света от поверхности воды, а другой непосредственно анализирует газы.
Of particular concern is the reflection of discriminatory cultural and social norms in family or personal law, including uncodified laws. Особую обеспокоенность вызывает отражение дискриминационных культурно-общественных норм в семейном или персональном праве, включая некодифицированные правовые нормы.
These provisions will find their reflection in the new laws on EIA and environmental examination. Эти положения найдут свое отражение в новых законах о ОВОС и анализе природоохранных аспектов.
We understand gender as the reflection of socio-cultural relationships between women and men. Мы понимаем гендерные вопросы как отражение социально-культурных взаимоотношений между мужчинами и женщинами.
That unrealized concept found its short-lived reflection in article 180 of the Labor Code. Эта так и оставшаяся нереализованной концепция на короткое время нашла отражение в статье 180 Трудового кодекса.