Английский - русский
Перевод слова Reflection
Вариант перевода Отражение

Примеры в контексте "Reflection - Отражение"

Примеры: Reflection - Отражение
The EU would have liked to have seen a more forthcoming reflection of the intensity and substance of the work undertaken by the CD membership and its efforts this year to come closer to resuming substantive negotiations. ЕС хотелось бы видеть более эксплицитное отражение интенсивности и содержательности работы, предпринятой членским составом КР, и его усилий в этом году с целью приблизиться к возобновлению предметных переговоров.
And I just sat there looking at this incredible reflection of who you are and I just realized I hate it when you're not around. И я просто сидел там, глядя на это невероятное отражение того, кто ты есть, и я просто понял, что терпеть не могу, когда тебя нет рядом.
This alley's located so that you never get direct sunlight here, but I can see a small reflection on the building on the other side. Этот переулок так расположен, что здесь никогда не бывает прямого солнечного света, но можно увидеть маленькое отражение на здании, что на другой стороне.
You look at a name, you have to look at a reflection of yourself. Смотришь на имена... и видишь в них свое отражение.
In Barlow's autobiography, he relates that his love of music began at an early age, and calls himself "one of those kids that's forever dancing in front of the TV looking at reflection". В автобиографии Барлоу рассказывает, что его любовь к музыке началась в раннем возрасте: «Я был одним из тех детей, которые всегда танцуют перед телевизором, глядя на своё отражение».
Too busy tryin' to see your own reflection... praying there was someone as disgusting as you in the world... so you could stand to live with yourself. Был слишком занят, пытаясь увидеть свое собственное отражение, ...молясь, чтобы в этом мире был еще кто-то, такой же отвратительный, как ты, ...так, чтобы ты смог жить с самим собой.
If he was limping on the right leg when we saw him and on the left leg before, it was a reflection. Если он хромал на правую ногу, когда мы видели его а до этого на левую, это было отражение.
So, one evening I'm out on the pier, 'looking at the reflection of the clouds and the moon in the water. Так что однажды я сидела на пирсе, смотрела на отражение облаков и луны в воде.
"Is the Holocaust an aberration or a reflection of who we really are?" "Холокост - это заблуждение или отражение нашей сущности?"
What's the one thing you never see when you look in a reflection? Чего ты никогда не видишь, когда смотришь на своё отражение?
"The art of a people is a reflection of his thought." "Искусство народа - истинное отражение его души."
The necessary continuity of the Council's work and the appropriate reflection of the international power structure were combined with democratic elements, thus ensuring a certain degree of representativity and providing fresh ideas for the solution of upcoming problems. Необходимая преемственность в работе Совета и адекватное отражение в его составе расстановки сил на международной арене сочетались с демократическими элементами, что обеспечивало определенную степень представленности и возможности для выдвижения свежих идей, направленных на решение появлявшихся новых проблем.
The problems facing the countries in transition and the need for international cooperation to overcome them have found, in our view, a proper reflection in the "Agenda". Проблемы, стоящие перед государствами переходного периода, и необходимость международного сотрудничества для их преодоления нашли, с нашей точки зрения, должное отражение в "Повестке дня".
Thus the necessary continuity in its work and an appropriate reflection of the international power structure were combined with democratic elements ensuring representativeness and providing fresh ideas for the solution of impending problems. Таким образом, необходимая преемственность в его работе и адекватное отражение международной структуры власти сочетались с демократическими элементами и тем самым был обеспечен представительный характер и новые идеи для решения возникающих проблем.
The Council's report is a reflection of its accountability to the General Assembly, which arises from the fact that the Council is mandated by the Member States to act on their behalf in the maintenance of international peace and security. Представление Советом доклада - это отражение принципа его подотчетности перед Генеральной Ассамблеей, вытекающего из того факта, что Совет уполномочивается государствами-членами действовать от их имени в интересах поддержания международного мира и безопасности.
These changes were intended to provide a better and updated reflection of trends in areas which had an important impact on the future financial situation of the Fund. Эти изменения были призваны обеспечить более полное и своевременное отражение тенденций в тех областях, которые в значительной степени сказываются на будущем финансовом положении Фонда.
Balanced reflection of these principles is necessary if on-site inspection, in combination with other elements of the verification regime, is to provide the necessary deterrence against breaches of the treaty. И необходимо обеспечить сбалансированное отражение этих принципов, с тем чтобы инспекция на месте, в сочетании с другими элементами режима проверки, обеспечивала необходимое средство сдерживания нарушений договора.
We therefore see the recent outbreak of violence in the area as a set-back to those laudable efforts and as a reflection of a growing mistrust on the part of the parties. Поэтому недавнюю вспышку насилия в этом регионе мы расцениваем как подрыв этих похвальных усилий, а также как отражение растущего недоверия между сторонами.
We welcome this trend to the extent that it might be seen as a reflection of Member States' wide-ranging commonality of views in pursuing shared objectives. Мы приветствуем эту тенденцию в той мере, в какой она может рассматриваться как отражение широкой общности взглядов государств-членов в отношении достижения общих целей.
It is the reflection and the outcome of a philosophy that stems from the democratic core of Latin America and the Caribbean; and we should never ignore our own reality. Он - отражение и плод концепции, проистекающей из демократической сущности Латинской Америки и Карибского бассейна, и мы никогда не должны игнорировать нашу собственную реальность.
As we proceed, the United Nations and its agencies stand out by their size, scope of activities, authority and as a reflection of the aspirations of humankind. И здесь Организация Объединенных Наций и ее учреждения имеют особое значение в силу своего масштаба, объема деятельности, авторитета, а также как отражение чаяний человечества.
The Board's conclusions reflected an attempt to balance the multiple and interlocking constraints surrounding the development of a common staff assessment scale, including the reflection of tax movements in the reference countries. В выводах Правления нашла отражение попытка сбалансировать многочисленные и взаимозависимые проблемы, связанные с разработкой общей шкалы налогообложения персонала, в том числе отразить динамику налогообложения в базовых странах.
In conclusion, I should like to paraphrase a point of common wisdom: when you criticize the reflection in the mirror, you are criticizing yourself. В заключение я хотел бы перефразировать одну известную мудрость: когда вы критикуете свое отражение в зеркале, вы критикуете самого себя.
The Special Rapporteur welcomes this focus now being reflected in the annual programme of the World Social Forum, in itself a remarkable reflection of the emerging global civil society movement. Специальный докладчик приветствует подобную постановку вопроса, которая ныне находит отражение в ежегодной программе Глобального общественного форума, который сам по себе является ярким отражением нарождающегося глобального движения организаций гражданского общества.
In retrospect, the Ethiopian air strikes on 5 June must be seen as a significant reflection of the regime's decision to pursue war, not peace, with Eritrea. С точки зрения сегодняшнего дня воздушные удары Эфиопии 5 июня следует рассматривать как в значительной степени отражение стремления режима к продолжению войны, а не к миру с Эритреей.