| (b) Systematic reflection of such mandates in the strategic plans of individual organizations; | Ь) систематическое отражение таких мандатов в стратегических планах отдельных организаций; |
| Discussion in this manner does not imply a revisiting of priorities; it is suggested rather as a reflection of the interlinkages between the issues arising under each article. | Подобное обсуждение не подразумевает пересмотра приоритетов; оно предлагается скорее как отражение взаимосвязей между вопросами, возникающими в связи с каждой статьей. |
| A reflection of the cultural associations of place names | Отражение культурных реалий, связанных с географическими названиями |
| I think that we could perhaps work on some of the elements mentioned to give a better reflection of the situation we are in - a factual description. | Я думаю, что мы могли бы, пожалуй, поработать над некоторыми из указанных элементов, чтобы дать лучшее отражение ситуации, в которой мы находимся, - фактологическое описание. |
| Just like how the reflection is clearly visible in still waters similarly, the imagination of a still mind inspires me in a new direction. | Как четко видно отражение в спокойной воде точно так же, воображение спокойного разума вдохновляет меня выбрать новый путь. |
| I hope it's a reflection of the UK's continuing commitment to the Middle East and to progressive ways of thinking about it. | Надеюсь, это отражение непрерывной приверженности Великобритании к делам Ближнего Востока и развития подходов к их осмыслению. |
| Ever notice your reflection's better-looking than the real you? | Замечала когда-нибудь, что отражение всегда выглядит лучше тебя? |
| Did you see your own reflection? | Может, ты увидел свое отражение? |
| And he crouched behind it and crept forward, hoping the dragon would only see its own reflection. | Он прикрылся им и начал подкрадываться, надеясь, что дракон увидит лишь своё отражение. |
| Because his mistakes are a reflection on my parenting. | Потому что его ошибки это отражение моего воспитания |
| Because Travis is such a loner, he's desperate for any interaction... even if it's just with his own reflection. | Потому что Трэвис очень одинок, и жаждет обычного общения, даже если это его собственное отражение. |
| I haven't seen anything this upsetting in a window since that time I accidentally caught a reflection of myself in my waitress uniform. | Ничего печальней не видела в витрине с тех пор как случайно заметила своё отражение в униформе официантки. |
| Go out with these three girls, and your palate is going to be so cleansed, you will see your reflection in it. | Сходи на свидания с тремя девушками, и ты будешь настолько очищен, что ты увидишь свое отражение. |
| And each reflection makes me like myself a little more | Каждое отражение понемногу примиряет меня с самой собой. |
| The man you're with may not be a reflection of you, but you will always be a reflection of him. | Человек, с которым ты, возможно, не отражение тебя, но ты всегда будешь его отражением. |
| I saw her in a reflection in a puddle, and she reached out to me, as if she was going to... | Я видела её отражение в луже Она протянула ко мне руку, так словно она собиралась... |
| wouldn't you expect to see a reflection? | Разве ты не должна видеть отражение? |
| Want to sit by the fountain and look at your reflection? | Посидим у фонтана, посмотрим на твоё отражение? |
| 'And I looked at my reflection and I thought, | И я смотрел на своё отражение и думал: |
| I got to say, I'm looking at my reflection on your forehead, and I think I look good. | Должен сказать, смотрю я в свое отражение в твоем лбу, и выгляжу просто замечательно. |
| He knows it's a mirror reflection, but it's a vivid sensory experience. | Он знает, что это отражение в зеркале, но это ясный и яркий чувственный опыт. |
| It was going pretty well until you caught your reflection in the mirror, and then you started dancing with yourself. | Всё было отлично, пока ты не увидел своё отражение в зеркале, и потом стал танцевать с самим собой. |
| And eventually he catches his face in the window's reflection. | И наконец он ловит отражение своего лица в окне |
| I'm sorry, Brick, but the Owls believe that our children are a reflection of ourselves. | Мне жаль, Брик, но Совы считают, что наши дети отражение нас самих. |
| Mary: It's not a reflection on you personally, but my family will need to confirm all that you've said. | Это не отражение на вас лично но моей семья будет необходимо подтвердить все, что вы сказали. |