Английский - русский
Перевод слова Reflection
Вариант перевода Отражение

Примеры в контексте "Reflection - Отражение"

Примеры: Reflection - Отражение
The inclusiveness of the Al-Qaida message, as disseminated through the Internet, allows a wide range of potential supporters to see in it a reflection of their own personal grievances. Всеохватный характер идей «Аль-Каиды», распространяемых через Интернет, позволяет широкому кругу потенциальных сторонников находить в них отражение своего личного недовольства.
The subsequent amendments to the text are a reflection of the spirit of compromise and flexibility of most of the States members of the Conference. Последующие корректировки текста являют собой отражение духа компромисса и гибкости со стороны большинства государств - членов Конференции по разоружению.
By your reflection in the shiny, shiny plaque? На свое отражение в блестящей-блестящей табличке?
But I have to believe there was more in his eyes... than my own reflection staring back at me. Но я должен верить, что в его глазах было больше. чем мое собственное отражение.
She's a true reflection of her mother, my broken missing love. "Она отражение ее матери, моя потерянная любовь"
Where else do you get a perfect reflection? Где еще ты можешь найти идеальное отражение?
And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great darkness. И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму.
You're the one with the reflection. Но только у тебя есть отражение.
Wait - in the window - is that a reflection? Подожди, в окне, это отражение?
Turned out to be her reflection in a hubcap. Оказывается, это было ее отражение на покрышке!
As the Ford's backing out The reflection of the bumper... there! Когда форд сдает назад Отражение бампера...
UN-Women effectively interacted with civil society organizations, in particular the women's major group, throughout the negotiation process to advocate a strong and prominent reflection of gender equality issues in the outcome document. Структура «ООН-женщины» успешно сотрудничала с организациями гражданского общества, в частности с основной группой «Женщины», выступая в ходе процесса переговоров за широкое и приоритетное отражение вопросов гендерного равенства в итоговом документе Конференции.
Morocco noted the reflection of Senegal's commitment to human rights in the Constitution, which recognizes the pre-eminence of international agreements over national law. Марокко отметило, что приверженность Сенегала соблюдению прав человека нашла свое отражение в Конституции страны, в которой признается принцип верховенства международных договоров над национальным законодательством.
The strong global consensus on the need to ensure the continued relevance and vitality of the treaty bodies is reflected in the pages that follow, which summarize a three-year-long process of reflection and consultation among all key stakeholders. Сильный глобальный консенсус в отношении необходимости обеспечения дальнейшей актуальности и жизнеспособности договорных органов находит свое отражение на последующих страницах, на которых обобщен трехлетний процесс размышлений и консультаций со всеми заинтересованными сторонами.
I have to say it's a huge relief not to see my reflection when I look in the mirror. А для меня большое облегчение не видеть в зеркале отражение.
They noted that the debt-burden adjustment represented an important safety net, ensuring adequate reflection of the capacity to pay of many Member States in case of any possible aggravation of their external debt problems. Они также отметили, что скидка на бремя задолженности является важным механизмом защиты, обеспечивающим адекватное отражение платежеспособности многих государств-членов в случае любого возможного усугубления проблем, связанных с их внешней задолженностью.
Moreover, it was highlighted that the Guidance Notes represent a body of United Nations experience and, as such, are a reflection of empirically based good practices. Кроме того, было подчеркнуто, что «Инструктивные записки» представляют собой воплощение накопленного Организацией Объединенных Наций опыта, а значит, отражение эмпирически выведенных передовых наработок.
Such instruments must be harmonized with the Declaration, which is regarded as a reflection of the minimum human rights standards necessary for the promotion and protection of indigenous peoples, nations and communities. Такие документы должны быть приведены в соответствие с положениями Декларации, которая рассматривается как отражение минимальных правозащитных стандартов, необходимых для содействия развитию и защиты коренных народов, наций и общин.
The first is that the Conference's inactivity is a reflection of the prevailing political realities in the world, because the Conference does not operate in a vacuum. Во-первых, бездействие Конференции являет собой отражение превалирующих в мире политических реальностей, ибо Конференции не оперирует в вакууме.
You will only survive if you look at her reflection in a polished shield! Уцелеете, если будете смотреть только на её отражение в вашем щите!
And he's trotting over this bridge and he looks over... and sees his reflection in the water. Она шла по мосту, посмотрела вниз... и увидела свое отражение в воде.
Every time I come in to kiss you, I see my own reflection, and let's face it, I'm not as young as I used to be. Каждый раз, когда я наклоняюсь поцеловать тебя, я вижу своё отражение, и, давай признаем, я не так молод, как был когда-то.
Remember how I said your home was a reflection of your soul? Помнишь, я говорила, что дом - это отражение души?
When the reflection in a glass That I held to my lips now, baby И отражение в бокале который я подносила к губам.
When you catch your reflection in the mirror, How does it make you feel? Когда вы ловите свое отражение в зеркале, что вы чувствуете?