Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
Form - a reflection the inner world of the soldier. Форма - это отражение внутреннего мира солдата.
National positions have also found their reflection in the statements to the plenary meetings, which I have duly taken into account. Соответственные национальные позиции нашли также отражение в выступлениях на пленарных заседаниях, которые я должным образом учитывал.
'And I looked at my reflection and I thought, И я смотрел на своё отражение и думал:
The common approach taken by this year's six Presidents, in particular the unprecedented year-long timetable for the CD, is not just an initiative by some but a reflection of the collective will of member States to revitalize this sole multilateral negotiating forum in the disarmament field. Общий подход, взятый на вооружение шестеркой председателей этого года, и в особенности беспрецедентный годовой график для КР, - это не просто частная инициатива, а отражение коллективной воли государств-членов гальванизировать этот единственный многосторонний форум переговоров в сфере разоружения.
Well, the combined effect is as if I had just done the reflection in the line through Z to start with. общий эффект таков, как будто я только сделал отражение относительно линии Z.
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
It is explicitly declared that the time allowed as reflection period does not establish the right of residence in the country. В статье четко оговаривается, что срок, предоставленный на размышление, не служит основанием для возникновения права на проживание в стране.
The Committee further requests the State party to consider further prolonging the above-mentioned "reflection period" for trafficked women to remain in Denmark. Комитет далее просит государство-участник рассмотреть далее вопрос о продлении вышеупомянутого «срока на размышление», в течение которого женщины, ставшие объектом торговли, могут оставаться в Дании.
Cuba reports that civic education uses methods such as analysis of moral dilemmas, individual and collective reflection, the study of legal documents in the context of significant situations for moral education, critical comments of a text, self-expressive exercises and decision-making. Куба информирует, что в целях гражданского воспитания используются такие методы, как анализ моральных дилемм, индивидуальное и коллективное размышление, изучение юридических документов в свете ситуаций, важных для нравственного воспитания, критическое комментирование текста, упражнения по самовыражению и принятие решений.
Reflection: people have to be able (to learn) to reflect on what they have done, i.e. they must be able to look back, evaluate, draw conclusions and translate them into changed behaviours; с) размышление: люди должны быть способны (учиться) размышлять над тем, что они сделали, оглядываться назад, делать оценки и выводы и на их основе изменять свое поведение;
But a little reflection shows that there exists a natural transition from capabilities to rights. Однако недолгое размышление приводит к мысли о том, что переход от возможностей к правам является естественным.
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
In Western Europe as a whole, real GDP is forecast to increase by 1.4 per cent in 2002, largely a reflection of weak domestic demand and the external environment. В западной Европе в целом прирост реального ВВП в 2002 году прогнозируется в размере 1,4%, что во многом отражает вялость внутреннего спроса и внешней конъюнктуры.
At the other end of the spectrum, the developed and more advanced countries of the region have experienced lower growth rates in mobile phone penetration, a reflection of their higher starting base and market saturation. С другой стороны, развитые и более развитые страны региона демонстрируют менее высокие темпы роста по распространению мобильной связи, что отражает их более высокую стартовую базу и насыщенность рынка.
And are we agreed that this description is a more accurate reflection of the functions of United Nations peacekeeping today? И согласны ли мы с тем, что такое описание точнее отражает функции операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира сегодня?
We are also concerned that the degree of consensus or agreement at times alluded to in this section is not necessarily an accurate reflection of the state of play within the Working Group at this time. Мы также обеспокоены тем, что степень консенсуса или договоренности в моменты, указанные в этом разделе, не всегда точно отражает состояние дел в Рабочей группе в это время.
It is a fair reflection of the general discussions in the arms trade treaty process to date and provides a strong basis for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty in July 2012. Он объективно отражает ход общих обсуждений в процессе разработки договора о торговле оружием и обеспечивает прочную базу для проведения в июле 2012 года Конференции по договору о торговле оружием.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
The following reflection focuses on available sets and compares their role in portraying and linking political agendas, in particular in development policy. Ниже приводится анализ имеющихся наборов показателей и сравнивается их роль в описании и увязке политических повесток дня, в особенности в области политики развития.
With regard to prospects for the future, she said that there were a number of areas requiring reflection and concrete action. Что касается перспектив на будущее, то потребуется провести анализ и предпринять конкретные шаги в целом ряде областей.
Such reflection is an essential element of education, for only by reflecting on practice can logical theory be generated. Такой анализ является существенно важным элементом образования, так как теорию можно развивать только на основе анализа существующей практики.
He wished to know whether the Committee would be exceeding its mandate if it were to ask States why they had not submitted communications to it. It would in any case be useful to engage in reflection on the subject. Он хотел бы знать, не выйдет ли Комитет за сферу своих полномочий, если спросит у государств, почему они не направляют ему сообщений, и в любом случае считает, что по этому вопросу должен быть развернут анализ.
Based on that request, the UNECE Transport Division, acting as Secretariat to WP., has prepared for its fifty-fifth session a comprehensive Informal Document No. which is a reflection paper containing an analysis of the status and a list of possible steps to be taken. Во исполнение этой просьбы Отдел транспорта ЕЭК ООН, действуя в качестве секретариата для WP., подготовил к ее пятьдесят пятой сессии всеобъемлющий неофициальный документ Nº 1, который представляет собой дискуссионный материал, содержащий анализ текущего положения и перечень возможных шагов.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
Conducts strategic reflection on challenges and lessons learned, and develops new strategic orientations Стратегическое осмысление проблем и извлеченных уроков и разработка новых стратегических ориентиров
The purpose of the Congress, which was partly funded by the European Social Fund, was to encourage debate and reflection with a view to discovering new alternatives and exchanging experiences, bearing in mind the important role of rural women in new rural development processes. Конгресс был профинансирован совместно с Европейским социальным фондом и должен был стимулировать обсуждение и осмысление необходимости поиска новых альтернатив и обмен опытом, учитывая тот факт, что женщины призваны играть важную роль на новом этапе развития сельских районов.
It is our fervent wish that this year will not only mark the high point of pain and anger but will also be recalled in the future as the moment when we began a global reflection on the course of civilizations. Мы искренне желаем, чтобы этот год был ознаменован не только предельной болью и озлоблением, но чтобы его также вспоминали в будущем как момент, когда мы начали глобальное осмысление курса развития цивилизаций.
Active participation and in-depth reflection are key components of the course, which combines formal and informal educational opportunities. Активное участие и глубинное осмысление проблем являются ключевыми составляющими курса, в котором сочетаются формальные и неформальные образовательные возможности.
Clearly some further reflection was required on better ways and means of publicizing human rights instruments and related reports in future. Очевидно, что требуется дополнительное осмысление вопроса: какие использовать в будущем наилучшие пути и способы для пропагандирования инструментов в области прав человека и соответствующих докладов.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
Effective and consistent reflection of human settlements-related Millennium Declaration targets by the United Nations system Эффективное и последовательное рассмотрение системой Организацией Объединенных Наций целей, поставленных в Декларации тысячелетия, связанных с населенными пунктами
Joint reflection on this issue can only enhance the effectiveness of our actions. Совместное рассмотрение этой проблемы может лишь повысить эффективность наших действий.
It will therefore continue to contribute to reflection on this subject so that democracy and fairness may prevail, together with the efficiency and effectiveness of the organs reformed. Поэтому она и далее будет вносить свой вклад в рассмотрение этого вопроса в интересах демократии и справедливости, а также повышения эффективности и продуктивности преобразованных органов.
That meant that the operative paragraph would contain encouragement of reflection on an important subject, but no endorsement of the suggestion for an additional MDG or targets and indicators or any concrete follow-up. Это означает, что в пункте постановляющей части будет изложено положение, поощряющее рассмотрение одного из важных вопросов, без выражения какого-либо одобрения в отношении предложения о включении дополнительных ЦРДТ или задач и показателей либо каких-либо конкретных последующих мер.
The PRESIDENT suggested, in the light of those comments, that consideration of paragraph 43 should be deferred so as to allow for further reflection on the suggestion made by the representative of the United States. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в свете этих замечаний, что рассмотрение пункта 43 следует отложить, с тем чтобы дать возможность для дальнейших размышлений над предположением, выдвинутым представителем Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
They are a reliable reflection of children's state of health and of society's level of development. Они точно отражают состояние здоровья детей и уровень социального развития.
It is our view that the language of the report is a more accurate reflection of the agreed outcome of this year's Ad Hoc Committee session. С нашей точки зрения, формулировки, используемые в докладе, более точно отражают согласованные результаты сессии Специального комитета нынешнего года.
As the report of the Secretary-General correctly indicates, the sources of conflict in Africa are a reflection of the continent's diversity and complexity. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, источники конфликтов в Африке отражают разнообразие континента и сложившуюся там сложную обстановку.
One must also look at what is driving and sustaining the GDP growth rates and is thus a better reflection of the sustainability of the gross national income. Необходимо также обратить внимание на те факторы, которые способствуют росту и сохранению темпов ВНП и которые, таким образом, более точно отражают устойчивость валового национального дохода.
Rather, as the Austrian economist Ludwig von Mises emphasized, they are a reflection of people's aggregate time preference - or desire for present versus future satisfaction - not a determinant of it. Скорее, как это подчеркнул австрийский экономист Людвиг фон Мизес, они отражают совокупные временные предпочтения народа - или желание получения удовлетворения сейчас, а не в будущем - а не определяют их.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
As the High-level Segment of the Council considers the implementation of these recommendations, the organization provides the following questions for reflection: В ходе рассмотрения выполнения данных рекомендаций на этапе заседаний высокого уровня сессии Совета наша организация выносит на обдумывание следующие вопросы:
The provisions of Polish Act on foreigners introduce an institution of the reflection period for those victims who wish to cooperate with law enforcement authorities and are ready to testify against the perpetrators involved in trafficking in human beings. В Законе Республики Польша об иностранцах вводится понятие "срок на обдумывание" для жертв, которые хотят сотрудничать с правоохранительными органами и готовы дать показания против тех, кто занимается торговлей людьми.
In brief, the draft articles contained positive aspects, but further reflection would be necessary as to the direction they should take, including with respect to proposed standards and principles that might not be supported by current State practice. Одним словом, проекты статей содержат позитивные аспекты, однако необходимо дальнейшее обдумывание того направления, которое они примут, в том числе в отношении предлагаемых норм и принципов, которые, возможно, не поддерживаются существующей практикой государств.
Early achievements include the reflection of the peacekeeping dimension, in particular on issues affecting uniformed personnel, in inter-agency security management network security policies and procedures, of which 26 have been issued since July 2010. Первые достижения включают обдумывание миротворческого аспекта, в частности по вопросам, затрагивающим войска и полицию, в рамках политики и процедур безопасности межучрежденческой сети по вопросам обеспечения безопасности, из которых 26 было выпущено за период с июля 2010 года.
The establishment of a specific time-frame for completion of the working groups' task, not to exceed five years, with any extension granted only following a period of reflection (e.g. one or two years); введение конкретного срока завершения рабочей группой возложенной на нее задачи, который не должен превышать пяти лет, при этом решение о любом продлении должно приниматься только по истечении определенного времени, отведенного на обдумывание этого вопроса (например, 1-2 года);
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
My delegation welcomes especially the introductory chapter as a good starting point for reflection and analysis of the Council's treatment of the issues before it. Моя делегация с особым удовлетворением отмечает его вступительную главу и считает ее хорошей отправной точкой для размышлений и анализа процесса обсуждения Советом вопросов, находящихся на его рассмотрении.
Following a discussion on the number of States required to bring the Convention into force, the following possibility in paragraph 1 was proposed for reflection: В ходе обсуждения вопроса о количестве государств, необходимых для вступления Конвенции в силу, была предложена следующая возможная редакция пункта 1:
Brief description: The purpose of this item is to make progress on the questions of simplification and harmonization, currently the subject of joint reflection with a view to the development of trade and the facilitation of transport in the region. Пояснение: Данный пункт нацелен на достижение прогресса в решении вопросов упрощения и согласования, являющихся предметом общего обсуждения, направленного на развитие торговых отношений и облегчение перевозок в регионе.
The session reflected on follow-up to the implementation of the World Summit Declaration and Plan of Action, and on 10 years of implementation of the Convention on the Rights of the Child, and was designed to stimulate reflection and discussions. На форуме были рассмотрены вопросы, касающиеся последующих мер по реализации Декларации и Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне и результатов осуществления Конвенции о правах ребенка в течение десятилетнего периода, и его цель заключалась в стимулировании аналитической дискуссии и представлении необходимой информации для обсуждения.
To that end it was proposed to establish an open reflection facility for the discussion and analysis of the problem and the preparation of a draft national action plan leading to an integrated and comprehensive approach to the problem. В этой связи было предложено расширить возможности для налаживания открытого и всестороннего обсуждения и анализа данной проблемы, а также разработки проекта национального плана действий, реализация которого позволит обеспечить комплексный и целостный характер деятельности по решению данной проблемы.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
It is a reflection of the importance you attach to the issue of peace and security in that part of Africa. Это свидетельствует о том значении, которое Вы придаете проблеме мира и безопасности в этой части Африки.
The fact that those broadcasters chose to use United Nations Radio broadcasts was a reflection of the fact that they perceived the reports to be impartial and objective. То, что эти радиостанции используют программы Радио Организации Объединенных Наций, свидетельствует о том, что они считают их беспристрастными и объективными.
Mr. de Gouttes said that the Committee's numerous questions were a reflection not of any negative spirit, but of the importance of the issue under consideration: sometimes they touched on issues not directly connected with the Committee's official mandate. Г-н де Гутт подчеркивает, что многочисленные вопросы членов Комитета свидетельствует не о каком-либо негативном настрое, а о важности рассматриваемой проблемы: порою они касаются тем, не имеющих прямого отношения к официальному мандату Комитета.
The allocation by the Ministry of Health of US$ 27 million to fund the national programme is a reflection of the strong national commitment to deal with the serious and complex problem posed by large-scale abuse of and trafficking in psychotropic substances. Выделение Министерством здравоохранения 27 млн. долл. США на финансирование этой национальной программы, свидетельствует о решимости правительства решить эту серьезную и сложную проблему, связанную с широкомасштабным злоупотреблением психотропными веществами и их оборотом.
Fourth, the number of issues which remained to be considered suggested that some time would be required for further discussion and reflection before a diplomatic conference could be convened. В-четвертых, количество нерешенных вопросов, как представляется, свидетельствует о том, что до созыва дипломатической конференции потребуется время для обсуждений и размышления.
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
It also lays out some elements that will be useful for reflection and reassessment when the Working Group resumes its work. В нем также изложены некоторые элементы, которые будут полезны для изучения и повторной оценки, когда Рабочая группа возобновит свою работу.
Interregional activities focus on needs, issues and exchanges that are relevant at the global or organizational level and that require analyses, research, reflection and exchange within a comparative framework. В рамках межрегиональной деятельности основное внимание уделяется потребностям, проблемам и обмену информацией, имеющему важное значение на глобальном или организационном уровне и требующему анализа, изучения, осмысления и взаимодействия в сопоставимых рамках.
The discussion of other issues relevant to FMCT verification are summarised through the following series of questions which may be the basis for further reflection, including by those negotiating an FMCT: Обсуждение других проблем, имеющих отношение к проверке ДЗПРМ, резюмируется в форме нижеследующих групп вопросов, которые могут служить основой для дальнейшего изучения, в том числе на переговорах по ДЗПРМ:
Their participation in this process provided an opportunity for an interministry reflection on the challenges faced by each entity and on successful experiences that could be shared with the international community. Их участие в таком процессе открыло возможность для проведения межведомственного диалога по проблемам, стоящим перед каждым ведомством, а также для изучения накопленного положительного опыта, которым можно поделиться с международным сообществом1.
This is not an accurate reflection of the Working Group's consideration of this subject, which, particularly as regards any future clarifying work by the Independent Expert was concerned, was simply not concluded. были согласованы Группой, и, в частности, считает, что целесообразность какого-либо изучения независимым экспертом индивидуальных страновых исследований является спорным вопросом.
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
Complaints from Member States are sometimes a reflection of governing bodies not exercising a more, rigorous scrutiny of proposals by secretariats. Претензии со стороны государств-членов иногда являются следствием того, что руководящие органы недостаточно строго изучают предложения секретариатов.
This problem is of course not limited to human rights associations and it is a reflection of the general situation of underdevelopment. Эта проблема свойственна, конечно же, не только правозащитным ассоциациям, а является следствием общей отсталости в развитии.
This is a reflection to a large measure of higher business volume levels. Это в значительной мере является следствием увеличения объема деятельности.
The level of social expenditure, it seems, is more the result of a policy choice than a reflection of availability of resources or affordability. Как представляется, определение уровня расходов на социальные нужды является скорее политическим выбором, а не следствием наличия ресурсов или доступности.
In addition, the extent to which the procurement of United Nations organizations was not coordinated was a reflection of the overlap between the functions of the various United Nations organizations in terms of their respective mandates and activities. То, насколько закупочная деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций не координируется между собой, является также следствием дублирования функций различных организаций с точки зрения их соответствующих мандатов и мероприятий.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
His punishment was eight hours in the reflection room... and the electronic monitoring device for two weeks. Его наказанием стали 8 часов в комнате раздумий, а также ношение электронного следящего устройства в течение 2-х недель.
Such is our imperfect nature that dissipation may prove more efficacious than reflection. Такова наша натура и расставание может быть эффективнее раздумий.
This anniversary will serve as an important moment of reflection on the Organization's past, the lessons from both its successes and its failures and the tasks ahead of us. Эта годовщины послужит важным моментом для раздумий над прошлым Организации, над уроками, извлеченными из ее успехов и неудач, и над предстоящими задачами.
I believe that that would not only increase the credibility of the Commission, but also help to make the United Nations a real centre for deep reflection on disarmament issues. Полагаю, что это не только повысит авторитет Комиссии, но и поможет сделать Организацию Объединенных Наций подлинным центром глубоких раздумий над вопросами разоружения.
but I catch myself and remember that these are not the parents he grew up with, but people softened by the forced reflection that comes with loss. но поймала себя на том, что поняла, что это не те родители, с которыми он рос, а люди гораздо более мягкие из-за долгих раздумий, вызванных потерей.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
His delegation considered that more time for reflection was still required before a conference of plenipotentiaries could be convened. Его делегация считает, что, прежде чем созывать конференцию полномочных представителей, следует выделить больше времени для обсуждений.
These themes could be broached from the angle of the partnership between railway companies and/or infrastructure managers through bilateral agreements on some specific combined transport routes the final objectives of which would become apparent in the process of reflection. Эти темы можно было бы рассмотреть с точки зрения партнерских отношений между железнодорожными предприятиями и/или управляющими инфраструктурой посредством заключения двусторонних соглашений по некоторым конкретным маршрутам комбинированных перевозок, конечные цели которых выяснились бы в ходе обсуждений.
As an advisory body and forum of reflection, the COMEST has the task to formulate ethical principles that could provide decision-makers, in sensitive areas, with selection criteria other than purely economic. Задачей КОМЕСТ как консультативного органа и форума для обсуждений является формулирование этических принципов, в которых лицам, ответственным за принятие решений в жизненно важных областях, предлагаются возможные критерии отбора, причем не связанные с чисто экономическими соображениями.
Many of these important topics will be debated and negotiated at the World Conference and the CERD general recommendations provide interesting insights and an important basis for further reflection. Многие из этих важных тем станут предметом обсуждений и переговоров на Всемирной конференции, при этом общие рекомендации КЛРД содержат интересную информацию по этим вопросам и служат важной основой для их дальнейшего понимания.
The format of the programme starting with a mini-conference was considered, as it had triggered reflection and discussions. Был рассмотрен формат программы, предусматривающий, что совещание начнется с мини-конференции, которая послужит стимулом для обсуждений.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The implementation environment includes all necessary device drivers and different services supposed for collection, keeping and reflection of data, control and diagnostics. Среда исполнения включает в себя все необходимые драйверы УСО и различные сервисы, отвечающие за сбор, сохранение и отображение данных, управление и диагностику.
The monitoring map is a schematic reflection of a phytosanitary state of a crop on cultivated areas. Карта мониторинга это схематическое отображение фитосанитарного состояния культуры на возделываемых площадях.
In the old town, house after house reminds you that Lutsk should be understood as a reflection of Europe in the days of Oleg, Liubart and the Vitovt principality. В старом городе дом за домом напоминает и убеждает: что город Луцк следует понимать как отображение Европы со времен княжества Олега, Любарта, Витовта.
Thus any process (symbolic circuits reflection, keeping in database, control) made by any machine in the net always may acquire a clear access to variable value. Таким образом, любой процесс (отображение мнемосхем, сохранение в БД, управление), на какой бы машине в сети он не был запущен, всегда может получить прозрачный доступ к значениям переменных.
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
A I here see the reflection of cruelty in your eyes. А я вот вижу отблеск жестокости в твоих глазах.
I thought I saw a reflection. Кажется, я видел отблеск.
We can see a fine bronze reflection Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы...
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author. И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
While support was expressed for article 11, which was considered to reflect prevailing practice, it was also suggested that it required further reflection. Хотя члены Комиссии поддержали статью 11, которая была признана ими как отражающая сложившуюся практику, была также высказана мысль о том, что она требует дальнейшего обдумывания.
It had been suggested to the Coordinator that it might be opportune for delegations to be allowed some space for reflection so that when they met once more it would be possible for all to take the necessary decisions on the way forward. Координатору была подсказана мысль о том, что, вероятно, имеет смысл дать делегациям определенное время на размышление, чтобы, когда они снова встретятся, у них будет возможность принять все необходимые решения о дальнейшей работе.
In this context, it was asserted that utopias ought to be rehabilitated, as instruments to guide reflection and action. В этом контексте была высказана мысль о необходимости вновь взять на вооружение утопии как ориентиры для обсуждений и принятия мер.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
(c) Velocity analysis from multi-channel seismic reflection data. с) анализ скорости с помощью данных, полученных в ходе многоканальной сейсморазведки МОВ.
The Commission is aware that single-channel data might be the only source of seismic reflection data available in some submissions. Комиссии известно, что в некоторых представлениях одноканальные данные могут быть единственным имеющимся источником данных сейсморазведки МОВ.
In recent years most depth, seismic reflection, and other data have been captured and stored in digital form. В последние годы большинство данных батиметрии, сейсморазведки МОВ и других данных собирается и хранится в цифровой форме.
(c) Analyses of multi-channel seismic reflection data; с) анализ многоканальной сейсморазведки МОВ;
In areas of intercalated lava flows and intrusive magmatic rocks that mask the seismic reflection from the basement surface, the definition of the top of the basement may not be satisfactorily achieved by seismic reflection alone. В районах с впластованными лавовыми излияниями и интрузивными магматическими породами, которые искажают отражение сейсмических волн от поверхности фундамента, определение верхушки фундамента не может опираться только на данные МОВ.
Больше примеров...