Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
A well's water is always a reflection of the history of its source. Вода колодца - это всегда отражение истории его источника.
Solidarity as an international legal principle found reflection beyond the 1974 Declaration. Солидарность является международно-правовым принципом, который получил отражение также вне рамок нового международного экономического порядка.
Do you see his behavior as a reflection of your own? Вы видите в его действиях отражение своих собственных?
What remains is the effective application of what has been approved and its reflection in the various performance reports and budgets issued by the Secretary-General. Остается обеспечить эффективное применение уже утвержденных принципов и их отражение в различных отчетах об исполнении смет и бюджетах, подготавливаемых Генеральным секретарем.
Reflection in French legislation of the increase in compensation ceilings for nuclear operators set out by the amending protocols of 2004. отражение во французском законодательстве того, что поправочные протоколы 2004 года предусматривают для ядерных операторов увеличение максимальных сумм компенсации.
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
However, because of the comprehensive and complex nature of the Draft Agreement, was required considerable time for reflection and careful examination. Вместе с тем, с учетом всеобъемлющего характера и сложности проекта соглашения, требуется немалое время на размышление и тщательный анализ.
A pilot project to accommodate victims of trafficking in a special safe house during the reflection period will be set up. В порядке эксперимента в период, отведенный на размышление, намечается размещать жертв торговли людьми в специальном безопасном месте.
An Afternoon of Reflection and Dialogue This workshop on April 21, 1998, was sponsored by the New Brunswick Community College in Woodstock in response to a couple of racial attacks on students. Состоявшийся 21 апреля 1998 года коллоквиум "Полуденное размышление и диалог" был организован в Вудстоке общинным колледжем Нью-Брансуика в ответ на несколько нападений на учащихся на расовой почве.
It is a reflection on the future. Это размышление о будущем.
The reflection period had been invoked only five times, and a new plan of action on trafficking recommended that the reflection period should be re-examined. Положение о периоде времени для размышления использовалось все пять раз, и в новом плане действий по борьбе с незаконной торговлей содержится рекомендация относительно пересмотра положения о времени на размышление.
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
The public television audience is a fairly accurate reflection of the social and economic makeup of the U.S. Фактически, его аудитория очень точно отражает социальный и экономический состав США.
Our position on the draft resolution is not in any way a reflection of the importance we attach to human rights issues. Наша позиция по данному проекту резолюции ни в коей мере не отражает то большое значение, которое мы придаем вопросам прав человека.
This poor integration is a reflection of and in turn, reinforces, the tendency for policy to focus on simplistic solutions, rather than the more structural political and economic changes needed to redirect pathways of climate unsustainability and gender inequality. Недостаточный учет таких обязательств отражает и, в свою очередь, подкрепляет существующую в политике тенденцию к тому, чтобы уделять основное внимание упрощенным решениям, а не более структурным политическим и экономическим изменениям, необходимым для устранения климатической неустойчивости и гендерного неравенства.
Only one State provided a legislative definition, while most States simply indicated that the description proposed by the questionnaire was an accurate reflection of problems that they had encountered. Лишь одно государство представило определение, взятое из его законодательства, в то время как большинство государств лишь указали, что предложенное в вопроснике определение в полной мере отражает проблемы, с которыми они сталкиваются.
While tThe selection of this theme shows recognition of the importance attached to capacity development in the triennial comprehensive policy reviewTCPR and the Wworld Ssummit Ooutcome documents, it is also a reflection ofand reflects the importance that UNDP attaches to the issue. Выбор этой темы свидетельствует о признании важного значения развития потенциала в ТВОП и Итоговом документе Всемирного саммита и отражает то важное значение, которое придает этому вопросу ПРООН.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
Such a reflection must encompass basic modalities of funding. Такой анализ должен охватывать основные способы финансирования.
In the light of the manifold increase in peacekeeping operations, the complexity and robustness of their mandates and the insecurity of the environments in which they take place, in-depth reflection is required, with a view to improving their preparation, planning, monitoring and evaluation. С учетом многократного увеличения числа операций по поддержанию мира, сложности и масштабности их мандатов и небезопасной обстановки, в которой они осуществляются, требуется провести углубленный анализ в целях совершенствования процессов их подготовки, планирования, мониторинга и оценки.
A fair reflection of all areas, including analysis of strengths and weaknesses in achieving those capacities, would definitely give better guidance for future engagement. Справедливое отражение всех этих областей, включая анализ сильных и слабых сторон в обеспечении этих возможностей, безусловно, позволило бы лучше планировать будущую деятельность.
Based on that request, the secretariat has prepared for the fifty-fifth session of WP. a comprehensive reflection paper containing an analysis of the status and a list of possible steps to be taken. Во исполнение этой просьбы секретариат подготовил к пятьдесят пятой сессии WP. всеобъемлющий дискуссионный документ, содержащий анализ текущего положения и перечень возможных шагов.
Cuba reports that civic education uses methods such as analysis of moral dilemmas, individual and collective reflection, the study of legal documents in the context of significant situations for moral education, critical comments of a text, self-expressive exercises and decision-making. Куба информирует, что в целях гражданского воспитания используются такие методы, как анализ моральных дилемм, индивидуальное и коллективное размышление, изучение юридических документов в свете ситуаций, важных для нравственного воспитания, критическое комментирование текста, упражнения по самовыражению и принятие решений.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
Belgium is fully aware that the operationalization of that principle will require in-depth and prudent reflection. Бельгия полностью осознает, что для реализации этого принципа потребуется глубокое и предусмотрительное его осмысление.
This is why the process and reflection have to start at the country level. Именно поэтому процесс и осмысление должны начаться на уровне стран.
At this point, the Special Rapporteur is convinced that further review of and reflection on this topic would better serve its examination. Специальный докладчик убеждена, что дальнейшая проработка и осмысление данной темы позволят глубже изучить ее.
In particular, a joint reflection on the roles and responsibilities of different actors will allow the United Nations to devise increasingly efficient ways to mobilize and finance civilian capabilities on a global basis to assist countries threatened with conflict. В частности, совместное осмысление роли и обязанностей различных структур позволит Организации Объединенных Наций найти более эффективные пути мобилизации и финансирования потенциалов гражданского общества на глобальной основе в целях оказания помощи странам, которым угрожают конфликты.
What we have in mind is a critical reflection on the approach we have taken towards a programme of work, which should be a tool that enables us to structure our work at the beginning of each session, and not an obstacle to progress. Что мы имеем в виду, так это критическое осмысление нашего подхода к программе работы, которая должна быть инструментом, позволяющим структурировать нашу работу в начале каждой сессии, а не препятствием на пути достижения прогресса.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
Further reflection was needed, and it might not be possible to find time to deal with the issue at the resumed session. Требуется дальнейшее рассмотрение этого вопроса, а на возобновленной сессии, возможно, не будет времени для такого рассмотрения.
The recommendations at the end of the report, read with the ideas and proposals put forward in the annex, invite reflection and action by the Assembly. В заключительной части доклада содержатся рекомендации, представляемые на рассмотрение и для принятия решений Генеральной Ассамблее, которые следует читать с учетом идей и предложений, изложенных в приложении к докладу.
In that regard, Algeria has made a substantial contribution to the exercise in reflection undertaken by the United Nations Working Group on Addressing Radicalization and Extremism that Lead to Terrorism. В этой связи Алжир вносит значительный вклад в рассмотрение этих вопросов в рамках Рабочей группы Организации Объединенных Наций по борьбе с радикализацией и экстремизмом, которые приводят к возникновению терроризма.
Full reflection on the issue should cover elements such as the role of the existing evaluation and reporting relationships, functions and capacities in the United Nations system, their impact in terms of results-based management, and their real independence. Всестороннее рассмотрение данного вопроса должно включать такие элементы, как роль существующих мер по оценке и соподчиненность, функции и потенциалы в системе Организации Объединенных Наций, их эффективность с точки зрения руководства, ориентированного на конечные результаты, и уровень их реальной независимости.
On Thursday, 23 October this year, a first draft of the plan was presented to the public sector and to civil society to allow an open and participatory discussion leading to a final draft that will be a faithful reflection of the interests of our society. В четверг, 23 октября этого года, первый проект этого плана был представлен на рассмотрение государственного сектора и гражданского общества, с тем чтобы дать возможность начать открытую и всеобъемлющую дискуссию, которая приведет к принятию окончательного проекта, правдиво отражающего интересы нашего общества.
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
They're stinky and unfiltered - a fitting reflection of our respect. Они вонючие и без фильтра - вполне отражают наше отношение к тебе.
It was noted that the reports of the Office for Internal Oversight Services, however critical, were a reflection of the capacity of the United Nations to address internal management deficiencies. Было отмечено, что доклады Управления служб внут-реннего надзора, хотя и критические по своему содержанию, отражают потенциал Организации Объ-единенных Наций в решении вопросов, связанных с устранением недостатков во внутреннем управ-лении.
It is being claimed that the attempts to adopt a resolution at this session, followed by the thirty-eighth General Conference of the IAEA, are a reflection of the will of the international community. Утверждают, что попытки принять резолюцию на нынешней сессии, после тридцать восьмой сессии Генеральной конференции МАГАТЭ, отражают волю международного сообщества.
Rather, as the Austrian economist Ludwig von Mises emphasized, they are a reflection of people's aggregate time preference - or desire for present versus future satisfaction - not a determinant of it. Скорее, как это подчеркнул австрийский экономист Людвиг фон Мизес, они отражают совокупные временные предпочтения народа - или желание получения удовлетворения сейчас, а не в будущем - а не определяют их.
While the summary in general was described as representing a useful reflection of the outcomes of the meeting, some delegations pointed out that certain paragraphs did not accurately reflect, in their view, a general understanding of the issues. В целом это изложение было охарактеризовано как являющееся полезным отражением итогов совещания, однако некоторые делегации указали, что определенные пункты, по их мнению, неточно отражают общее понимание затрагивавшихся вопросов.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection. Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
To mark the occasion with serious reflection, education and communication, careful planning and a wider consultation programme at all levels of the international community will be essential. В ознаменование этого события необходимы серьезное обдумывание, просветительская деятельность, связь, тщательное планирование и более широкая программа консультаций на всех уровнях международного сообщества.
The provisions of Polish Act on foreigners introduce an institution of the reflection period for those victims who wish to cooperate with law enforcement authorities and are ready to testify against the perpetrators involved in trafficking in human beings. В Законе Республики Польша об иностранцах вводится понятие "срок на обдумывание" для жертв, которые хотят сотрудничать с правоохранительными органами и готовы дать показания против тех, кто занимается торговлей людьми.
The Committee also welcomes the recent announcement of a 45-day period of recovery and reflection for victims of trafficking, as well as the granting of temporary one-year visas. Комитет также приветствует недавнее объявление 45-дневного периода на восстановление здоровья и обдумывание для жертв торговли, а также предоставление временных виз сроком на один год.
Furthermore, reflection on a code of conduct, which would separate the flow of statements and the draft resolutions into groups, could be a first step towards reducing our overburdened agenda. Кроме того, обдумывание кодекса поведения, с помощью которого потоки заявлений и проектов резолюций делились бы на тематические группы, могло бы стать первым шагом в сокращении нашей перегруженной повестки дня.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
Switzerland plans actively to participate in the process of reflection undertaken with regard to these questions. Швейцария намерена и впредь активно участвовать в процессе обсуждения этих вопросов.
∙ The special session will be in line with Geneva's traditional role as the international centre of reflection and decision-making on socio-economic questions, especially the social dimension of globalization. Проведение специальной сессии в Женеве будет соответствовать ее традиционной роли как международного центра для обсуждения социально-экономических вопросов, особенно социальных аспектов глобализации, и принятия по ним решений.
Of similar importance to the future of United Nations activities in the economic and social fields was the ongoing process of reflection begun during the substantive session of the Economic and Social Council on coordination of follow-up to international conferences. Не менее важное значение для будущей деятельности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях имеет начавшийся на основной сессии Экономического и Социального Совета процесс обсуждения вопросов координации деятельности по итогам международных конференций.
The very fact that a rights-based approach was being discussed was a tribute to the efforts of civil society and trade unions to promote the Convention, and was a reflection of the Convention's slow but sure progress. Сам факт обсуждения подхода, основанного на принципах прав, свидетельствует о большом значении усилий гражданского общества и профсоюзов в деле пропагандирования Конвенции и является отражением медленного, но уверенного прогресса на пути к усилению роли Конвенции.
This project has helped to open up opportunities for reflection on and discussion of the culture of peace in civil society, and has promoted training on themes associated with the culture of peace among educators and youth and community leaders. В рамках этого проекта в гражданском обществе прошли дискуссии и обсуждения по вопросу о роли культуры, а для специалистов в области образования, для молодежи и общинных лидеров были организованы специальные курсы по вопросам, связанным с формированием культуры мира.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
The successful reinvigoration of the Coordinating Action on Small Arms mechanism is a reflection of the growing acknowledgement among United Nations entities of the importance of a coordinated approach to small arms issues. Успешная активизация работы механизма Программы координации по стрелковому оружию свидетельствует о растущем понимании подразделениями Организации Объединенных Наций важности согласованного подхода к вопросам стрелкового оружия.
It is a reflection of his general interest, and I want to thank him for the time he is investing in our work. Данная инициатива свидетельствует о его общей заинтересованности, и я хочу поблагодарить его за то время, которое он уделяет нашей работе.
A decision was made to extend the review period until late 2009, to acknowledge and consider the new Handbook on planning, monitoring and evaluating for development results - a reflection of the importance of this new document on the implementation of the evaluation policy. Было принято решение продлить сроки обзора до конца 2009 года с целью дать время для ознакомления с новым Руководством по планированию, контролю и оценке результатов развития, что свидетельствует о важности этого нового документа для осуществления политики в области оценки.
one additional refuge established in Christchurch for ethnic and migrant women, as a reflection of the need for this service. Крайстчерч был открыт новый приют для женщин из числа этнических меньшинств и женщин-мигрантов, что свидетельствует о настоятельной потребности в таких службах.
Recognizing that bullying is a reflection of the existence of wider violent environments that affect the behaviour of children, and recognizing the important role of media and civil society in its prevention, признавая, что притеснение свидетельствует о наличии более широкой обстановки насилия, которая влияет на поведение детей, и признавая важную роль средств массовой информации и гражданского общества в его предупреждении,
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
The issue would require further reflection and discussion, in particular on the concept and definition of "systematic violations". Этот вопрос требует дополнительного изучения и обсуждения, в частности в связи с концепцией и определением "систематических нарушений".
The suspension of the Round calls for careful reflection on the modus operandi of the trade negotiations and the definition and scope of the trade agenda. Приостановка раунда требует внимательного изучения принципов функционирования торговых переговоров, а также определения сферы охвата повестки дня в области торговли.
Review should be opened to all stakeholders although the scope of their participation requires further reflection; в обзоре должны принимать участие все заинтересованные стороны, хотя рамки их участия требуют дальнейшего изучения;
In addition to this observation, CEB members note that the report would have benefited from a deeper reflection on what was actually being done at the field level. Помимо приведенного выше замечания, члены КСР отмечают, что доклад выиграл бы от более глубокого изучения того, что фактически происходило на местах.
The discussion of other issues relevant to FMCT verification are summarised through the following series of questions which may be the basis for further reflection, including by those negotiating an FMCT: Обсуждение других проблем, имеющих отношение к проверке ДЗПРМ, резюмируется в форме нижеследующих групп вопросов, которые могут служить основой для дальнейшего изучения, в том числе на переговорах по ДЗПРМ:
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
The changing family structure is also a reflection of the ageing of the population. Изменение структуры семьи является также следствием старения населения.
All these differences - some fundamental to the nature of each organization, some more of a reflection of independent development over time - make it difficult to achieve comparability across United Nations organizations. Все эти различия - одни, обусловленные особенностями деятельности каждой организации, а другие, являющиеся скорее следствием «автономного» развития на протяжении определенного периода времени - не позволяют обеспечить необходимую степень сопоставимости организаций системы Организации Объединенных Наций.
Existing ICT business practices, associated inefficiencies and the lack of transparency with regard to ICT capacities are a reflection of a decentralized organizational model that has evolved organically without strong central leadership. Существующие рабочие процедуры в сфере ИКТ, порождаемое ими снижение эффективности и отсутствие транспарентности в том, что касается потенциала ИКТ, являются следствием существования децентрализованной организационной модели, которая формировалась естественным путем в условиях отсутствия четкого центрального руководства.
The Fund remained deliberately underweight in financials during the financial crisis, and the relative underperformance is a reflection of the rally in the lowest tier of banking institutions, in which companies that seemed on the verge of death managed to survive the crisis. Фонд сознательно сдерживал вложения в финансовые инструменты во время финансового кризиса, и относительно низкие показатели являются следствием стабилизации положения банковских учреждений низшего звена, когда компаниям, находившимся, казалось бы, на грани краха, удалось выжить в условиях кризиса.
This is useful as the health of the child is a direct consequence and reflection of the health of the mother. Это пошло на пользу, поскольку состояние здоровья ребенка является прямым следствием и отражением состояния здоровья матери.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
His punishment was eight hours in the reflection room... and the electronic monitoring device for two weeks. Его наказанием стали 8 часов в комнате раздумий, а также ношение электронного следящего устройства в течение 2-х недель.
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
The senior partners have decided that this should be a time of grief and reflection. Старшие Партнеры решили что это будет время скорби и раздумий.
Following a year of reflection, it is important for us to get back onto the road to success. После целого года раздумий нам следует вновь вступить на путь успеха.
but people softened by the forced reflection that comes with loss. а люди гораздо более мягкие из-за долгих раздумий, вызванных потерей.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
We see this report as a useful reflection of the discussions that we have had. Мы считаем доклад полезным отражением обсуждений, которые мы провели.
Changes must not take place too quickly; they should be the result of reflection, lessons learned and discussion, and it was important to strike a balance between tradition and innovation. Изменения не должны быть неожиданными; наоборот, они должны являться результатом осознанных действий, накопленного опыта и обсуждений; при этом необходимо найти равновесие между традицией и новшеством.
As a direct consequence of the project, a number of ethnic communities initiated a process of internal reflection and discussion that led to the adoption of regional guidelines and protocols on ways they are to be consulted by external actors. Непосредственным итогом проекта стало то, что в ряде этнических общин был начат процесс внутреннего анализа и обсуждений, завершившийся принятием региональных руководящих принципов и протоколов относительно порядка проведения консультаций с внешними субъектами.
A collective process of reflection and deliberation directed at identifying means for strengthening multilateral approaches to political and security affairs is an important endeavour that should be undertaken, and it goes well beyond reorganizing the agenda in a coherent and methodical way. Коллективный процесс анализа и обсуждений, направленный на изыскание путей укрепления многосторонних подходов к решению политических вопросов и вопросов безопасности, является важным мероприятием, которое необходимо осуществить и которое далеко выходит за рамки рационализации повестки дня на комплексной и системной основе.
The rush to pass this draft resolution, just one week after the Court's opinion and after only hours of debate, denies us the time for reflection such a critical subject deserves. Поспешность с принятием этого проекта резолюции, всего через неделю после вынесения заключения Суда и всего через несколько часов после начала обсуждений, не дает нам времени для осмысления, которого заслуживает такой критически важный вопрос.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The implementation environment includes all necessary device drivers and different services supposed for collection, keeping and reflection of data, control and diagnostics. Среда исполнения включает в себя все необходимые драйверы УСО и различные сервисы, отвечающие за сбор, сохранение и отображение данных, управление и диагностику.
Both initiatives are directed at the discussion and reflection on stereotypes in the mass media and on the need to overcome them as an imperative of human rights. Обе инициативы были нацелены на обсуждение и отображение стереотипов в средствах массовой информации и на необходимость их преодоления как требования к обеспечению прав человека.
Even your own reflection. Даже ваше собственное отображение.
Art-show "Hopak" is reflection of national art "Hopak" in modern stage performance. Арт-Шоу "Гопак" - это отображение национального искусства боя "Гопак" в современном сценическом выступлении.
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
A I here see the reflection of cruelty in your eyes. А я вот вижу отблеск жестокости в твоих глазах.
We can see a fine bronze reflection Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
A reflection, up on the hill. Отблеск, на холме.
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы...
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author. И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
The second reflection is that, with relevant witnesses available, it becomes even more important to be able to conduct interviews in modes and locations which allow us to be confident that the testimony provided is given without outside influence. Вторая мысль заключается в том, что при наличии соответствующих свидетелей еще большее значение обретает создание надлежащих условий для проведения с ними собеседований в такой обстановке и в таких местах, которые позволят нам быть уверенными в том, что показания давались без всякого внешнего воздействия.
While support was expressed for article 11, which was considered to reflect prevailing practice, it was also suggested that it required further reflection. Хотя члены Комиссии поддержали статью 11, которая была признана ими как отражающая сложившуюся практику, была также высказана мысль о том, что она требует дальнейшего обдумывания.
Here's a thought that is anathema in Washington, DC, but worthy of reflection. Я выскажу сейчас мысль, которую в Вашингтоне предадут анафеме, но она достойна размышлений.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
Single-channel reflection data may also be provided at all times by coastal States as a supplementary source of evidence. Одноканальные данные МОВ могут также представляться во всех случаях прибрежными государствами в качестве дополняющего источника информации.
Multi-channel reflection data form a much more comprehensive source of evidence than data collected by means of single-channel techniques. Многоканальные данные, полученные с помощью МОВ, представляют собой гораздо более объемлющий источник данных, нежели данные, собранные посредством одноканальной записи.
In some cases, especially where seismic reflection data are of poor quality, gravimetric and magnetic data may also be relevant for mapping the top of the basement. В некоторых случаях, особенно когда качество данных МОВ слабое, для картирования верхушки фундамента могут пригодиться гравиметрические и магнитные данные.
Investigations were carried out using the deep seismic sounding and seismic reflection methods, and measurements of potential fields. В состав работ входили исследования методом глубинного сейсмического зондирования (ГСЗ) и методом отраженных волн (МОВ), измерения потенциальных полей.
Bathymetric-derived information from seismic reflection surveys may be provided at all times by coastal States as a complementary source of evidence in a submission. Батиметрическая информация, полученная при сейсморазведке МОВ, может предоставляться прибрежными государствами во всех случаях в качестве дополняющего источника информации в рамках представления.
Больше примеров...