Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
Again, a direct reflection from using these processes to develop extremely complicated, very large-scale organisms. Снова это прямое отражение использования этих процессов для развития очень сложных, очень крупных организмов.
Our eagerness to see progress in the Conference is a reflection of the importance the Government of Bangladesh attaches to general and complete disarmament. Наше чаяние увидеть прогресс на Конференции являет собой отражение той важности, которую отводит правительство Бангладеш всеобщему и полному разоружению.
Too busy tryin' to see your own reflection... praying there was someone as disgusting as you in the world... so you could stand to live with yourself. Был слишком занят, пытаясь увидеть свое собственное отражение, ...молясь, чтобы в этом мире был еще кто-то, такой же отвратительный, как ты, ...так, чтобы ты смог жить с самим собой.
We needed new boundaries to describe our traditional lands; we needed to learn more things like GPS just to see whether - can GPS really reflect the true reflection of the land or is this just a thing made somewhere in the West? Мы нуждались в новых гранях для характеристики традиций наших земель; нам нужно было узнать о GPS - глобальной системе определения координат, просто посмотреть, действительно ли GPS показывает истинное отражение земли, или же это только очередная штуковина, изобретённая где-то на Западе.
And I saw my reflection Мисти: И я вижу свое отражение
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
Enlisting in this Program is conditional on collaboration with investigation and prosecution authorities (after expiration of the "reflection period"). Участие в данной Программе зависит от сотрудничества с органами расследования и уголовного преследования (по истечении "срока на размышление").
Reflection on what we have done and what we have failed to do over the last 12 months leads us to the question of what must be done in the immediate future. In this connection, the revitalization and reform of the United Nations system is pivotal. Размышление о том, что мы сделали и что мы не сумели сделать за последние 12 месяцев, подводит нас к вопросу о том, что должно быть сделано в ближайшем будущем, в этой связи активизация и реформа системы Организации Объединенных Наций имеют ключевое значение.
It is a reflection on the future. Это размышление о будущем.
Reflection on the future of the Dominican school and education" and a workshop on programming and finalization of an EFA strategic plan. размышление о будущем школы и системы образования в Доминиканской Республике», а также семинар, посвященный вопросам программирования и завершения работы над стратегическим планом «Образование для всех».
Our reflection must turn, then, to the question of the moral structure of freedom, which is the inner architecture of the culture of freedom. Следовательно, необходимо, чтобы наше размышление привело нас к вопросу о нравственной структуре свободы, которая представляет собой внутреннюю архитектуру культуры свободы.
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
It may well be that the Doha Round deadlock is a reflection of wider tensions between globalization and narrowly defined national interests. Вполне возможно, что тупиковая ситуация на Дохинском раунде отражает более общие противоречия между глобализацией и узкими национальными интересами.
This description is a reflection of Nóbrega's frustration with the native population. Это описание отражает разочарование, которое испытал Нобрега в отношении индейского населения.
This is a reflection of the wider tensions which exist between the different sectors. Такое положение отражает широкую напряженность, существующую между различными секторами.
It is in part a reflection of certain structural shortcomings of the CD and the manner in which we conduct our work. Это отчасти отражает некоторые структурные недостатки КР и то, как мы ведем свою работу.
The revised revenues are a reflection of lower than anticipated sales of publications and reduced postal administration sales, partially offset by higher sales of services to visitors. Пересмотренный объем поступлений отражает более низкий по сравнению с ожидавшимся объем продаж изданий и сокращение объема продаж почтовой администрации, который частично компенсируется увеличением объема реализации услуг для посетителей.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
In-house reflection takes place on an ongoing basis, particularly, in preparation for the annual meeting of chairpersons of the treaty bodies. На постоянной основе проводится внутренний анализ, в частности в рамках подготовки к ежегодным совещаниям председателей договорных органов.
In addition, his delegation shared the view that split sessions would allow for inter-sessional deliberations and reflection, and should improve participation in the Commission's meetings. Кроме того, делегация Египта признает, что разделение сессий на две части позволит проводить соответствующие обсуждения и анализ в период между сессиями и должно повысить эффективность работы на заседаниях КМП.
I therefore intend, in the coming months, to invite a group of scholars and practitioners from different parts of the world to join me in a process of reflection on what more we could do to implement the Convention better. В этой связи я намерен в предстоящие месяцы предложить группе ученых и практикующих юристов из различных стран мира провести вместе со мной анализ того, что еще может быть сделано для более эффективного осуществления Конвенции.
The qualitative reflection on the role and function that the road programme is serving, and whether the execution of its mandates reflects the views of the public, represents an important framework for cultural change. Анализ той роли и функции, которую выполняет конкретная программа развития дорожной инфраструктуры, и определение того, соответствует ли процесс решения поставленных в ней задач мнениям широкой общественности, представляют собой важную основу для культурного обмена.
The high-level panel might at the same time formulate the reflection on the values and principles that bind the international community together and define the behaviour of States towards one another, towards other actors on the international scene and towards citizens. Группа высокого уровня могла бы в то же время подготовить анализ ценностей и принципов, которые объединяют международное сообщество и определяют отношение государств друг к другу, к другим сторонам на международной арене и к гражданам.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
And rule number three: Practice reflection. И правило третье: практическое осмысление.
Progressively, particularly after the Durban Conference, a series of continuous initiatives have been launched in this area, and an ongoing process of reflection and analysis over what can be done has taken place. Постепенно, особенно после Дурбанской конференции, началось осуществление ряда непрерывных инициатив в этой области и постоянное осмысление и анализ того, что еще можно сделать.
The purpose of the Congress, which was partly funded by the European Social Fund, was to encourage debate and reflection with a view to discovering new alternatives and exchanging experiences, bearing in mind the important role of rural women in new rural development processes. Конгресс был профинансирован совместно с Европейским социальным фондом и должен был стимулировать обсуждение и осмысление необходимости поиска новых альтернатив и обмен опытом, учитывая тот факт, что женщины призваны играть важную роль на новом этапе развития сельских районов.
A collective reflection on the historical injustice inflicted on African peoples during past centuries as a result of the transatlantic slave trade and racist colonialism is indispensable to establishing an international environment conducive to the final eradication of such injustice. Коллективное осмысление исторической несправедливости, допущенной в прошлые века по отношению к африканским народам в результате трансатлантической работорговли и расистского колониализма, необходимо для создания международного климата, который будет способствовать окончательному искоренению такой несправедливости.
Reflection of the issue has been inspired primarily by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, an instrument of universal reach that is not limited to proposing punitive measures to combat racial discrimination. Осмысление проблемы вдохновлялось в первую очередь Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, документом универсального значения, который не ограничивается предложением карательных мер по борьбе с расовой дискриминацией.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
The proposal is meant to encourage an in-depth reflection on the various alternatives for the future of the Trusteeship Council, including the idea of enhancing its role through an additional function as a trustee of the common heritage of mankind. Это предложение предназначено стимулировать углубленное рассмотрение различных альтернатив для будущего Совета по Опеке, включая идею об укреплении его роли за счет дополнительных функций как попечителя общего достояния человечества.
The international community should also pursue its reflection on how to improve institutions for early warning and crisis management. Международному сообществу следует также продолжить рассмотрение вопроса о том, каким образом повысить эффективность учреждений, занимающихся ранним предупреждением и регулированием кризисов.
All these issues deserve in-depth reflection by the Preparatory Committee, with a view to suggesting further appropriate initiatives for the special session of the General Assembly. Все эти вопросы заслуживают углубленного осмысления со стороны Подготовительного комитета, с тем чтобы он мог вынести на рассмотрение специальной сессии Генеральной Ассамблеи дополнительные инициативы в этой области.
The PRESIDENT suggested, in the light of those comments, that consideration of paragraph 43 should be deferred so as to allow for further reflection on the suggestion made by the representative of the United States. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает в свете этих замечаний, что рассмотрение пункта 43 следует отложить, с тем чтобы дать возможность для дальнейших размышлений над предположением, выдвинутым представителем Соединенных Штатов.
FURTHER REQUESTS that reflection should continue on the rethinking of the working methods of LSAC and that this issue should be raised during the first session of the AU Ministers in charge of Social Development Conference to be held in October 2008; просит также продолжить рассмотрение вопроса о внесении изменений в рабочие процедуры Комиссии по трудовым и социальным вопросам и поднять этот вопрос на первой сессии Конференции министров социального развития государств - членов Африканского союза, которая состоится в октябре 2008 года;
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
Important environmental attributes are established in this guide as a reflection of input received from contracting party respondents. Важные экологические атрибуты, установленные в этом руководстве, отражают мнения, полученные от респондентов Договаривающихся сторон.
As the report of the Secretary-General correctly indicates, the sources of conflict in Africa are a reflection of the continent's diversity and complexity. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, источники конфликтов в Африке отражают разнообразие континента и сложившуюся там сложную обстановку.
The specified IPSAS budgets in these entities may not therefore be a true reflection of the resources actually extended in implementing IPSAS because the budgets do not reflect the time spent by internal finance staff. Таким образом, специальные бюджеты перехода на МСУГС в этих структурах, возможно, не вполне отражают объем средств, фактически выделяемых на переход на МСУГС, поскольку в этих бюджетах не учитывается время, потраченное собственными финансовыми сотрудниками.
Ecuador regarded its statistics as an inaccurate reflection of the problem. По мнению Эквадора, эти статистические сведения неточно отражают состояние данной проблемы.
Clearly, Germany was doing everything in its power to fight racial discrimination, and the criticisms or questions raised by members of the Committee were only the reflection of the generally high degree of perfection demanded. Вполне очевидно, что Германия делает все, что в ее силах, для борьбы против расовой дискриминации, и критические замечания или вопросы, высказанные членами Комитета, отражают лишь ту или иную степень требуемого совершенства.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection. Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
To mark the occasion with serious reflection, education and communication, careful planning and a wider consultation programme at all levels of the international community will be essential. В ознаменование этого события необходимы серьезное обдумывание, просветительская деятельность, связь, тщательное планирование и более широкая программа консультаций на всех уровнях международного сообщества.
In brief, the draft articles contained positive aspects, but further reflection would be necessary as to the direction they should take, including with respect to proposed standards and principles that might not be supported by current State practice. Одним словом, проекты статей содержат позитивные аспекты, однако необходимо дальнейшее обдумывание того направления, которое они примут, в том числе в отношении предлагаемых норм и принципов, которые, возможно, не поддерживаются существующей практикой государств.
The Committee also welcomes the recent announcement of a 45-day period of recovery and reflection for victims of trafficking, as well as the granting of temporary one-year visas. Комитет также приветствует недавнее объявление 45-дневного периода на восстановление здоровья и обдумывание для жертв торговли, а также предоставление временных виз сроком на один год.
As for the other funding measures suggested in the report, such as the idea of a fee on speculative international financial transactions or a levy on fossil-fuel use, my delegation feels that much more careful reflection is needed before they can be seriously considered. Что же касается других предложенных в докладе мер финансирования, таких, как идея об обложении пошлиной спекулятивных международных финансовых операций или обложение налогом использования ископаемого топлива, то моя делегация считает, что, прежде чем их можно будет серьезно рассмотреть, необходимо значительно более тщательное их обдумывание.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
However, in order to facilitate reflection and to permit discussion at its October 2013 session, the secretariat proposes possible themes that could be taken up this year: Вместе с тем для облегчения аналитической работы и проведения обсуждения на октябрьской сессии 2013 года секретариат предлагает следующие темы, которые можно было использовать в этом году:
The discussions held so far have also allowed me to identify emerging elements of convergence as well as to point out areas requiring further reflection and discussion on each of the six elements that were extensively discussed by the Working Group. Проведенные до настоящего времени обсуждения позволили выявить совпадающие позиции, а также выделить области, требующие дальнейшего рассмотрения и обсуждения, в рамках каждого из шести элементов, активно обсуждавшихся Рабочей группой.
To that end it was proposed to establish an open reflection facility for the discussion and analysis of the problem and the preparation of a draft national action plan leading to an integrated and comprehensive approach to the problem. В этой связи было предложено расширить возможности для налаживания открытого и всестороннего обсуждения и анализа данной проблемы, а также разработки проекта национального плана действий, реализация которого позволит обеспечить комплексный и целостный характер деятельности по решению данной проблемы.
This project has helped to open up opportunities for reflection on and discussion of the culture of peace in civil society, and has promoted training on themes associated with the culture of peace among educators and youth and community leaders. В рамках этого проекта в гражданском обществе прошли дискуссии и обсуждения по вопросу о роли культуры, а для специалистов в области образования, для молодежи и общинных лидеров были организованы специальные курсы по вопросам, связанным с формированием культуры мира.
It was felt that this issue required further reflection, taking into account current discussions on product origin in the World Trade Organization and the European Union. В этой связи было высказано мнение о необходимости дополнительного изучения данной проблемы с учетом нынешнего обсуждения вопроса о происхождении товаров во Всемирной торговой организации и Европейском союзе;
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
At least two separate bills on the establishment of the Truth and Reconciliation Commission have been submitted, a reflection of the problems surrounding its creation. Что касается Национальной комиссии по установлению истины и примирению, то были представлены как минимум два отдельных законопроекта о ее создании, что свидетельствует о связанных с этим трудностях.
This step is a reflection of the Assembly's interest in this important area, which is one of the foundations of a modern State based on justice and the rule of law. Эта мера свидетельствует об интересе, проявляемом Собранием к этой важной области, которая представляет собой одно из основных направлений деятельности современного государства, основывающегося на справедливости и примате права.
This is a reflection of the success of the Council's calls, most recently in its agreed conclusions 1997/2, addressed to its functional commissions to mainstream a gender perspective in their work. Это свидетельствует об успехе призывов Совета, самый последний из которых был сформулирован в его согласованных выводах 1997/2, где он призвал свои функциональные комиссии включить гендерную проблематику в свою основную деятельность.
As a reflection of the lack of social protection provisions for the majority of the world's population, however, the right to pensions was rarely mentioned in countries outside the European Union. Однако право на пенсионное обслуживание редко упоминалось странами, не входящими в Европейский союз, что свидетельствует об отсутствии положений о социальной защите самой многочисленной группы населения мира.
Large-scale exclusion is in part the reflection of individual personal history, but it is also a phenomenon illustrating the deep-seated difficulties of a society as a whole. Состояние отчуждения частично зависит от личной истории каждого, но также является явлением, которое свидетельствует о глубоких трудностях общества в целом.
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
The sensitivity of the question required more in-depth reflection, with a view to establishing clear and transparent rules on the use of force. Деликатность этого вопроса требует его более углубленного изучения с точки зрения выработки четких и транспарентных правил, регулирующих применение силы.
He cautioned against transforming the existing sessional committee to a standing committee at this stage, and said that more reflection was needed before establishing a new permanent structure. Он высказал оговорки в отношении преобразования существующего сессионного комитета в постоянный комитет на нынешнем этапе и указал на необходимость более тщательного изучения этого вопроса до принятия решения о создании новой постоянной структуры.
Research and studies will be built upon a concerted effort of reflection by Governments, non-governmental organizations, experts and the academic community. Основой для изучения и исследований будут служить согласованные интеллектуальные усилия правительств, неправительственных организаций, экспертов и научных кругов.
Reiterating the need for secure, stable, adequate and predictable financial resources for the United Nations Environment Programme, and underlining the need to consider the adequate reflection of all the administrative and management costs of the Programme in the context of the United Nations regular budget, вновь заявляя о необходимости обеспечения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде достаточными финансовыми ресурсами на стабильной и предсказуемой основе и обращая особое внимание на необходимость изучения возможности адекватного отражения всех административных и управленческих расходов Программы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций,
Women are well-represented in traditionally male-dominated subjects, which is a reflection that men and women pursue subjects of their choice and interest rather than conforming to gender stereotype. 10.24 Женщины достаточно широко представлены в областях, в которых традиционно доминировали мужчины, и это является отражением того, что мужчины и женщины выбирают предметы для изучения по своему усмотрению и по интересам, а не придерживаются каких-то гендерных стереотипов.
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
The changing family structure is also a reflection of the ageing of the population. Изменение структуры семьи является также следствием старения населения.
This is essentially a reflection of the greater difficulties encountered in applying the new infrastructure paradigm to the transport and water sectors. Во многом это является следствием серьезных трудностей, связанных с использованием новой инфраструктурной модели в сфере транспорта и водоснабжения.
This is a reflection to a large measure of higher business volume levels. Это в значительной мере является следствием увеличения объема деятельности.
Ms. Jeram (Slovenia) said that the horizontal and vertical segregation in the labour market was an unfortunate reflection of that segregation in the educational system. Г-жа Йерам (Словения) говорит, что горизонтальная и вертикальная сегрегация на рынке труда является печальным следствием сегрегации в системе образования.
This a reflection of the limited capacity of the production system to absorb available manpower, as a result of the growth of the working age population and the slow growth of production activities and of economic activity in general. Это является следствием тех ограничений, которые существуют в производственной системе и обуславливают несоответствие между спросом и предложением рабочей силы, а также вследствие роста численности населения в работоспособном возрасте и низких темпов развития производственной, в частности, и экономической деятельности в целом.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
After much reflection and prayer and returning to scripture with an open heart, I realized that I was wrong. После долгих раздумий и молитв я вернулся к священному писанию с открытым сердцем и понял, что был неправ.
«Self Portrait» written in this year is the image of a man - the creator, shown in a moment of deep reflection. «Автопортрет», написанный в этом году, - это образ человека - творца, изображенного в минуту глубоких раздумий.
What we are suggesting today is the fruit of the reflection of five European countries whose geography and history have made them particularly sensitive to the nuclear threat. То, что мы предлагаем сегодня, является плодом раздумий пяти европейских стран, чья география и история сделали их особенно восприимчивыми по отношению к ядерной угрозе.
Chris, hit the reflection room. Крис! В комнату раздумий.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
He also added that his report would be a faithful and transparent reflection of what was discussed in the room. Он также добавил, что его доклад будет справедливым и прозрачным отражением обсуждений в зале.
The European Union welcomes these ideas, which merit further discussion and reflection in this Conference. Европейский союз приветствует эти идеи, которые заслуживают дальнейших обсуждений и размышлений на данной Конференции.
Mr. YUTZIS said that he supported Mr. van Boven's proposal, which was a faithful reflection of the discussion in the Committee. Г-н ЮТСИС говорит, что он поддерживает предложение г-на ван Бовена, которое точно отражает суть ведущихся в Комитете обсуждений.
After discussion and reflection, the microcredit formula chosen consisted of one part of the sum lent as a gift, with the remainder to be repaid. После обсуждений и размышлений была установлена формула микрокредитования, состоящего из одолженной суммы в виде подарка и из оставшейся суммы, которую необходимо возместить.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The implementation environment includes all necessary device drivers and different services supposed for collection, keeping and reflection of data, control and diagnostics. Среда исполнения включает в себя все необходимые драйверы УСО и различные сервисы, отвечающие за сбор, сохранение и отображение данных, управление и диагностику.
The monitoring map is a schematic reflection of a phytosanitary state of a crop on cultivated areas. Карта мониторинга это схематическое отображение фитосанитарного состояния культуры на возделываемых площадях.
Both initiatives are directed at the discussion and reflection on stereotypes in the mass media and on the need to overcome them as an imperative of human rights. Обе инициативы были нацелены на обсуждение и отображение стереотипов в средствах массовой информации и на необходимость их преодоления как требования к обеспечению прав человека.
Even your own reflection. Даже ваше собственное отображение.
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
A I here see the reflection of cruelty in your eyes. А я вот вижу отблеск жестокости в твоих глазах.
I thought I saw a reflection. Кажется, я видел отблеск.
We can see a fine bronze reflection Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
A reflection, up on the hill. Отблеск, на холме.
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author. И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
In their view, the lack of concrete results in the work of the Committee during its latest sessions invited reflection about the need for more efficient approaches, including consideration of the duration of its sessions. По их мнению, отсутствие конкретных результатов в деятельности Комитета на протяжении его последних сессий наводит на мысль о необходимости более эффективных подходов, включая рассмотрение вопроса о сроках проведения его сессий.
While support was expressed for article 11, which was considered to reflect prevailing practice, it was also suggested that it required further reflection. Хотя члены Комиссии поддержали статью 11, которая была признана ими как отражающая сложившуюся практику, была также высказана мысль о том, что она требует дальнейшего обдумывания.
Here's a thought that is anathema in Washington, DC, but worthy of reflection. Я выскажу сейчас мысль, которую в Вашингтоне предадут анафеме, но она достойна размышлений.
In this context, it was asserted that utopias ought to be rehabilitated, as instruments to guide reflection and action. В этом контексте была высказана мысль о необходимости вновь взять на вооружение утопии как ориентиры для обсуждений и принятия мер.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
(c) Velocity analysis from multi-channel seismic reflection data. с) анализ скорости с помощью данных, полученных в ходе многоканальной сейсморазведки МОВ.
Single-channel reflection data may also be provided at all times by coastal States as a supplementary source of evidence. Одноканальные данные МОВ могут также представляться во всех случаях прибрежными государствами в качестве дополняющего источника информации.
The Commission is aware that single-channel data might be the only source of seismic reflection data available in some submissions. Комиссии известно, что в некоторых представлениях одноканальные данные могут быть единственным имеющимся источником данных сейсморазведки МОВ.
Seismic data may include both seismic reflection and seismic wide-angle reflection/refraction data. Сейсмические данные могут включать как данные МОВ, так и данные МЗО/МПВ.
The accuracy of positioning was at least 100 m. The sedimentary cover along the geotraverses was studied by the seismic reflection method (discrete seismic reflection soundings). Точность плановой привязки составляла не хуже 100 м. Чехольная оболочка вдоль геотраверсов изучалась методом отраженных волн (точечные зондирования МОВ).
Больше примеров...