Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
Ariel creates an imperfect reflection of her husband by crafting the Golem from mud. Ариэль создаёт неполноценное отражение своего мужа, вылепив его из земли.
Every time I looked into one woman's eyes... I could see the reflection of the next. Глядя в глаза одной женщины, я сразу видел отражение следующей.
I enhanced the reflection of a window in the glass on the table. Я увеличил отражение окна в стакане на столе.
It's a reflection of a flash. Это отражение вспышки при выстреле.
So enamored with what she saw in the water, the dog failed to recognize her own reflection. Которую она увидела в реке: Её собственное отражение...
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
Additionally, the State retains, throughout the procedure, the right to end the reflection period for reasons pertaining to public order and security. Кроме того, государство в течение всей процедуры оставляет за собой право прекратить действие срока на размышление по причинам, связанным с обеспечением общественного порядка и безопасности.
The security and well-being of trafficked persons, which may be facilitated by the reflection and recovery period, is an essential prerequisite for trafficked persons in seeking compensation. Время на размышление и восстановление, которое может способствовать безопасности и благополучию лиц, пострадавших от торговли людьми, является непременным условием того, чтобы они добивались положенной им компенсации.
Reflection on the future of the Dominican school and education" and a workshop on programming and finalization of an EFA strategic plan. размышление о будущем школы и системы образования в Доминиканской Республике», а также семинар, посвященный вопросам программирования и завершения работы над стратегическим планом «Образование для всех».
States should provide trafficked persons with a reflection and recovery period, as well as assistance in realizing their full recovery on a non-conditional basis, duly taking into account the individual circumstances and needs of each trafficked person. Государствам следует предоставлять лицам, пострадавшим от торговли людьми, время на размышление и реабилитацию, а также безусловную помощь, необходимую для полного восстановления, с учетом индивидуальных обстоятельств и потребностей каждого лица, пострадавшего от торговли людьми.
After voting on an entire bill, the Chamber is, as a rule, required to take a second decision on the same bill, within a certain period, thereby allowing it time for reflection. Как правило, после такого голосования через определенное время, дающееся на размышление, палата депутатов еще раз высказывает свое отношение к этому же проекту.
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
There was support for the provision as a reflection of the relevant principles on the subject. В положительном ключе отмечалось, что это положение отражает соответствующие принципы в этой области.
The Group's preference for the household (dwelling concept) is a reflection of the main line of its interest - consumption, income distribution and poverty. Предпочтение, отдаваемое Группой домохозяйству (концепция жилища), отражает основную область ее интересов: потребление, распределение доходов и степень бедности.
While that may be a positive reflection of our endeavours to improve the lives of our people, we are concerned that it may be premature and would undermine our achievements to date. Хотя это, возможно, положительным образом отражает наши усилия, направленные на улучшение условий жизни наших граждан, мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что это может быть преждевременным шагом и сведет на нет достигнутые к сегодняшнему дню результаты.
In this respect, if we observe current developments in the workforce, it is not difficult to see how the trend in occupational accidents in 2001 is a reasonably faithful reflection of the employment trends recorded in the same period. В этой связи, если рассматривать текущие изменения в составе рабочей силы, то нетрудно заметить, что динамика производственных несчастных случаев в 2001 году довольно верно отражает тенденции в занятости, отмечаемые за тот же период.
He observed that the number of requests for changes of baseline had fallen over the years, suggesting that that reduction was a reflection of the efforts and commitment of the parties and the reporting of reliable data. Он отметил, что количество просьб об изменении базовых данных снизилось с течением времени, что говорит о том, что сокращение отражает усилия и приверженность Сторон в этой области, а также представление достоверных данных.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
The Special Rapporteur recommends continuing collective reflection on the nature and scope of international human rights law, in the context of the Sub-Commission - or the body that replaces it. Специальный докладчик рекомендует продолжить коллективный анализ природы и сферы охвата международного права прав человека в рамках Подкомиссии или органа, который ее заменит.
Franciscans International emphasized that any assessment of the social and economic status of the Roma population must be preceded by an accurate reflection of their situation, and encouraged Slovakia to consider data-gathering as a priority in its plans of action. Международная организация францисканцев подчеркнула, что любой оценке социального и экономического статуса населения рома должен предшествовать точный анализ их положения, и предложила Словакии рассмотреть возможность сбора данных в качестве одного из приоритетов в ее планах действий.
The high-level panel might at the same time formulate the reflection on the values and principles that bind the international community together and define the behaviour of States towards one another, towards other actors on the international scene and towards citizens. Группа высокого уровня могла бы в то же время подготовить анализ ценностей и принципов, которые объединяют международное сообщество и определяют отношение государств друг к другу, к другим сторонам на международной арене и к гражданам.
Viewing the manuals in such a framework prompts a reflection on issues that would need to be addressed for the future work to proceed in a systematic fashion. Такой анализ руководств содействует выявлению вопросов, которые требуют изучения в рамках будущей работы для обеспечения более системного подхода.
That is why we believe that we are in an important phase of reflection, which can enable us to conduct a frank and cool analysis of the current situation in all our regions. Мы убеждены, что находимся на важном этапе, который позволяет нам осуществить трезвый и откровенный анализ положения дел во всех наших регионах.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
And rule number three: Practice reflection. И правило третье: практическое осмысление.
Conducts strategic reflection on challenges and lessons learned, and develops new strategic orientations Стратегическое осмысление проблем и извлеченных уроков и разработка новых стратегических ориентиров
Progressively, particularly after the Durban Conference, a series of continuous initiatives have been launched in this area, and an ongoing process of reflection and analysis over what can be done has taken place. Постепенно, особенно после Дурбанской конференции, началось осуществление ряда непрерывных инициатив в этой области и постоянное осмысление и анализ того, что еще можно сделать.
The report of the Eminent Persons is on the table at a point in time that calls for reflection and renewed commitment, as UNCTAD will soon be embarking on the preparations for UNCTAD XII in Ghana. Доклад видных деятелей представлен в тот момент, когда требуется осмысление и подтверждение обязательств, поскольку ЮНКТАД вскоре начнет подготовку к ЮНКТАД ХII в Гане.
Structured reflection on these matters could be continued also in existing bodies, namely the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, the Working Group on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission. Организованное осмысление этих вопросов могло бы быть продолжено также и в действующих органах, в частности в Специальной рабочей группе по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке, в Рабочей группе по операциям по поддержанию мира и в Комиссии по миростроительству.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
Full reflection on the issue should cover elements such as the role of the existing evaluation and reporting relationships, functions and capacities in the United Nations system, their impact in terms of results-based management, and their real independence. Всестороннее рассмотрение данного вопроса должно включать такие элементы, как роль существующих мер по оценке и соподчиненность, функции и потенциалы в системе Организации Объединенных Наций, их эффективность с точки зрения руководства, ориентированного на конечные результаты, и уровень их реальной независимости.
The network was set up in response to political violence against women, the aim being to create a forum for reflection and analysis that would permit an objective approach to the problem and to promote legislation and public policies in favour of women. Она возникла в ответ на насильственные меры в отношении женщин по политическим мотивам и ставит своей целью объективное рассмотрение и изучение данной проблематики, а также содействие принятию законодательных и политических мер, направленных на улучшение положения женщин.
All these issues deserve in-depth reflection by the Preparatory Committee, with a view to suggesting further appropriate initiatives for the special session of the General Assembly. Все эти вопросы заслуживают углубленного осмысления со стороны Подготовительного комитета, с тем чтобы он мог вынести на рассмотрение специальной сессии Генеральной Ассамблеи дополнительные инициативы в этой области.
In their view, the lack of concrete results in the work of the Committee during its latest sessions invited reflection about the need for more efficient approaches, including consideration of the duration of its sessions. По их мнению, отсутствие конкретных результатов в деятельности Комитета на протяжении его последних сессий наводит на мысль о необходимости более эффективных подходов, включая рассмотрение вопроса о сроках проведения его сессий.
In its resolution 2001/1, the Sub-Commission requested that a process of reflection should be initiated, in a concerted fashion, on appropriate procedures for guaranteeing the implementation of the above resolution and decided to continue its consideration of the question at its fifty-fourth session. В своей резолюции 2001/1 Подкомиссия просила согласованно приступить к обсуждению надлежащих процедур, позволяющих обеспечить выполнение данной резолюции, и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят четвертой сессии.
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
For other materials, like composites, the reflection of radar signals is weaker. Что касается других материалов, например композитных, то они отражают радиолокационные сигналы слабее.
It should be emphasized that the above statistical estimates are only a partial reflection of reality. Важно подчеркнуть, что вышеуказанные статистические расчеты лишь частично отражают реальность.
Mr. Holtzmann (United States of America) said that the use of examples could only be justified if they constituted a balanced and nuanced reflection of world practice. Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что использование таких примеров может быть оправдано только в том случае, если они сбалансированным образом и с различными нюан-сами отражают мировую практику.
In some cases, however, these individual acts are the reflection of the ideological context, particularly where other forms of discrimination are present, such as institutionalized discriminatory practices. Вместе с тем, в ряде случаев эти отдельные акты отражают существующий идеологический контекст, например, когда наличествуют другие формы дискриминации, такие, как закрепленная на институциональном уровне дискриминационная практика.
Whilst the figures do not reflect the ratio of women to men in society, they are, in part at least, a reflection of the number of women in the profession with the appropriate experience. Хотя эти данные не отражают соотношение численности женщин и численности мужчин в обществе, они, по крайней мере, дают некоторое представление о доле женщин среди юристов, имеющих соответствующую выслугу лет.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
To mark the occasion with serious reflection, education and communication, careful planning and a wider consultation programme at all levels of the international community will be essential. В ознаменование этого события необходимы серьезное обдумывание, просветительская деятельность, связь, тщательное планирование и более широкая программа консультаций на всех уровнях международного сообщества.
As the High-level Segment of the Council considers the implementation of these recommendations, the organization provides the following questions for reflection: В ходе рассмотрения выполнения данных рекомендаций на этапе заседаний высокого уровня сессии Совета наша организация выносит на обдумывание следующие вопросы:
The Committee also welcomes the recent announcement of a 45-day period of recovery and reflection for victims of trafficking, as well as the granting of temporary one-year visas. Комитет также приветствует недавнее объявление 45-дневного периода на восстановление здоровья и обдумывание для жертв торговли, а также предоставление временных виз сроком на один год.
Furthermore, reflection on a code of conduct, which would separate the flow of statements and the draft resolutions into groups, could be a first step towards reducing our overburdened agenda. Кроме того, обдумывание кодекса поведения, с помощью которого потоки заявлений и проектов резолюций делились бы на тематические группы, могло бы стать первым шагом в сокращении нашей перегруженной повестки дня.
While I am convinced that sufficient time for reflection has to be given to those who need it, I am also pleading that we give ourselves a clear agenda to arrive at a decision. Несмотря на мою убежденность в необходимости предоставления достаточного времени на обдумывание тем, кому это нужно, я все же призываю определить четкую повестку дня, направленную на принятие решения.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
∙ The special session will be in line with Geneva's traditional role as the international centre of reflection and decision-making on socio-economic questions, especially the social dimension of globalization. Проведение специальной сессии в Женеве будет соответствовать ее традиционной роли как международного центра для обсуждения социально-экономических вопросов, особенно социальных аспектов глобализации, и принятия по ним решений.
A period of reflection was required for a thorough discussion of the substance and form of the draft articles on diplomatic protection. Для тщательного обсуждения существа и формы проектов статей о дипломатической защите требуется время на размышления.
The use of the term "new" minorities was not universally accepted, requiring further discussion and reflection. Использование термина "новые меньшинства" не получило всеобщего признания и требует дальнейшего обсуждения и осмысления.
He added that further reflection on the means for forging the links of South-East technical cooperation might highlight the need for creating funds as well as mechanisms for exchanges of information, know-how and expertise between interested parties. Он добавил, что в ходе дальнейшего обсуждения путей и средств формирования связей в рамках технического сотрудничества Юг-Восток можно будет выявить потребность в создании фондов и механизмов для обмена информацией, производственным опытом и практическими знаниями между заинтересованными сторонами.
Coordination meetings take further time away from substantive dialogue with the field missions, from field visits, from reflection on ways to improve the United Nations conduct of peacekeeping and from attentive management. Кроме того, координационные совещания отнимают дополнительное время от обсуждения вопросов существа с полевыми миссиями, от визитов на места, от обдумывания способов повышения эффективности проводимой Организацией Объединенных Наций деятельности по поддержанию мира и от внимательного управления.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
In addition, the Government regards violence against women as a reflection of a lack of equality and respect between women and men. Кроме того, правительство считает, что насилие в отношении женщин свидетельствует об отсутствии равенства и уважения между женщинами и мужчинами.
That was a reflection of the fact that the Convention and the Committee enjoyed the support of the vast majority of the international community. Это свидетельствует о том, что Конвенция и Комитет пользуются поддержкой абсолютного большинства международного сообщества.
This step is a reflection of the Assembly's interest in this important area, which is one of the foundations of a modern State based on justice and the rule of law. Эта мера свидетельствует об интересе, проявляемом Собранием к этой важной области, которая представляет собой одно из основных направлений деятельности современного государства, основывающегося на справедливости и примате права.
It is a reflection of his general interest, and I want to thank him for the time he is investing in our work. Данная инициатива свидетельствует о его общей заинтересованности, и я хочу поблагодарить его за то время, которое он уделяет нашей работе.
While that shows substantial policy inadequacies in the social areas, it is also partly a reflection of a problem with the "quality" of economic growth. Хотя это свидетельствует о существенных недостатках на уровне социальной политики, данное явление также отражает наличие проблемы «качества» экономического роста.
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
How, and when, these bodies report to their parent bodies is also a matter that may merit some reflection. Заслуживает изучения вопрос о том, как и когда эти органы представляют доклады вышестоящим органам.
In this respect, the Inspectors believe that NEX is one of the fields of interregional cooperation that deserves reflection and policy guidance by the Economic and Social Council. В связи с этим Инспекторы считают, что НИС является одной из областей межрегионального сотрудничества, которая заслуживает изучения и стратегического руководства со стороны Экономического и Социального Совета.
Interregional activities focus on needs, issues and exchanges that are relevant at the global or organizational level and that require analyses, research, reflection and exchange within a comparative framework. В рамках межрегиональной деятельности основное внимание уделяется потребностям, проблемам и обмену информацией, имеющему важное значение на глобальном или организационном уровне и требующему анализа, изучения, осмысления и взаимодействия в сопоставимых рамках.
The Task Force's considerations resulted in the following points for further reflection by the Task Force: Высказанные в Целевой группе соображения привели к тому, что для дальнейшего изучения Целевой группой были намечены следующие вопросы:
The Chairperson will normally invite questions or comments from Committee members in relation to each issue and then invite the representatives of the State party to reply immediately to questions that do not require further reflection or research. Председатель обычно предлагает членам Комитета задавать вопросы или высказывать замечания по обсуждаемой теме, а затем предлагает представителям государств-участников сразу же ответить на вопросы, не требующие дополнительной проработки или изучения.
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
This is essentially a reflection of the greater difficulties encountered in applying the new infrastructure paradigm to the transport and water sectors. Во многом это является следствием серьезных трудностей, связанных с использованием новой инфраструктурной модели в сфере транспорта и водоснабжения.
The different recovery rates for indirect costs are a necessary reflection of these structural variations. Неизбежным следствием этих структурных несовпадений являются различия в ставках возмещения косвенных расходов.
The level of social expenditure, it seems, is more the result of a policy choice than a reflection of availability of resources or affordability. Как представляется, определение уровня расходов на социальные нужды является скорее политическим выбором, а не следствием наличия ресурсов или доступности.
Currently, the economic growth rate is 3.4 percent, which is a reflection of existing problems including unemployment, poverty and increasing income disparity. Темпы роста на сегодняшний день составляют 3,4%, что является следствием сохранения проблем безработицы, нищеты и углубления неравенства в доходах.
The fact that it received as many as 4,000 complaints each month was not a reflection of an increase in human rights abuses, but showed, that what he called "legal literacy" was taking root in the population. То обстоятельство, что ежемесячно она получает целых 4000 жалоб, не является следствием роста числа случаев нарушений прав человека, а свидетельствует о росте правовой грамотности населения.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
The third stumbling block concerned guideline 4.5.3, which had been the result of protracted debate and reflection. Третий камень преткновения касается руководящего положения 4.5.3, которое явилось результатом продолжительных дебатов и раздумий.
Such is our imperfect nature that dissipation may prove more efficacious than reflection. Такова наша натура и расставание может быть эффективнее раздумий.
Its work must be placed in that context and must be aimed at providing all Member States with a framework for deep, fruitful reflection to negotiate agreements on arms control and limitation. Ее деятельность должна осуществляться именно в этом контексте и быть направлена на обеспечение всех государств-членов рамками для глубоких и плодотворных раздумий о договоренностях на основе переговоров по вопросам контроля и ограничения вооружений.
Upon further reflection, I remembered we were - actually in the Camelia Room. При дальнейшем раздумий, Я вспомнила, что мы были вообще-тов комнате Камелия.
but people softened by the forced reflection that comes with loss. а люди гораздо более мягкие из-за долгих раздумий, вызванных потерей.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
This is achieved through information-sharing, dialogue, common reflection, analysis and joint action. Все это достигается посредством обмена информацией, диалога, совместных обсуждений, анализа и совместных действий.
When the historic Millennium Summit was convened last September, it provided an unparalleled opportunity for reflection and for a reassessment of our objectives and priorities in disarmament. Когда в сентябре прошлого года был созван исторический Саммит тысячелетия, он предоставил беспрецедентную возможность обсуждений и переоценки наших целей и приоритетов в области разоружения.
Such reflection by the general membership should not be construed or interpreted as being a mere repetition of past work and discussion. Такие соображения, высказанные государствами-членами в целом, не следует воспринимать или интерпретировать просто как повтор предыдущей работы и обсуждений.
The rush to pass this draft resolution, just one week after the Court's opinion and after only hours of debate, denies us the time for reflection such a critical subject deserves. Поспешность с принятием этого проекта резолюции, всего через неделю после вынесения заключения Суда и всего через несколько часов после начала обсуждений, не дает нам времени для осмысления, которого заслуживает такой критически важный вопрос.
After discussion and reflection, the microcredit formula chosen consisted of one part of the sum lent as a gift, with the remainder to be repaid. После обсуждений и размышлений была установлена формула микрокредитования, состоящего из одолженной суммы в виде подарка и из оставшейся суммы, которую необходимо возместить.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The implementation environment includes all necessary device drivers and different services supposed for collection, keeping and reflection of data, control and diagnostics. Среда исполнения включает в себя все необходимые драйверы УСО и различные сервисы, отвечающие за сбор, сохранение и отображение данных, управление и диагностику.
The monitoring map is a schematic reflection of a phytosanitary state of a crop on cultivated areas. Карта мониторинга это схематическое отображение фитосанитарного состояния культуры на возделываемых площадях.
Art-show "Hopak" is reflection of national art "Hopak" in modern stage performance. Арт-Шоу "Гопак" - это отображение национального искусства боя "Гопак" в современном сценическом выступлении.
In the old town, house after house reminds you that Lutsk should be understood as a reflection of Europe in the days of Oleg, Liubart and the Vitovt principality. В старом городе дом за домом напоминает и убеждает: что город Луцк следует понимать как отображение Европы со времен княжества Олега, Любарта, Витовта.
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
A I here see the reflection of cruelty in your eyes. А я вот вижу отблеск жестокости в твоих глазах.
I thought I saw a reflection. Кажется, я видел отблеск.
A reflection, up on the hill. Отблеск, на холме.
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы...
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author. И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
The second reflection is that, with relevant witnesses available, it becomes even more important to be able to conduct interviews in modes and locations which allow us to be confident that the testimony provided is given without outside influence. Вторая мысль заключается в том, что при наличии соответствующих свидетелей еще большее значение обретает создание надлежащих условий для проведения с ними собеседований в такой обстановке и в таких местах, которые позволят нам быть уверенными в том, что показания давались без всякого внешнего воздействия.
It had been suggested to the Coordinator that it might be opportune for delegations to be allowed some space for reflection so that when they met once more it would be possible for all to take the necessary decisions on the way forward. Координатору была подсказана мысль о том, что, вероятно, имеет смысл дать делегациям определенное время на размышление, чтобы, когда они снова встретятся, у них будет возможность принять все необходимые решения о дальнейшей работе.
In this context, it was asserted that utopias ought to be rehabilitated, as instruments to guide reflection and action. В этом контексте была высказана мысль о необходимости вновь взять на вооружение утопии как ориентиры для обсуждений и принятия мер.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
The Commission is aware that single-channel data might be the only source of seismic reflection data available in some submissions. Комиссии известно, что в некоторых представлениях одноканальные данные могут быть единственным имеющимся источником данных сейсморазведки МОВ.
In this way, seismic reflection data in most cases will be the best method of identifying the top of the basement in the most critical areas. Таким образом, данные сейсморазведки МОВ будут в большинстве случаев представлять собой самый оптимальный метод определения верхушки фундамента на наиболее критических участках.
However, this information is also collected as a by-product of seismic reflection surveys. Однако сбор этой информации осуществляется также попутно с сейсморазведкой МОВ.
At the current stage of software development, new techniques (e.g., iterative ray-tracing simulation, pre-stack migration processing) may be a real alternative for some States in the depth conversion of seismic data (both seismic reflection and seismic refraction data). На нынешней стадии программных разработок для некоторых государств реальной альтернативой в деле выведения глубины из сейсмических данных (получаемых с помощью как МОВ, так и МПВ) могут стать новые методы, например итерационная лучевая симуляция.
In seismic reflection observations, multi-channel receiving arrays were used: cross-shaped, angular or T-shaped with 275 x 275 m spacing; or 1,150 x 1,150 m. При наблюдениях МОВ использовались многоканальные приемные расстановки: крестообразная, угловая или Т-образная размером 275×275 м; 1150×1150 м.
Больше примеров...