Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
Because Travis is such a loner, he's desperate for any interaction... even if it's just with his own reflection. Потому что Трэвис очень одинок, и жаждет обычного общения, даже если это его собственное отражение.
We will work hard to ensure that the perspectives of the Maori - the indigenous people of New Zealand - find appropriate reflection in relevant population-related policies and programmes. Мы будем прилагать напряженные усилия в целях обеспечить, чтобы перспективы развития маори - коренного народа Новой Зеландии - нашли адекватное отражение в соответствующих стратегиях и программах, касающихся народонаселения.
The lack of political will displayed in New York last May is nothing other than a reflection of what has been happening in the Conference on Disarmament for over eight years. Продемонстрированный в прошлом мае в Нью-Йорке дефицит политической воли являет собой лишь отражение того, что происходит на Конференции по разоружению на протяжении последних восьми лет.
His election to that high office is a tribute to his wisdom and skill, as well as a true reflection of the important role played by his country in the international arena. Его избрание - дань его мудрости, опыту, а также подлинное отражение той важной роли, которую его страна играет на международной арене.
The 15th-century philosopher and scientist, Cardinal Nicholas of Cusa, considered rotational action, the process by which a circle is generated, to be the most direct reflection, in the realm of sensory impressions, of the process by which the universe is created. Философ и учёный 15-го века, кардинал Николай Кузанский, обсуждал вращение, процесс, в котором генерируются окружности, как наиболее прямое отражение процессов, в которых вселенная была создана.
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
The reflection period was not a substitute for asylum. Предоставление времени на размышление не может подменять собой убежище.
A programme of hard physical labour, combined with reflection and repentance. Программа включает тяжёлый физический труд, а также размышление и покаяние.
(a) Further reflection on autonomist and integrative approaches to minority protection in multicultural societies, with a view to adopting a set of recommendations at the end of the eighth session, in 2002: а) дальнейшее размышление над подходами в русле автономии и интеграции к защите меньшинств в поликультурных обществах с целью принятия в конце восьмой сессии в 2002 году комплекса рекомендаций:
Providing for a period of reflection (such as one or two years); during this period, chairpersons should continue to consult widely and where possible provide the Commission with papers on an envisaged outcome; взять время на размышление (например, один или два года); в течение этого периода Председателям следует продолжать проведение широких консультаций и по возможности представлять Комиссии документы в отношении предполагаемого результата;
Reflection: people have to be able (to learn) to reflect on what they have done, i.e. they must be able to look back, evaluate, draw conclusions and translate them into changed behaviours; с) размышление: люди должны быть способны (учиться) размышлять над тем, что они сделали, оглядываться назад, делать оценки и выводы и на их основе изменять свое поведение;
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
The doubling of the total budget of peacekeeping operations in the past two years is also a reflection of that need. Увеличение вдвое общего объема бюджета на операции по поддержанию мира за последние два года также отражает эту потребность.
Mr. Ewomsan said that languages were never neutral but were a reflection of given lifestyles, cultures, practices and behaviour. Г-н Эвомсон говорит, что язык никогда не бывает нейтральным, но, безусловно, отражает образ жизни, культуру, практику и устойчивые модели поведения.
The report is a contribution by commissioners with varied backgrounds and experiences; it is also a reflection of the views of many ordinary people consulted through national and regional dialogues. Этот доклад является вкладом членов Комиссии, обладающих различной специализацией и опытом; он также отражает взгляды многих простых людей, с которыми консультировались в рамках национальных и региональных диалогов.
The Sudan commended the reform policy in which human rights were at the core of constitutional and economic, social and cultural reform, and the accession of Qatar to various international conventions, as a reflection of its commitment to strengthen, respect and promote human rights. Судан высоко оценил политику проведения реформ, сутью которой является защита прав человека в конституционной и экономической, социальной и культурной областях, а также присоединение Катара к различным международным конвенциям, что отражает его готовность укреплять, уважать и поощрять права человека.
How enduring, our bland fatal assurance that reflection is righteousness being accomplished. Как сильна наша тупая безысходная уверенность в том, что форма точно отражает содержание.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
That initiative had taken some time and had involved engagement, participation, reflection, debate and field work. Для реализации этой инициативы потребовалось некоторое время, и она включала в себя налаживание взаимодействия, участие, анализ различных мнений, дискуссии и работу на местах.
A study on brain drain in French-speaking African countries was printed as a contribution to the ongoing worldwide reflection on this vital issue. В качестве вклада в проводимый в настоящее время общемировой анализ проблемы «утечки мозгов» из франкоязычных африканских стран было опубликовано исследование, посвященное этой важной теме.
Reflection could begin with the AGTC, efforts in respect of which have already been undertaken by a large number of European countries. Анализ сложившейся ситуации можно было бы начать на основе СЛКП, чем уже и занимаются многие европейские страны.
The consultants report that there is a relatively high degree of reflection of the main topics of the Legislative Guide among the country laws analysed. По сообщениям консультантов, основные темы Руководства для законодательных органов отражены относительно широко в законах стран, в отношении которых проводился анализ.
Victim surveys are widely accepted as being an accurate reflection of the public perception of crime from the viewpoint of victims of crime and those in fear of becoming victims. К сожалению, бессистемный характер ответов, получаемых в процессе обзоров, создает многочисленные пробелы, что делает невозможным глубокий анализ, особенно в развивающихся странах.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
At this point, the Special Rapporteur is convinced that further review of and reflection on this topic would better serve its examination. Специальный докладчик убеждена, что дальнейшая проработка и осмысление данной темы позволят глубже изучить ее.
Conducts strategic reflection on challenges and lessons learned, and develops new strategic orientations Стратегическое осмысление проблем и извлеченных уроков и разработка новых стратегических ориентиров
Structured reflection on these matters could be continued also in existing bodies, namely the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, the Working Group on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission. Организованное осмысление этих вопросов могло бы быть продолжено также и в действующих органах, в частности в Специальной рабочей группе по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке, в Рабочей группе по операциям по поддержанию мира и в Комиссии по миростроительству.
Librado Ricardo Linares García, President of the Cuban Reflection Movement, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code, accused of counter-revolutionary activities such as meetings, lectures and seminars. Либрадо Рикардо Линарес Гарсиа, Председатель Кубинского движения "Осмысление", приговорен к 20 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса по обвинению в осуществлении такой контрреволюционной деятельности, как организация собраний, конференций и семинаров.
Active participation and in-depth reflection are key components of the course, which combines formal and informal educational opportunities. Активное участие и глубинное осмысление проблем являются ключевыми составляющими курса, в котором сочетаются формальные и неформальные образовательные возможности.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
Continued reflection on the provisions of the 2011 report is warranted. В этом контексте следует продолжить рассмотрение положений доклада 2011 года.
In order to give time for further reflection, however, it might be appropriate to begin by setting up an ad hoc committee with a mandate to discuss the issue, including the possibility of elaborating an international convention. Вместе с тем, чтобы дать время на дальнейшее рассмотрение, было бы, наверное, разумным начать с создания специального комитета, которому можно было бы поручить обсуждение данной проблемы, включая возможность разработки международной конвенции.
Throughout the New York portion of the review, Canada clearly stated that any review of the Council's status must include a reflection on those elements relevant to the Council's status at the time of its establishment, including its composition and criteria for membership. Во время нью-йоркской части обзора Канада четко заявляла, что любой обзор состояния дел в Совете должен включать рассмотрение тех элементов, которые были актуальными для статуса Совета во время его создания, включая его членский состав и критерии членства.
In the view of the United Kingdom, the development of the law in this area would be best served by a period of further reflection on the text of the draft articles and commentary. Соединенное Королевство считает, что развитию права в этой области в наибольшей степени способствовало бы дальнейшее рассмотрение текста проектов статей и комментариев к ним.
The issue of the oceans and the law of the sea has so many, complex aspects, a simple reflection on the documents that have been submitted for our consideration must be incomplete. Проблематика Мирового океана и морского права имеет настолько многоплановый и сложный характер, что простые замечания относительно представленных на наше рассмотрение документов были бы недостаточными.
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
A number of these same individuals have well-established and entrenched local administrations that are a reflection of their vested interests. Многие из этих же лиц хорошо пристроились и закрепились в местных администрациях, которые отражают их личные интересы.
These recommendations do not have the support of the Government of the Dominican Republic as they are based on false premises and there is no reflection in them of the spirit of cooperation and respect that underpins this exercise. Данные рекомендации не пользуются поддержкой правительства Доминиканской Республики в связи с тем, что они базируются на ложных предпосылках и не отражают дух сотрудничества и уважения, лежащий в основе процесса обзора.
Market exchange rates were the most accurate reflection of the value of currencies, even though speculation sometimes caused some distortions. Рыночные валютные курсы, по всей видимости, точнее всего отражают покупательную способность валют, хотя игра на бирже и приводит иногда к некоторым искажениям.
Normative action at the international level reflects has long been a reflection of the indolence of many States to provide effective protection against domestic servitude at the national level. Нормативные меры на международном уровне отражают то, что в течение длительного времени являлось инертностью многих государств в обеспечении эффективной защиты от подневольного труда в домашнем хозяйстве на национальном уровне.
Whilst the figures do not reflect the ratio of women to men in society, they are, in part at least, a reflection of the number of women in the profession with the appropriate experience. Хотя эти данные не отражают соотношение численности женщин и численности мужчин в обществе, они, по крайней мере, дают некоторое представление о доле женщин среди юристов, имеющих соответствующую выслугу лет.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection. Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention. Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей.
As for the other funding measures suggested in the report, such as the idea of a fee on speculative international financial transactions or a levy on fossil-fuel use, my delegation feels that much more careful reflection is needed before they can be seriously considered. Что же касается других предложенных в докладе мер финансирования, таких, как идея об обложении пошлиной спекулятивных международных финансовых операций или обложение налогом использования ископаемого топлива, то моя делегация считает, что, прежде чем их можно будет серьезно рассмотреть, необходимо значительно более тщательное их обдумывание.
More time was clearly needed for additional information to be provided, for further reflection on the most appropriate balance between investment in change management and in technical cooperation, and perhaps for reflection on the priorities within the technical cooperation component. Очевидно, что требуется больше времени на предоставление дополнительной информации, на дальнейшее обдумывание проблемы определения наиболее под-ходящего баланса между капиталовложениями в управление преобразованиями и техническое со-трудничество, и, возможно, на обдумывание прио-ритетов в области технического сотрудничества.
The establishment of a specific time-frame for completion of the working groups' task, not to exceed five years, with any extension granted only following a period of reflection (e.g. one or two years); введение конкретного срока завершения рабочей группой возложенной на нее задачи, который не должен превышать пяти лет, при этом решение о любом продлении должно приниматься только по истечении определенного времени, отведенного на обдумывание этого вопроса (например, 1-2 года);
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
At the same time, the Council's new segment structure and thematic approach provide increased opportunities for reflection of gender perspectives and for dynamic interaction between the Commission and its parent body, thereby further enhancing the impact of its work. Кроме того, новая структура этапов и тематический подход Совета предоставляют дополнительные возможности для обсуждения гендерных вопросов и обеспечения динамичного взаимодействия между Комиссией и органом, в структуру которого она входит, что позволит еще более повысить эффективность ее работы.
The question of integrating newly arrived women in the territories gave rise to days of action and reflection. С целью обсуждения вопроса интеграции женщин, впервые прибывших в страну, проводились дни действий и обсуждение проблемы.
Poland has been participating in the ongoing process of reflection on the accommodation of the United Nations to contemporary and foreseeable risks and challenges. Польша принимает участие в проходящем в настоящее время процессе обсуждения путей преодоления Организацией Объединенных Наций угроз и вызовов - как нынешних, так и будущих.
The Subcommittee noted that the growing understanding of the provisions of the Moon Agreement, including of the concept of "common heritage of mankind", was prompting a reflection and discussion process by some States on the possibility of becoming parties to the Moon Agreement. Подкомитет отметил, что углубление понимания положений Соглашения о Луне, в том числе концепции "общего наследия человечества", побуждает некоторые государства начинать процесс изучения и обсуждения возможности присоединения к Соглашению о Луне.
Crucially, several issues emerge from the present paper that merit more reflection and ongoing dialogue in order to further develop the evolving notion of development with culture and identity: Крайне важно, что в связи с настоящим документом возникает несколько вопросов, которые требуют дополнительного размышления и обсуждения ради поддержания эволюционирующего понятия развития с сохранением культуры и самобытности:
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
This is a reflection of the open and flexible nature of the Spanish power-sharing model. Это свидетельствует об открытом и гибком характере испанской модели разграничения полномочий.
It is a reflection of the importance you attach to the issue of peace and security in that part of Africa. Это свидетельствует о том значении, которое Вы придаете проблеме мира и безопасности в этой части Африки.
The high-level engagement was a reflection of the support of Governments for the creation of UN-Women and their commitment to ensuring its success. Участие высокопоставленных лиц свидетельствует о том, что правительства поддерживают создание структуры «ООН-женщины» и привержены тому, чтобы она успешно функционировала.
This is a reflection of the overwhelming dominance of the importing countries in cocoa processing and cocoa-based industries. Это свидетельствует о том, насколько сильно в переработке какао и выпуске соответствующей продукции доминируют страны-импортеры.
This decision is a reflection of these countries' successful development efforts and provides testimony to the fact that, with sound national management of development and with international support, it is possible for individual least developed countries to break out of their poverty trap. Это решение отражает успехи, которые были достигнуты данными странами в области развития, и свидетельствует о том, что на основе рационального управления процессом развития на национальном уровне и при международной поддержке отдельные наименее развитые страны могут вырваться из оков нищеты.
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
The data driven visualization tool presented so far represents a starting point for discussion, further reflection and refinement. Представленный выше инструмент визуализации данных может служить исходной моделью для его обсуждения, дальнейшего изучения и совершенствования.
Those points of convergence deserve thorough consideration and reflection. Эти общие точки зрения заслуживают тщательного изучения и обсуждения.
Whether or not one agrees with his proposals or rationales, he does provide a wealth of ideas that merit serious reflection and study. Согласны мы или нет с его предложениями и мотивировками, он все же дает нам массу идей, которые заслуживают серьезного размышления и изучения.
However, some questions required further reflection, particularly extension of the inherent jurisdiction of the court, the possible initiation of investigation or prosecution by the prosecutor, the opting-in versus the opting-out approach, and the role of the Security Council. В то же время определенные вопросы заслуживают более глубокого изучения, в частности вопросы о расширении компетенции суда, о возможности начала прокурором расследования и судебных разбирательств, о выборе между автоматической и неавтоматической системами и о роли Совета Безопасности.
That subject merited further reflection. Он утверждает, что этот вопрос требует углубленного изучения.
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
The changing family structure is also a reflection of the ageing of the population. Изменение структуры семьи является также следствием старения населения.
This problem is of course not limited to human rights associations and it is a reflection of the general situation of underdevelopment. Эта проблема свойственна, конечно же, не только правозащитным ассоциациям, а является следствием общей отсталости в развитии.
The level of social expenditure, it seems, is more the result of a policy choice than a reflection of availability of resources or affordability. Как представляется, определение уровня расходов на социальные нужды является скорее политическим выбором, а не следствием наличия ресурсов или доступности.
All these differences - some fundamental to the nature of each organization, some more of a reflection of independent development over time - make it difficult to achieve comparability across United Nations organizations. Все эти различия - одни, обусловленные особенностями деятельности каждой организации, а другие, являющиеся скорее следствием «автономного» развития на протяжении определенного периода времени - не позволяют обеспечить необходимую степень сопоставимости организаций системы Организации Объединенных Наций.
Existing ICT business practices, associated inefficiencies and the lack of transparency with regard to ICT capacities are a reflection of a decentralized organizational model that has evolved organically without strong central leadership. Существующие рабочие процедуры в сфере ИКТ, порождаемое ими снижение эффективности и отсутствие транспарентности в том, что касается потенциала ИКТ, являются следствием существования децентрализованной организационной модели, которая формировалась естественным путем в условиях отсутствия четкого центрального руководства.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
Following a year of reflection, it is important for us to get back onto the road to success. После целого года раздумий нам следует вновь вступить на путь успеха.
By the nature of the issues involved, it is evident that this will be a painstaking process that requires broader and deeper consultations and, indeed, reflection. Уже в силу самого характера этого вопроса очевидно, что мы стоим на пороге трудного процесса, который потребует проведения более широких и более углубленных консультаций, а также серьезных раздумий.
This anniversary will serve as an important moment of reflection on the Organization's past, the lessons from both its successes and its failures and the tasks ahead of us. Эта годовщины послужит важным моментом для раздумий над прошлым Организации, над уроками, извлеченными из ее успехов и неудач, и над предстоящими задачами.
but people softened by the forced reflection that comes with loss. а люди гораздо более мягкие из-за долгих раздумий, вызванных потерей.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
This is achieved through information-sharing, dialogue, common reflection, analysis and joint action. Все это достигается посредством обмена информацией, диалога, совместных обсуждений, анализа и совместных действий.
Both the success and the difficulties of the programme evaluated in the present report are well formulated in the following assessment: "The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. Как успехи, так и трудности в осуществлении программы, оцениваемые в настоящем докладе, точно сформулированы в следующем заявлении: «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
We believe that a broader and balanced list of priorities should be identified through this debate and the ensuing informal consultations for appropriate reflection in our decisions. Мы считаем, что более обширный и сбалансированный перечень приоритетов должен быть утвержден в итоге данных обсуждений и последующих неофициальных консультаций с тем чтобы он должным образом был отражен в наших решениях.
The Working Group agreed that the redraft represented a sound text upon which to base future discussions on scope of application, once further reflection and consultations had taken place. Рабочая группа согласилась с тем, что пересмотренный проект представляет собой добротный текст, который может быть положен в основу будущих обсуждений вопроса о сфере применения после его дальнейшего изучения и проведения консультаций.
The present report, prepared by the Department of Economic and Social Affairs of the United Nations Secretariat, is considered by the Government of Brazil to be a complete and faithful reflection of the outcome of the discussions held at the preparatory meeting. Правительство Бразилии полагает, что настоящий доклад, подготовленный Департаментом по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, в полной мере и точно отражает итоги обсуждений, состоявшихся на подготовительном совещании.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The monitoring map is a schematic reflection of a phytosanitary state of a crop on cultivated areas. Карта мониторинга это схематическое отображение фитосанитарного состояния культуры на возделываемых площадях.
Both initiatives are directed at the discussion and reflection on stereotypes in the mass media and on the need to overcome them as an imperative of human rights. Обе инициативы были нацелены на обсуждение и отображение стереотипов в средствах массовой информации и на необходимость их преодоления как требования к обеспечению прав человека.
Even your own reflection. Даже ваше собственное отображение.
In the old town, house after house reminds you that Lutsk should be understood as a reflection of Europe in the days of Oleg, Liubart and the Vitovt principality. В старом городе дом за домом напоминает и убеждает: что город Луцк следует понимать как отображение Европы со времен княжества Олега, Любарта, Витовта.
Thus any process (symbolic circuits reflection, keeping in database, control) made by any machine in the net always may acquire a clear access to variable value. Таким образом, любой процесс (отображение мнемосхем, сохранение в БД, управление), на какой бы машине в сети он не был запущен, всегда может получить прозрачный доступ к значениям переменных.
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
A I here see the reflection of cruelty in your eyes. А я вот вижу отблеск жестокости в твоих глазах.
We can see a fine bronze reflection Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
A reflection, up on the hill. Отблеск, на холме.
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы...
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author. И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
The second reflection is that, with relevant witnesses available, it becomes even more important to be able to conduct interviews in modes and locations which allow us to be confident that the testimony provided is given without outside influence. Вторая мысль заключается в том, что при наличии соответствующих свидетелей еще большее значение обретает создание надлежащих условий для проведения с ними собеседований в такой обстановке и в таких местах, которые позволят нам быть уверенными в том, что показания давались без всякого внешнего воздействия.
In their view, the lack of concrete results in the work of the Committee during its latest sessions invited reflection about the need for more efficient approaches, including consideration of the duration of its sessions. По их мнению, отсутствие конкретных результатов в деятельности Комитета на протяжении его последних сессий наводит на мысль о необходимости более эффективных подходов, включая рассмотрение вопроса о сроках проведения его сессий.
In this context, it was asserted that utopias ought to be rehabilitated, as instruments to guide reflection and action. В этом контексте была высказана мысль о необходимости вновь взять на вооружение утопии как ориентиры для обсуждений и принятия мер.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
However, seismic reflection data have the advantage that the entire sedimentary wedge, from the top to the basement, may be interpreted in the same data set for the purpose of determining its thickness. Однако данные сейсморазведки МОВ обладают тем преимуществом, что по одному и тому же комплекту данных можно дешифрировать весь осадочный клин от верхней поверхности до фундамента на предмет определения его толщины.
A comprehensive interpretation of deep seismic sounding, seismic reflection and potential fields data along the SLO-89-91 geotraverse gives reason to believe that the primary continental crust of the Podvodnikov and Makarov basins underwent strong transformations during the process of intensive extension. По материалам комплексной интерпретации данных ГСЗ, МОВ и потенциальных полей по геотраверсу SLO-89-91 можно предположить, что первичная континентальная кора котловин Подводников и Макарова испытала сильные преобразования в процессе интенсивного растяжения.
However, this information is also collected as a by-product of seismic reflection surveys. Однако сбор этой информации осуществляется также попутно с сейсморазведкой МОВ.
This applies to both stacking velocities from multi-channel reflection seismic and interval velocities derived from wide-angle reflection/refraction seismic data. Это относится как к суммарным скоростям, получаемым с помощью многоканальной сейсморазведки МОВ, так и интервальным скоростям, выводимым с помощью сейсморазведки МЗО/МПВ.
Bathymetric-derived information from seismic reflection surveys may be provided at all times by coastal States as a complementary source of evidence in a submission. Батиметрическая информация, полученная при сейсморазведке МОВ, может предоставляться прибрежными государствами во всех случаях в качестве дополняющего источника информации в рамках представления.
Больше примеров...