Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
I thought I saw some movement, but it might've been a reflection. Кажется, я видела какое-то движение, но это могло быть отражение.
There was never supposed to be a reflection. Всё это и не задумывалось как отражение.
These events outside and within the Conference on Disarmament found their immediate reflection in the negotiations. Эти события как за рамками, так и внутри Конференции по разоружению нашли свое непосредственное отражение в ходе переговоров.
And I would catch my reflection and... И я улавливала своё отражение.
I was reviewing the footage shot inside the house tonight looking for signs that someone else was there - a-a shadow, a reflection, something. Я перисматривал отснятый материал внути дома, в поисках признаков, что там был еще кто-то - тень, отражение, что-нибудь.
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
We should allow time for reflection, for passions to cool. Нам нужно время на размышление, на охлаждение страстей.
Thereafter, in accordance with the agreed procedure, the President suspended the meeting briefly in order to allow some time for reflection. После этого, следуя условленной процедуре, Председатель объявил краткий перерыв в работе заседания, чтобы дать некоторое время на размышление.
It had been suggested to the Coordinator that it might be opportune for delegations to be allowed some space for reflection so that when they met once more it would be possible for all to take the necessary decisions on the way forward. Координатору была подсказана мысль о том, что, вероятно, имеет смысл дать делегациям определенное время на размышление, чтобы, когда они снова встретятся, у них будет возможность принять все необходимые решения о дальнейшей работе.
It is a reflection on the future. Это размышление о будущем.
Reflection: people have to be able (to learn) to reflect on what they have done, i.e. they must be able to look back, evaluate, draw conclusions and translate them into changed behaviours; с) размышление: люди должны быть способны (учиться) размышлять над тем, что они сделали, оглядываться назад, делать оценки и выводы и на их основе изменять свое поведение;
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
That that province was populous and economically healthy was only a reflection of the state of China as a whole. Тот факт, что эта провинция является густо населенной и экономически развитой лишь отражает положение в Китае в целом.
While that may be a positive reflection of our endeavours to improve the lives of our people, we are concerned that it may be premature and would undermine our achievements to date. Хотя это, возможно, положительным образом отражает наши усилия, направленные на улучшение условий жизни наших граждан, мы выражаем обеспокоенность в связи с тем, что это может быть преждевременным шагом и сведет на нет достигнутые к сегодняшнему дню результаты.
The very fact that the area reserved here in this room for the agencies to sit is almost as crowded as the one for the delegates is a reflection of the widespread interest in ocean affairs in the United Nations system. Само то обстоятельство, что в той части нашего зала, которая отведена учреждениям, почти так же людно, как и в части, отведенной делегатам, отражает широкий интерес, проявляемый в системе Организации Объединенных Наций к вопросам океана.
The historic depth of the hierarchical diversity of the societies concerned is a reflection in time and space of the longevity of the feudal, colonial or imperial political systems from which they originate. Историческая глубина иерархизированного разнообразия соответствующих обществ отражает во времени и в пространстве срок жизни политических систем, характеризующих феодальные, колониальные общества и империи.
Reflection nebulae are actually made up of very fine dust that normally appears dark but can look quite blue when reflecting the light of energetic nearby stars. Отражательные туманности состоят из очень мелкой пыли, которая обычно кажется тёмной, но может выглядеть довольно синей, если она отражает свет энергичных близлежащих звёзд.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
The following sections provide a reflection on some elements of these pressing challenges. В следующих далее разделах представлен анализ некоторых аспектов этих насущных проблем.
Instead, the Committee strongly recommended further reflection once the details of the reform proposals were available and that its own inputs be taken into consideration in the decision-making process. Вместо этого Комитет настоятельно рекомендовал провести дальнейший анализ после того, как предложения о проведении реформы будут изложены подробно, а при вынесении решения принять во внимание его предложения.
(c) Velocity analysis from multi-channel seismic reflection data. с) анализ скорости с помощью данных, полученных в ходе многоканальной сейсморазведки МОВ.
However, because of the comprehensive and complex nature of the Draft Agreement, was required considerable time for reflection and careful examination. Вместе с тем, с учетом всеобъемлющего характера и сложности проекта соглашения, требуется немалое время на размышление и тщательный анализ.
In other words, reflection alone does not result in transformative learning unless the process involves a critical reflection, a recognition and analysis of taken-for-granted assumptions. Другими словами, только рефлексии для преобразующего обучения недостаточно, если в процесс не вовлечена критическая рефлексия, распознание и анализ принимаемых как должное утверждений.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
In our view, the report provides an important reflection on the significant achievements and other essential ongoing activities of the United Nations. На наш взгляд, доклад содержит важное осмысление значительных достижений и других значимых аспектов продолжающейся деятельности Организации Объединенных Наций.
And that's what I'm calling for here, now: reflection and, more than that, a conversation about where our current use of technology may be taking us, what it might be costing us. Вот к чему я призываю сейчас: осмысление и более того диалог о том, куда применение современных технологий может нас привести и чего это может нам стоить.
Structured reflection on these matters could be continued also in existing bodies, namely the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, the Working Group on Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Commission. Организованное осмысление этих вопросов могло бы быть продолжено также и в действующих органах, в частности в Специальной рабочей группе по предупреждению и разрешению конфликтов в Африке, в Рабочей группе по операциям по поддержанию мира и в Комиссии по миростроительству.
A collective reflection on the historical injustice inflicted on African peoples during past centuries as a result of the transatlantic slave trade and racist colonialism is indispensable to establishing an international environment conducive to the final eradication of such injustice. Коллективное осмысление исторической несправедливости, допущенной в прошлые века по отношению к африканским народам в результате трансатлантической работорговли и расистского колониализма, необходимо для создания международного климата, который будет способствовать окончательному искоренению такой несправедливости.
Librado Ricardo Linares García, President of the Cuban Reflection Movement, 20 years' imprisonment under article 91 of the Criminal Code, accused of counter-revolutionary activities such as meetings, lectures and seminars. Либрадо Рикардо Линарес Гарсиа, Председатель Кубинского движения "Осмысление", приговорен к 20 годам лишения свободы на основании статьи 91 Уголовного кодекса по обвинению в осуществлении такой контрреволюционной деятельности, как организация собраний, конференций и семинаров.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
In order to give time for further reflection, however, it might be appropriate to begin by setting up an ad hoc committee with a mandate to discuss the issue, including the possibility of elaborating an international convention. Вместе с тем, чтобы дать время на дальнейшее рассмотрение, было бы, наверное, разумным начать с создания специального комитета, которому можно было бы поручить обсуждение данной проблемы, включая возможность разработки международной конвенции.
It calls for adequate funding and further reflection on funding arrangements, and for organizational and structural changes, including strengthening of the resident coordinator system. В нем содержится призыв обеспечить адекватное финансирование и дальнейшее рассмотрение вопроса о механизмах финансирования, а также говорится о необходимости организационных и структурных преобразований, включая укрепление системы координаторов-резидентов.
Consideration of the Council's report by the Assembly should be an opportunity for reflection on, and discussion of, the Council's work with a view to strengthening the links between these two principal organs. Рассмотрение Ассамблей доклада Совета должно предоставлять возможность изучения и обсуждения работы Совета в целях укрепления связей между этими двумя главными органами.
The draft text for the Guide that would accompany a revised article 33 (2) will be prepared and presented to the Working Group for consideration at a future session, reflecting suggestions made at the Working Group's session for reflection in such a text. Проект текста Руководства, которым будет сопровождаться пересмотренный вариант статьи ЗЗ (2) и в котором будут учтены предложения, внесенные на сессии Рабочей группы и предназначенные для отражения в таком тексте, будет подготовлен и представлен на рассмотрение Рабочей группы на одной из ее будущих сессий.
In its resolution 2001/1, the Sub-Commission requested that a process of reflection should be initiated, in a concerted fashion, on appropriate procedures for guaranteeing the implementation of the above resolution and decided to continue its consideration of the question at its fifty-fourth session. В своей резолюции 2001/1 Подкомиссия просила согласованно приступить к обсуждению надлежащих процедур, позволяющих обеспечить выполнение данной резолюции, и постановила продолжить рассмотрение этого вопроса на своей пятьдесят четвертой сессии.
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
These rules are a reflection of the importance of the concept of negotiability in those States. Эти правила отражают важное значение понятия обращаемости в таких государствах.
These rules are a reflection of the importance of the concept of negotiability in those jurisdictions. Эти правила отражают важность концепции оборотного характера в таких правовых системах.
As the report of the Secretary-General correctly indicates, the sources of conflict in Africa are a reflection of the continent's diversity and complexity. Как справедливо отмечается в докладе Генерального секретаря, источники конфликтов в Африке отражают разнообразие континента и сложившуюся там сложную обстановку.
Mr. Holtzmann (United States of America) said that the use of examples could only be justified if they constituted a balanced and nuanced reflection of world practice. Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что использование таких примеров может быть оправдано только в том случае, если они сбалансированным образом и с различными нюан-сами отражают мировую практику.
The size, variety and depth of this body of research is a reasonable reflection of the many different ways in which forests have been, and continue to be, central to human survival, livelihoods and prosperity. Объем и разнообразие данных и глубина проработки материала надлежащим образом отражают тот факт, что леса во многих отношениях имели и по-прежнему имеют ключевое значение для выживания людей, сохранения их источников средств к существованию и их благополучия.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection. Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
To mark the occasion with serious reflection, education and communication, careful planning and a wider consultation programme at all levels of the international community will be essential. В ознаменование этого события необходимы серьезное обдумывание, просветительская деятельность, связь, тщательное планирование и более широкая программа консультаций на всех уровнях международного сообщества.
The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention. Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей.
As the High-level Segment of the Council considers the implementation of these recommendations, the organization provides the following questions for reflection: В ходе рассмотрения выполнения данных рекомендаций на этапе заседаний высокого уровня сессии Совета наша организация выносит на обдумывание следующие вопросы:
The Committee also welcomes the recent announcement of a 45-day period of recovery and reflection for victims of trafficking, as well as the granting of temporary one-year visas. Комитет также приветствует недавнее объявление 45-дневного периода на восстановление здоровья и обдумывание для жертв торговли, а также предоставление временных виз сроком на один год.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
Such reflection should facilitate identifying the elements under the AWG-LCA that require further work in 2012. Такие обсуждения должны упростить определение элементов, которые требуют рассмотрения в ходе дальнейшей работы в рамках СРГ-ДМС в 2012 году.
It also involves cultural changes in society's view of women, to which end awareness, consciousness-raising and information and other activities for motivating discussion and reflection have been organized. С тем чтобы добиться культурных изменений в отношении общества к женщине организуются кампании по разъяснению прав женщин, повышению уровня осведомленности и информированности населения и проводятся другие мероприятия, стимулирующие дискуссии и обсуждения.
The discussions held so far have also allowed me to identify emerging elements of convergence as well as to point out areas requiring further reflection and discussion on each of the six elements that were extensively discussed by the Working Group. Проведенные до настоящего времени обсуждения позволили выявить совпадающие позиции, а также выделить области, требующие дальнейшего рассмотрения и обсуждения, в рамках каждого из шести элементов, активно обсуждавшихся Рабочей группой.
Two years ago, on the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, the international community stressed here, unanimously, the irreplaceable nature of the framework for reflection, discussion, synthesis and coordination of international life that the United Nations provides. Два года назад по случаю пятидесятой годовщины образования Организации Объединенных Наций международное сообщество единогласно подчеркнуло в этом зале незаменимый характер рамок для размышления, обсуждения, синтеза и координации международной жизни, которые обеспечивает Организация Объединенных Наций.
The adoption reform instituted by the law of 5 July 1996 is the result of several studies and works of reflection, notably a report by Professor Mattei entitled "Children from here, children from there, adoption without frontiers." Реформа в вопросах усыновления, осуществляемая согласно закону от 5 июля 1996 года, стала результатом большой работы, проведенной в плане анализа и обсуждения этой проблемы, отраженной, в частности, в докладе профессора МАТТЕИ "Усыновление без границ".
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
That may, however, be less a reflection of the true heroin trafficking and consumption picture in the continent, than of the current capacities of many of its national drug control agencies. Тем не менее это, возможно, скорее свидетельствует не об истинном положении в области оборота и потребления героина в странах этого континента, а о существующем потенциале многих национальных учреждений по контролю над наркотиками.
In Cuba, abortion is not encouraged; rather, safe abortions are guaranteed as a reflection of women's human rights. На Кубе практика аборта не поощряется, однако гарантируется предоставление услуг по осуществлению безопасного аборта, что свидетельствует об учете этого права человека женщин.
It is also a reflection of discrimination against women rooted in society and Japan's lag in terms of gender equality, shown by the low standing of Japan in the Global Gender Gap Report (101 among 135 countries). Кроме того, такая ситуация является следствием укоренившейся в обществе дискриминации в отношении женщин и отставания Японии в области обеспечения гендерного равенства, о чем свидетельствует низкий рейтинг Японии в докладе «Глобальное гендерное неравенство» (101е место среди 135 стран).
Reflection on these events highlights the need for fundamental changes and a realistic evaluation of the situation by the international community. Анализ этих событий свидетельствует о необходимости кардинальных перемен и реалистичной оценки ситуации международным сообществом.
In general, there was a greater sense of order within Lebedeva, which was a reflection of the professionalism and care provided by the director, Colonel Konstantin Valentinovitch Tiurin and his staff. В целом в "Лебедевском" больше порядка, что свидетельствует о профессионализме и заботе со стороны начальника тюрьмы полковника Константина Валентиновича Тюрина и его персонала.
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
Review should be opened to all stakeholders although the scope of their participation requires further reflection; в обзоре должны принимать участие все заинтересованные стороны, хотя рамки их участия требуют дальнейшего изучения;
Consideration of the Council's report by the Assembly should be an opportunity for reflection on, and discussion of, the Council's work with a view to strengthening the links between these two principal organs. Рассмотрение Ассамблей доклада Совета должно предоставлять возможность изучения и обсуждения работы Совета в целях укрепления связей между этими двумя главными органами.
The representatives of the State party are invited to reply immediately to questions that do not require further reflection or research. Представители государств-участников приглашаются дать немедленные ответы на вопросы, не требующие дополнительной проработки или изучения.
As a result of this opportunity for learning and sustained discussion on FMCT definitions among CD member and observer States, the Chair hopes that this event will encourage reflection on options raised. В свете этой возможности для изучения и содержательного обсуждения определений для ДЗПРМ среди государств-членов и государств - наблюдателей на КР Председатель надеется, что это мероприятие будет стимулировать анализ выдвинутых вариантов.
The General Assembly, in resolution 62/195, reiterated this and underlined the need to consider the adequate reflection of all administrative and management costs of UNEP in the United Nations regular budget. Генеральная Ассамблея подтверждает это в своей резолюции 62/195 и подчеркивает необходимость изучения возможности адекватного отражения всех административных и управленческих расходов ЮНЕП в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
This problem is of course not limited to human rights associations and it is a reflection of the general situation of underdevelopment. Эта проблема свойственна, конечно же, не только правозащитным ассоциациям, а является следствием общей отсталости в развитии.
The different recovery rates for indirect costs are a necessary reflection of these structural variations. Неизбежным следствием этих структурных несовпадений являются различия в ставках возмещения косвенных расходов.
The trends discussed above are a reflection of the benign conditions that characterized the world's economy over the period 2003-2007. Тенденции, о которых говорилось выше, являются следствием благоприятных условий, в которых развивалась мировая экономика в период 2003 - 2007 годов.
This is mainly a reflection of the stability of international prices of food and petroleum products, the relative stability of the exchange rate, improved domestic food supply and a tight monetary policy. Это в основном является следствием устойчивых мировых цен на продовольственные товары и нефтепродукты, относительно стабильного обменного курса национальной валюты, улучшения продовольственного снабжения населения и жесткой кредитно-денежной политики.
In this context, the Committee emphasizes that a distinction must be made between savings, which are in essence cost reductions achieved through efficiency measures, and underexpenditures, which may be a reflection of delays in or the non-implementation of programmed activities. В этой связи Комитет особо указывает на необходимость проведения различия между экономией, которая по сути своей означает сокращение затрат, обусловленное принятыми мерами по повышению эффективности, и недоиспользованием бюджетных средств, которое может быть следствием задержек с проведением запланированных мероприятий или их непроведения.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
The subject before us today constitutes a part of the reflection process that has begun on the reform of the Organization. Вопрос, который мы сегодня обсуждаем, является составной частью начавшегося процесса раздумий о реформе Организации.
«Self Portrait» written in this year is the image of a man - the creator, shown in a moment of deep reflection. «Автопортрет», написанный в этом году, - это образ человека - творца, изображенного в минуту глубоких раздумий.
While support was expressed for the adoption of a convention, it was suggested that States be given more time for further reflection before deciding on the most appropriate procedure. В то время как была поддержана идея о принятии конвенции, было высказано предложение о том, что государствам следует дать больше времени для дальнейших раздумий, прежде чем принять решение о наиболее целесообразной процедуре.
Furthermore, after much prayer and reflection, the Crown has decided that from this day forward, trial by combat will be forbidden throughout the Seven Kingdoms. Кроме того, после долгих молитв и раздумий Король решил, что от этого дня поединок будет запрещен во всех Семи Королевствах.
What we are suggesting today is the fruit of the reflection of five European countries whose geography and history have made them particularly sensitive to the nuclear threat. То, что мы предлагаем сегодня, является плодом раздумий пяти европейских стран, чья география и история сделали их особенно восприимчивыми по отношению к ядерной угрозе.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
The United Nations has been remarkably effective in initiating, guiding and promoting reflection on sustainable development. «Организация Объединенных Наций сыграла исключительно эффективную роль в налаживании, ведении и поощрении обсуждений по вопросам устойчивого развития.
We feel that the paragraph concerning the platform on technical services is not an exact reflection of today's conversations and presentations. Нам кажется, что абзац, касающийся платформы по экосистемным услугам, не является точным отражением содержания сегодняшних обсуждений и выступлений.
We do not, however, consider that it is an accurate reflection of the discussions in the Working Group to use language, as in paragraphs 171 and 177, that implies acceptance or endorsement of the concept. Однако мы не считаем, что формулировки, подобные тем, что использованы в пунктах 171 и 177, и означающие принятие или одобрение этой концепции, точно передают ход обсуждений в Рабочей группе.
After discussion and reflection, the microcredit formula chosen consisted of one part of the sum lent as a gift, with the remainder to be repaid. После обсуждений и размышлений была установлена формула микрокредитования, состоящего из одолженной суммы в виде подарка и из оставшейся суммы, которую необходимо возместить.
The format of the programme starting with a mini-conference was considered, as it had triggered reflection and discussions. Был рассмотрен формат программы, предусматривающий, что совещание начнется с мини-конференции, которая послужит стимулом для обсуждений.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The monitoring map is a schematic reflection of a phytosanitary state of a crop on cultivated areas. Карта мониторинга это схематическое отображение фитосанитарного состояния культуры на возделываемых площадях.
Even your own reflection. Даже ваше собственное отображение.
Art-show "Hopak" is reflection of national art "Hopak" in modern stage performance. Арт-Шоу "Гопак" - это отображение национального искусства боя "Гопак" в современном сценическом выступлении.
In the old town, house after house reminds you that Lutsk should be understood as a reflection of Europe in the days of Oleg, Liubart and the Vitovt principality. В старом городе дом за домом напоминает и убеждает: что город Луцк следует понимать как отображение Европы со времен княжества Олега, Любарта, Витовта.
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
"The reflection of your hair from the light of lamps." Отблеск Ваших волос при свете ламп.
I thought I saw a reflection. Кажется, я видел отблеск.
We can see a fine bronze reflection Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы...
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
In their view, the lack of concrete results in the work of the Committee during its latest sessions invited reflection about the need for more efficient approaches, including consideration of the duration of its sessions. По их мнению, отсутствие конкретных результатов в деятельности Комитета на протяжении его последних сессий наводит на мысль о необходимости более эффективных подходов, включая рассмотрение вопроса о сроках проведения его сессий.
While support was expressed for article 11, which was considered to reflect prevailing practice, it was also suggested that it required further reflection. Хотя члены Комиссии поддержали статью 11, которая была признана ими как отражающая сложившуюся практику, была также высказана мысль о том, что она требует дальнейшего обдумывания.
It had been suggested to the Coordinator that it might be opportune for delegations to be allowed some space for reflection so that when they met once more it would be possible for all to take the necessary decisions on the way forward. Координатору была подсказана мысль о том, что, вероятно, имеет смысл дать делегациям определенное время на размышление, чтобы, когда они снова встретятся, у них будет возможность принять все необходимые решения о дальнейшей работе.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
Multi-channel reflection data form a much more comprehensive source of evidence than data collected by means of single-channel techniques. Многоканальные данные, полученные с помощью МОВ, представляют собой гораздо более объемлющий источник данных, нежели данные, собранные посредством одноканальной записи.
However, this information is also collected as a by-product of seismic reflection surveys. Однако сбор этой информации осуществляется также попутно с сейсморазведкой МОВ.
Hence, on a seismic reflection profile, the top of the basement will stand out as a prominent reflector between the well-defined reflectors of an overlying bedded sedimentary sequence and an underlying, high-velocity "noisy" section of the basement. Поэтому на сейсмопрофиле МОВ верхушка фундамента будет иметь вид четко выделяющегося отражающего горизонта между хорошо видными отражающими горизонтами напластованного осадочного комплекса и подстилающей "шумной" секцией фундамента, характеризующейся высокими скоростями.
The integrated interpretation of the deep seismic sounding and seismic reflection sounding along the SLO-92 geotraverse passing across Lomonosov ridge provided data on the velocity characteristics, layering and thickness of the earth's crust which are characteristic of a continental-type crust. По результатам комплексной интерпретации материалов ГСЗ и МОВ по геотраверсу CЛО-92, проходящему вкрест простирания поднятия Ломоносова, получены данные о скоростных характеристиках, расслоенности и мощности земной коры, характерные для коры континентального типа.
In areas of intercalated lava flows and intrusive magmatic rocks that mask the seismic reflection from the basement surface, the definition of the top of the basement may not be satisfactorily achieved by seismic reflection alone. В районах с впластованными лавовыми излияниями и интрузивными магматическими породами, которые искажают отражение сейсмических волн от поверхности фундамента, определение верхушки фундамента не может опираться только на данные МОВ.
Больше примеров...