Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
In that regard, Kazakhstan supports reform based on principles that will ensure a more accurate reflection of global realities. В этой связи Казахстан поддерживает реформу, основанную на принципах, которые помогут обеспечить более точное отражение ситуации в мире.
All night I've been able to read... the reflection of your cards off your shiny noggins. Всю ночь я мог читать отражение ваших карт... на ваших блестящих лысинах.
As a reflection of the organizational structure prevailing in field missions and the corresponding level of Police Commissioners in the field (D-2/D-1), the D-2 level was deemed to be the appropriate level for the Police Adviser post. В отражение организационной структуры, преобладающей в полевых миссиях, и соответствующего уровня комиссаров полиции на местах (Д-2/Д-1) надлежащим классом для должности Полицейского советника был признан класс Д-2.
well not in exact reflection Ну, не совсем отражение.
His eye caught a reflection. Отражение в его глазах.
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
We should allow time for reflection, for passions to cool. Нам нужно время на размышление, на охлаждение страстей.
Additionally, the State retains, throughout the procedure, the right to end the reflection period for reasons pertaining to public order and security. Кроме того, государство в течение всей процедуры оставляет за собой право прекратить действие срока на размышление по причинам, связанным с обеспечением общественного порядка и безопасности.
Commending the extended reflection period, the WCD regrets that this is only given to women who decide to co-operate with the authorities to return voluntarily to the country of origin. Высоко оценивая увеличение срока на размышление, СЖД выражает сожаление по поводу того, что это распространяется только на тех женщин, которые выражают готовность сотрудничать с властями и добровольно возвратиться в страну происхождения.
Here, too, the balance sheet invites reflection. И в этой области перечень имеющихся достижений наводит на размышление.
States should provide trafficked persons with a reflection and recovery period, as well as assistance in realizing their full recovery on a non-conditional basis, duly taking into account the individual circumstances and needs of each trafficked person. Государствам следует предоставлять лицам, пострадавшим от торговли людьми, время на размышление и реабилитацию, а также безусловную помощь, необходимую для полного восстановления, с учетом индивидуальных обстоятельств и потребностей каждого лица, пострадавшего от торговли людьми.
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
The angle causes an acoustic reflection from the stairs to my desk. Угол наклона отражает звук с лестницы на мой стол.
This is likely to be misleading, because the number of countries that were assisted in any period is not a reflection of the underlying demand but was largely determined by the human and financial resources that UNCTAD had available for this purpose. Этот критерий может дать искаженную картину, поскольку число стран, получивших помощь за какой-либо период, не отражает потребностей в помощи, а в основном предопределяется объемом людских и финансовых ресурсов, которыми ЮНКТАД располагала для этой цели.
The use of the death penalty in Thailand is a continuing reflection of the country's general public opinion that the punishment is a necessary crime deterrent and a measure to ensure protection of the rights of victims and their families. Применение смертной казни в Таиланде отражает мнение широкой общественности страны о том, что наказание является необходимым фактором, сдерживающим преступность, и мерой, обеспечивающей защиту прав жертв и их семей.
While tThe selection of this theme shows recognition of the importance attached to capacity development in the triennial comprehensive policy reviewTCPR and the Wworld Ssummit Ooutcome documents, it is also a reflection ofand reflects the importance that UNDP attaches to the issue. Выбор этой темы свидетельствует о признании важного значения развития потенциала в ТВОП и Итоговом документе Всемирного саммита и отражает то важное значение, которое придает этому вопросу ПРООН.
The different chapters of the annotated outline of the final document were addressed in the Port Vila Declaration as a reflection of the region's position with regard to the various conceptual issues, as well as the region's aspirations for the Cairo Conference. В этой Декларации воспроизводятся различные главы аннотированного плана заключительного документа, что отражает позицию стран региона по различным концептуальным проблемам, а также их надежды в связи с Каирской конференцией.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
Careful reflection on the aims and outputs of any information-gathering exercises needs to be encouraged and a clear identification of how these might serve the interests of local pople. Необходимо стимулировать тщательный анализ целей и результатов любых мероприятий по сбору информации и четко определить, каким образом они могли бы служить интересам местного населения.
The intention of the project was to give critical reflection of the situation in multiculturalism in Slovakia and support to the formation of a multicultural Slovak society. Целью этого проекта являлся критический анализ положения в области многокультурности в Словакии и оказание поддержки формированию многокультурного словацкого общества.
Contributing effectively to policy dialogue involves analysis, creative reflection and collating lessons learned to provide sound technical inputs. Эффективное участие в политическом диалоге предполагает анализ, творческое осмысление и сбор информации об извлеченных уроках с целью внесения надлежащего технического вклада.
She hopes that this preliminary analysis might lead to a deeper reflection on this important issue. Она надеется, что этот предварительный анализ позволит стимулировать более глубокую дискуссию по этому важному вопросу.
This, he suggested, could provide the Working Group with a basis for further reflection and action. Он отметил, что такие материалы могли бы стать базой, на основе которой Рабочая группа могла бы проводить дальнейший анализ и планировать дальнейшие мероприятия.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
At this point, the Special Rapporteur is convinced that further review of and reflection on this topic would better serve its examination. Специальный докладчик убеждена, что дальнейшая проработка и осмысление данной темы позволят глубже изучить ее.
Conducts strategic reflection on challenges and lessons learned, and develops new strategic orientations Стратегическое осмысление проблем и извлеченных уроков и разработка новых стратегических ориентиров
Progressively, particularly after the Durban Conference, a series of continuous initiatives have been launched in this area, and an ongoing process of reflection and analysis over what can be done has taken place. Постепенно, особенно после Дурбанской конференции, началось осуществление ряда непрерывных инициатив в этой области и постоянное осмысление и анализ того, что еще можно сделать.
It is our fervent wish that this year will not only mark the high point of pain and anger but will also be recalled in the future as the moment when we began a global reflection on the course of civilizations. Мы искренне желаем, чтобы этот год был ознаменован не только предельной болью и озлоблением, но чтобы его также вспоминали в будущем как момент, когда мы начали глобальное осмысление курса развития цивилизаций.
Clearly some further reflection was required on better ways and means of publicizing human rights instruments and related reports in future. Очевидно, что требуется дополнительное осмысление вопроса: какие использовать в будущем наилучшие пути и способы для пропагандирования инструментов в области прав человека и соответствующих докладов.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
The network was set up in response to political violence against women, the aim being to create a forum for reflection and analysis that would permit an objective approach to the problem and to promote legislation and public policies in favour of women. Она возникла в ответ на насильственные меры в отношении женщин по политическим мотивам и ставит своей целью объективное рассмотрение и изучение данной проблематики, а также содействие принятию законодательных и политических мер, направленных на улучшение положения женщин.
We could, however, carry the reflection on the identity and function of that segment further, particularly in relation to the general segment. Однако мы могли бы продолжить рассмотрение вопроса об особенностях и назначении этого этапа, в частности с точки зрения его взаимосвязи с общим этапом.
In his introductory remarks, Mr. Sattar stressed the challenging task of contributing effectively to the reflection on the future expert advice mechanism of the Human Rights Council in order to ensure that persistent contemporary forms of slavery continued to be effectively addressed. В своем вступительном слове г-н Саттар подчеркнул ответственную задачу - внести весомый вклад в дискуссию относительно будущего экспертного консультативного механизма Совета по правам человека, с тем чтобы продолжить эффективное рассмотрение сохраняющихся современных форм рабства.
The Bureau of the fifty-seventh session decided to remain seized of the matter, and also to afford the regional groups a time of reflection, requesting them to revert with concrete proposals or recommendations in the future. Бюро пятьдесят седьмой сессии постановило продолжить рассмотрение этого вопроса, а также предоставить региональным группам время для обдумывания, предложив им вернуться в будущем к его рассмотрению с конкретными предложениями и рекомендациями.
Turning to the question of strengthening the treaty body system, he recalled that, at the twelfth session of the Human Rights Council, the High Commissioner had encouraged stakeholders to initiate a process of reflection on ways of improving coherence and effectiveness. Переходя к вопросу об укреплении системы договорных органов, временный Председатель напоминает, что на двенадцатой сессии Совета по правам человека Верховный комиссар призвала заинтересованные стороны инициировать рассмотрение и изучение способов повышения согласованности и эффективности.
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
It is our view that the language of the report is a more accurate reflection of the agreed outcome of this year's Ad Hoc Committee session. С нашей точки зрения, формулировки, используемые в докладе, более точно отражают согласованные результаты сессии Специального комитета нынешнего года.
We believe they are a very well balanced reflection of the various positions held by Member States in our recent consultations. Мы считаем, что они очень сбалансированно отражают различные позиции, которые занимали государства-члены в процессе наших недавно проходивших консультаций.
Mr. Holtzmann (United States of America) said that the use of examples could only be justified if they constituted a balanced and nuanced reflection of world practice. Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что использование таких примеров может быть оправдано только в том случае, если они сбалансированным образом и с различными нюан-сами отражают мировую практику.
The secretariat, in its documents, should not be called upon to give recommendations on key issues unless it is a reflection of a working group agreement. На секретариат не следует возлагать функцию вынесения рекомендаций по ключевым вопросам в готовящихся им документах, если только они не отражают решения Рабочей группы.
Another thing is that these leaders are a reflection of our society. С другой стороны, эти лидеры отражают состояние нашего общества.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
He suggested that the Commission should defer a decision in order to allow time for further reflection. Он предлагает, чтобы Комиссия отложила решение, с тем чтобы дать время на обдумывание.
The time limits concern, among other things, family reunion, trafficking in persons (time for reflection) and detention. Эти сроки касаются, в частности, воссоединения семей, торговли людьми (срок, отводимый на обдумывание) и содержания под стражей.
As the High-level Segment of the Council considers the implementation of these recommendations, the organization provides the following questions for reflection: В ходе рассмотрения выполнения данных рекомендаций на этапе заседаний высокого уровня сессии Совета наша организация выносит на обдумывание следующие вопросы:
The Committee also welcomes the recent announcement of a 45-day period of recovery and reflection for victims of trafficking, as well as the granting of temporary one-year visas. Комитет также приветствует недавнее объявление 45-дневного периода на восстановление здоровья и обдумывание для жертв торговли, а также предоставление временных виз сроком на один год.
Furthermore, reflection on a code of conduct, which would separate the flow of statements and the draft resolutions into groups, could be a first step towards reducing our overburdened agenda. Кроме того, обдумывание кодекса поведения, с помощью которого потоки заявлений и проектов резолюций делились бы на тематические группы, могло бы стать первым шагом в сокращении нашей перегруженной повестки дня.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
It noted that efforts and progress made do not prevent the persistence of certain lacunae which call for in-depth and collective reflection. Союз отметил, что приложенные усилия и достигнутый прогресс не исключают сохранения некоторых пробелов, требующих глубокого и коллективного обсуждения.
Several issues concerning country and thematic approaches were mentioned by participants as deserving particular attention and reflection. Участники упомянули несколько вопросов, которые касаются страновых и тематических подходов и заслуживают особого внимания и обсуждения.
In addition, his delegation shared the view that split sessions would allow for inter-sessional deliberations and reflection, and should improve participation in the Commission's meetings. Кроме того, делегация Египта признает, что разделение сессий на две части позволит проводить соответствующие обсуждения и анализ в период между сессиями и должно повысить эффективность работы на заседаниях КМП.
As a further reflection of serious concerns about indigenous peoples, human rights and the environment, in 1992 the United Nations sponsored the United Nations Technical Conference on Practical Experiences in the Realization of Sustainable and Environmentally Sound Self-development of Indigenous Peoples. В рамках дальнейшего обсуждения серьезных проблем, связанных с коренными народами, правами человека и окружающей средой, Организация Объединенных Наций в 1992 году выступила инициатором проведения Технической конференции Организации Объединенных Наций по практическому опыту в осуществлении устойчивого и экологически приемлемого самостоятельного развития коренных народов.
The very fact that a rights-based approach was being discussed was a tribute to the efforts of civil society and trade unions to promote the Convention, and was a reflection of the Convention's slow but sure progress. Сам факт обсуждения подхода, основанного на принципах прав, свидетельствует о большом значении усилий гражданского общества и профсоюзов в деле пропагандирования Конвенции и является отражением медленного, но уверенного прогресса на пути к усилению роли Конвенции.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
The fact that it took place in a generally calm situation is a reflection of the growing maturity of the Kosovo institutions. Тот факт, что эти события произошли в целом при спокойной обстановке, свидетельствует о растущей зрелости органов управления Косово.
Overcrowding of both in-patient and out-patient facilities is a reflection of both the serious resource shortage and certain systemic weaknesses. Переполненность как больниц, так и поликлиник свидетельствует о серьезной нехватке ресурсов и определенной слабости всей системы.
As a reflection of the lack of social protection provisions for the majority of the world's population, however, the right to pensions was rarely mentioned in countries outside the European Union. Однако право на пенсионное обслуживание редко упоминалось странами, не входящими в Европейский союз, что свидетельствует об отсутствии положений о социальной защите самой многочисленной группы населения мира.
In Cuba, abortion is not encouraged; rather, safe abortions are guaranteed as a reflection of women's human rights. На Кубе практика аборта не поощряется, однако гарантируется предоставление услуг по осуществлению безопасного аборта, что свидетельствует об учете этого права человека женщин.
The leaders consider this gesture to be a true reflection of the great sense of responsibility and leadership demonstrated by President Al-Bashir. Лидеры считают, что этот шаг убедительно свидетельствует о проявлении президентом Аль-Баширом глубокого чувства ответственности и осознании им своей руководящей роли.
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
The data driven visualization tool presented so far represents a starting point for discussion, further reflection and refinement. Представленный выше инструмент визуализации данных может служить исходной моделью для его обсуждения, дальнейшего изучения и совершенствования.
My Government has always affirmed the urgent need for serious, in-depth reflection leading to all necessary measures to restore confidence and bring about a return to normality in the Great Lakes region, in order finally to root out chaos and despair. Мое правительство всегда отстаивало срочную необходимость серьезного глубокого изучения проблемы, что должно помочь предпринять все необходимые шаги для восстановления доверия и нормальной жизни в районе Великих Озер, с тем чтобы окончательно ликвидировать хаос и отчаяние.
He noted that more time for reflection and discussion was needed and the proposed revision should be sent back to the Meeting of Experts. Он указал на необходимость выделить дополнительное время для изучения и обсуждения проекта стандарта и предложил направить предлагаемый пересмотренный вариант на доработку Совещанию экспертов.
So far as grass-roots activities are concerned, reflection groups on peace and reconciliation have been established and study seminars have been organized in a number of dioceses. На местах были созданы аналитические группы по проблемам мира и примирения, и в различных епархиях были проведены недели изучения этих проблем.
This is not an accurate reflection of the Working Group's consideration of this subject, which, particularly as regards any future clarifying work by the Independent Expert was concerned, was simply not concluded. были согласованы Группой, и, в частности, считает, что целесообразность какого-либо изучения независимым экспертом индивидуальных страновых исследований является спорным вопросом.
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
The different recovery rates for indirect costs are a necessary reflection of these structural variations. Неизбежным следствием этих структурных несовпадений являются различия в ставках возмещения косвенных расходов.
Existing ICT business practices, associated inefficiencies and the lack of transparency with regard to ICT capacities are a reflection of a decentralized organizational model that has evolved organically without strong central leadership. Существующие рабочие процедуры в сфере ИКТ, порождаемое ими снижение эффективности и отсутствие транспарентности в том, что касается потенциала ИКТ, являются следствием существования децентрализованной организационной модели, которая формировалась естественным путем в условиях отсутствия четкого центрального руководства.
In addition, the extent to which the procurement of United Nations organizations was not coordinated was a reflection of the overlap between the functions of the various United Nations organizations in terms of their respective mandates and activities. То, насколько закупочная деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций не координируется между собой, является также следствием дублирования функций различных организаций с точки зрения их соответствующих мандатов и мероприятий.
Agreement in these areas is not merely a reflection of some lowest common denominators; in each area, Europe has contributed important added value at a global level. Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
Surveys have shown that testing for HIV is higher among women than men in some countries, which could be a reflection of the measures taken to prevent mother-to-child transmission. Согласно опросам, в некоторых странах проверку на ВИЧ чаще проходят женщины, чем мужчины, что может быть следствием мер, принятых для предотвращения передачи от матери к ребенку.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
What we are suggesting today is the fruit of the reflection of five European countries whose geography and history have made them particularly sensitive to the nuclear threat. То, что мы предлагаем сегодня, является плодом раздумий пяти европейских стран, чья география и история сделали их особенно восприимчивыми по отношению к ядерной угрозе.
I believe that that would not only increase the credibility of the Commission, but also help to make the United Nations a real centre for deep reflection on disarmament issues. Полагаю, что это не только повысит авторитет Комиссии, но и поможет сделать Организацию Объединенных Наций подлинным центром глубоких раздумий над вопросами разоружения.
A little polite conversation, some personal reflection, and being buried up to our necks by those jock philistines. Немного вежливых бесед, немного личных раздумий А еще нас закопали по шею эти качки-мещане.
but I catch myself and remember that these are not the parents he grew up with, but people softened by the forced reflection that comes with loss. но поймала себя на том, что поняла, что это не те родители, с которыми он рос, а люди гораздо более мягкие из-за долгих раздумий, вызванных потерей.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
The world's forums for debate and reflection cause strain and risk losing credibility if they do not lead to actions that can draw a smile on the faces of unemployed youths who have no future. Всемирные форумы для проведения дискуссий и обсуждений порождают напряженность и рискуют потерять доверие, если они не будут вести к действиям, которые могут вызвать радостную улыбку на лицах безработных молодых людей, у которых нет будущего.
As an advisory body and forum of reflection, the COMEST has the task to formulate ethical principles that could provide decision-makers, in sensitive areas, with selection criteria other than purely economic. Задачей КОМЕСТ как консультативного органа и форума для обсуждений является формулирование этических принципов, в которых лицам, ответственным за принятие решений в жизненно важных областях, предлагаются возможные критерии отбора, причем не связанные с чисто экономическими соображениями.
Such reflection by the general membership should not be construed or interpreted as being a mere repetition of past work and discussion. Такие соображения, высказанные государствами-членами в целом, не следует воспринимать или интерпретировать просто как повтор предыдущей работы и обсуждений.
The Working Group agreed that the redraft represented a sound text upon which to base future discussions on scope of application, once further reflection and consultations had taken place. Рабочая группа согласилась с тем, что пересмотренный проект представляет собой добротный текст, который может быть положен в основу будущих обсуждений вопроса о сфере применения после его дальнейшего изучения и проведения консультаций.
The rush to pass this draft resolution, just one week after the Court's opinion and after only hours of debate, denies us the time for reflection such a critical subject deserves. Поспешность с принятием этого проекта резолюции, всего через неделю после вынесения заключения Суда и всего через несколько часов после начала обсуждений, не дает нам времени для осмысления, которого заслуживает такой критически важный вопрос.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The implementation environment includes all necessary device drivers and different services supposed for collection, keeping and reflection of data, control and diagnostics. Среда исполнения включает в себя все необходимые драйверы УСО и различные сервисы, отвечающие за сбор, сохранение и отображение данных, управление и диагностику.
Even your own reflection. Даже ваше собственное отображение.
Art-show "Hopak" is reflection of national art "Hopak" in modern stage performance. Арт-Шоу "Гопак" - это отображение национального искусства боя "Гопак" в современном сценическом выступлении.
In the old town, house after house reminds you that Lutsk should be understood as a reflection of Europe in the days of Oleg, Liubart and the Vitovt principality. В старом городе дом за домом напоминает и убеждает: что город Луцк следует понимать как отображение Европы со времен княжества Олега, Любарта, Витовта.
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
A I here see the reflection of cruelty in your eyes. А я вот вижу отблеск жестокости в твоих глазах.
"The reflection of your hair from the light of lamps." Отблеск Ваших волос при свете ламп.
I thought I saw a reflection. Кажется, я видел отблеск.
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы...
Maybe the TV, or the reflection, or maybe you think that my body's just shaped like a boy, like I don't have hips or something. Слушай, не знаю, что ты там увидел... телевизор или какой-то отблеск, или тебе кажется, что у меня фигура как у мальчика, может, бедер нет или что-то такое.
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author. И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
While support was expressed for article 11, which was considered to reflect prevailing practice, it was also suggested that it required further reflection. Хотя члены Комиссии поддержали статью 11, которая была признана ими как отражающая сложившуюся практику, была также высказана мысль о том, что она требует дальнейшего обдумывания.
It had been suggested to the Coordinator that it might be opportune for delegations to be allowed some space for reflection so that when they met once more it would be possible for all to take the necessary decisions on the way forward. Координатору была подсказана мысль о том, что, вероятно, имеет смысл дать делегациям определенное время на размышление, чтобы, когда они снова встретятся, у них будет возможность принять все необходимые решения о дальнейшей работе.
In this context, it was asserted that utopias ought to be rehabilitated, as instruments to guide reflection and action. В этом контексте была высказана мысль о необходимости вновь взять на вооружение утопии как ориентиры для обсуждений и принятия мер.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
(c) Velocity analysis from multi-channel seismic reflection data. с) анализ скорости с помощью данных, полученных в ходе многоканальной сейсморазведки МОВ.
The most relevant combined data sets for these purposes are those derived from bathymetric and seismic reflection and refraction measurements. Наиболее подходящим для этого сочетанием данных являются данные батиметрических измерений, данные сейсморазведки МОВ и МПВ.
Multi-channel seismic reflection lines are usually annotated in shot points, common depth points (CDPs) or both. Профили многоканальной сейсморазведки МОВ означаются обычно точками взрыва, общими глубинными точками (ОГТ) или и тем и другим.
In seismic reflection observations, multi-channel receiving arrays were used: cross-shaped, angular or T-shaped with 275 x 275 m spacing; or 1,150 x 1,150 m. При наблюдениях МОВ использовались многоканальные приемные расстановки: крестообразная, угловая или Т-образная размером 275×275 м; 1150×1150 м.
Bathymetric-derived information from seismic reflection surveys may be provided at all times by coastal States as a complementary source of evidence in a submission. Батиметрическая информация, полученная при сейсморазведке МОВ, может предоставляться прибрежными государствами во всех случаях в качестве дополняющего источника информации в рамках представления.
Больше примеров...