Английский - русский
Перевод слова Reflection

Перевод reflection с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Отражение (примеров 776)
No. Only when it was confused by its own reflection. Нет, только когда его смутило собственное отражение.
Or you saw the reflection in the camera guard. Или ты увидел отражение на камере безопасности.
It does not seek to create an alternative credible reality, but rather, a reflection of its own fanaticism. Он вовсе не стремится создать альтернативную надежную реальность, а, скорее, действует в отражение своего собственного фанатизма.
If he was limping on the right leg when we saw him and on the left leg before, it was a reflection. Если он хромал на правую ногу, когда мы видели его а до этого на левую, это было отражение.
You're seeing a reflection of the good hand where the missing one once was, okay? Вы видите отражение целой руки и визуально не воспринимаете другую.
Больше примеров...
Размышление (примеров 50)
The number of victims granted a reflection period has increased over the last few years. Число жертв, которым было предоставлено время на размышление, за последние несколько лет возросло.
It is also concerned about the vulnerability of trafficked women, who after a so-called "reflection period" that has been prolonged to 30 days, are deported to their countries of origin unless an exception is made. Он также обеспокоен уязвимостью женщин, ставших объектом торговли, которых по истечении так называемого «срока на размышление», который был продлен до 30 дней, депортируют в их страны происхождения, если только не будет сделано соответствующее исключение.
It had been suggested to the Coordinator that it might be opportune for delegations to be allowed some space for reflection so that when they met once more it would be possible for all to take the necessary decisions on the way forward. Координатору была подсказана мысль о том, что, вероятно, имеет смысл дать делегациям определенное время на размышление, чтобы, когда они снова встретятся, у них будет возможность принять все необходимые решения о дальнейшей работе.
Commending the extended reflection period, the WCD regrets that this is only given to women who decide to co-operate with the authorities to return voluntarily to the country of origin. Высоко оценивая увеличение срока на размышление, СЖД выражает сожаление по поводу того, что это распространяется только на тех женщин, которые выражают готовность сотрудничать с властями и добровольно возвратиться в страну происхождения.
Reflection: people have to be able (to learn) to reflect on what they have done, i.e. they must be able to look back, evaluate, draw conclusions and translate them into changed behaviours; с) размышление: люди должны быть способны (учиться) размышлять над тем, что они сделали, оглядываться назад, делать оценки и выводы и на их основе изменять свое поведение;
Больше примеров...
Отражает (примеров 266)
This expanding membership is a reflection of the increasing demand for support and specialized expertise in security sector reform across the Organization. Расширение ее членского состава отражает растущий спрос на поддержку и специализированную экспертную помощь, оказываемую разными компонентами Организации в вопросах реформирования сектора безопасности.
It may well be that the Doha Round deadlock is a reflection of wider tensions between globalization and narrowly defined national interests. Вполне возможно, что тупиковая ситуация на Дохинском раунде отражает более общие противоречия между глобализацией и узкими национальными интересами.
There was support for the provision as a reflection of the relevant principles on the subject. В положительном ключе отмечалось, что это положение отражает соответствующие принципы в этой области.
This deplorable situation is a reflection of the very close relationship between our work and the international political environment. Столь удручающая ситуация отражает то обстоятельство, что наша работа органически связана с международной политической обстановкой.
He believed that the defeat of his organization in the recent parliamentary elections did not indicate society's rejection of an organization regarded as extremist, and was instead a reflection of the policies - and perhaps incompetence - of those leading Jamat-e-Islami at the time. Он считает, что провал его организации на последних парламентских выборах не означает, что отвергнувшее ее общество враждебно настроено к организации, считающейся экстремистской, а отражает политическую игру и, возможно, некомпетентность в то время активистов Джамаат-и-Ислами.
Больше примеров...
Анализ (примеров 95)
This time of reflection and self-evaluation has led to a more focused set of activities. Проведенный анализ и самооценка позволили придать программе действий более четкую направленность.
This requires thorough reflection as well as time to discuss these issues with all relevant stakeholders. Для этого необходимы тщательный анализ, а также время для обсуждения этих тем со всеми заинтересованными сторонами.
Instead, the Committee strongly recommended further reflection once the details of the reform proposals were available and that its own inputs be taken into consideration in the decision-making process. Вместо этого Комитет настоятельно рекомендовал провести дальнейший анализ после того, как предложения о проведении реформы будут изложены подробно, а при вынесении решения принять во внимание его предложения.
The high-level panel might at the same time formulate the reflection on the values and principles that bind the international community together and define the behaviour of States towards one another, towards other actors on the international scene and towards citizens. Группа высокого уровня могла бы в то же время подготовить анализ ценностей и принципов, которые объединяют международное сообщество и определяют отношение государств друг к другу, к другим сторонам на международной арене и к гражданам.
Specifically, UNU should continue to serve as a catalyst for fundamental research and reflection on policy issues. В более конкретном плане УООН должен и впредь стимулировать фундаментальные научные исследования и научный анализ вопросов политики.
Больше примеров...
Осмысление (примеров 26)
In our view, the report provides an important reflection on the significant achievements and other essential ongoing activities of the United Nations. На наш взгляд, доклад содержит важное осмысление значительных достижений и других значимых аспектов продолжающейся деятельности Организации Объединенных Наций.
Belgium is fully aware that the operationalization of that principle will require in-depth and prudent reflection. Бельгия полностью осознает, что для реализации этого принципа потребуется глубокое и предусмотрительное его осмысление.
Conducts strategic reflection on challenges and lessons learned, and develops new strategic orientations Стратегическое осмысление проблем и извлеченных уроков и разработка новых стратегических ориентиров
The purpose of the Congress, which was partly funded by the European Social Fund, was to encourage debate and reflection with a view to discovering new alternatives and exchanging experiences, bearing in mind the important role of rural women in new rural development processes. Конгресс был профинансирован совместно с Европейским социальным фондом и должен был стимулировать обсуждение и осмысление необходимости поиска новых альтернатив и обмен опытом, учитывая тот факт, что женщины призваны играть важную роль на новом этапе развития сельских районов.
Reflection of the issue has been inspired primarily by the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, an instrument of universal reach that is not limited to proposing punitive measures to combat racial discrimination. Осмысление проблемы вдохновлялось в первую очередь Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, документом универсального значения, который не ограничивается предложением карательных мер по борьбе с расовой дискриминацией.
Больше примеров...
Рассмотрение (примеров 62)
In order to give time for further reflection, however, it might be appropriate to begin by setting up an ad hoc committee with a mandate to discuss the issue, including the possibility of elaborating an international convention. Вместе с тем, чтобы дать время на дальнейшее рассмотрение, было бы, наверное, разумным начать с создания специального комитета, которому можно было бы поручить обсуждение данной проблемы, включая возможность разработки международной конвенции.
In that regard, Algeria has made a substantial contribution to the exercise in reflection undertaken by the United Nations Working Group on Addressing Radicalization and Extremism that Lead to Terrorism. В этой связи Алжир вносит значительный вклад в рассмотрение этих вопросов в рамках Рабочей группы Организации Объединенных Наций по борьбе с радикализацией и экстремизмом, которые приводят к возникновению терроризма.
She noted that special procedures had been faced over recent years with a number of challenges that had triggered a collective, fruitful reflection on enhancing their effectiveness. Она отметила, что в последние годы мандатарии специальных процедур были вынуждены решать определенные задачи, что стимулировало плодотворное коллективное рассмотрение вопроса о повышении их эффективности.
One State suggested ways to invite States to engage in a collective reflection on how to overcome the lack of harmonization and use current initiatives in the subregion as models. Одно из государств предложило пути вовлечения государств в коллективное рассмотрение вопроса о способах решения проблемы несогласованности законодательства и использовать существующие в субрегионе инициативы в качестве образцов.
Consideration of the Council's report by the Assembly should be an opportunity for reflection on, and discussion of, the Council's work with a view to strengthening the links between these two principal organs. Рассмотрение Ассамблей доклада Совета должно предоставлять возможность изучения и обсуждения работы Совета в целях укрепления связей между этими двумя главными органами.
Больше примеров...
Отражают (примеров 79)
We were also not surprised by his baseless allegations, which are a reflection of his moral bankruptcy. Мы не удивлены также и его необоснованными утверждениями, которые отражают его нравственную несостоятельность.
The data may also be a reflection of weaknesses in the results-based management system and specifically in the methodology of defining, measuring and reporting on the cross-cutting capacity development drivers. Вполне возможно также, что эти данные отражают слабость ориентированной на результаты системы управления прежде всего в том, что касается методологии определения, оценки и представления отчетности применительно к межсекторальным составляющим эффективности деятельности по развитию потенциала.
It is a reflection of the changed global strategic conditions that the United Nations can now more effectively perform its preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and peace-building functions that play an essential part in conflict prevention and conflict resolution. Они отражают изменившиеся глобальные стратегические условия, позволяющие Организации Объединенных Наций с большей эффективностью выполнять в настоящее время свои функции, связанные с превентивной дипломатией, миротворчеством, поддержанием мира и миростроительством, которые играют важную роль в предотвращении и урегулировании конфликтов.
Mr. Holtzmann (United States of America) said that the use of examples could only be justified if they constituted a balanced and nuanced reflection of world practice. Г-н Хольцманн (Соединенные Штаты Аме-рики) говорит, что использование таких примеров может быть оправдано только в том случае, если они сбалансированным образом и с различными нюан-сами отражают мировую практику.
In modern times, the collection of data on "ownership" has been the methodological reflection of the mainstream economic ideology - liberalism and neo-liberalism - which asserts that high levels of property ownership are a sign of economic success and affluence. В современную эпоху методы сбора данных о «праве собственности» отражают господствующую экономическую идеологию - либерализм и неолиберализм, - согласно которой высокий удельный вес частных собственников является признаком экономического успеха и богатства.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 13)
To mark the occasion with serious reflection, education and communication, careful planning and a wider consultation programme at all levels of the international community will be essential. В ознаменование этого события необходимы серьезное обдумывание, просветительская деятельность, связь, тщательное планирование и более широкая программа консультаций на всех уровнях международного сообщества.
As the High-level Segment of the Council considers the implementation of these recommendations, the organization provides the following questions for reflection: В ходе рассмотрения выполнения данных рекомендаций на этапе заседаний высокого уровня сессии Совета наша организация выносит на обдумывание следующие вопросы:
Furthermore, reflection on a code of conduct, which would separate the flow of statements and the draft resolutions into groups, could be a first step towards reducing our overburdened agenda. Кроме того, обдумывание кодекса поведения, с помощью которого потоки заявлений и проектов резолюций делились бы на тематические группы, могло бы стать первым шагом в сокращении нашей перегруженной повестки дня.
While I am convinced that sufficient time for reflection has to be given to those who need it, I am also pleading that we give ourselves a clear agenda to arrive at a decision. Несмотря на мою убежденность в необходимости предоставления достаточного времени на обдумывание тем, кому это нужно, я все же призываю определить четкую повестку дня, направленную на принятие решения.
More time was clearly needed for additional information to be provided, for further reflection on the most appropriate balance between investment in change management and in technical cooperation, and perhaps for reflection on the priorities within the technical cooperation component. Очевидно, что требуется больше времени на предоставление дополнительной информации, на дальнейшее обдумывание проблемы определения наиболее под-ходящего баланса между капиталовложениями в управление преобразованиями и техническое со-трудничество, и, возможно, на обдумывание прио-ритетов в области технического сотрудничества.
Больше примеров...
Обсуждения (примеров 156)
According to a number of participants, the evolving and varied relationships of the Council with regional and subregional arrangements remained a conceptual and operational challenge, deserving further reflection and discussion. По мнению ряда участников, формирующиеся и разнообразные отношения Совета с региональными и субрегиональными механизмами по-прежнему не опираются на концептуальную и оперативную базу и заслуживают дальнейшего осмысления и обсуждения.
Some delegations noted that the informal paper contained elements that did not conform with existing national legislation or involved political considerations (such as issues relating to the transfer of prisoners) and, accordingly, required further reflection and discussion. Некоторые делегации указали на то, что данный документ содержит элементы, которые либо не совсем согласуются с национальным законодательством, либо продиктованы политическими соображениями (как, например, положения, касающиеся передачи заключенных), и поэтому требует дальнейшего обдумывания и обсуждения.
As a further reflection of serious concerns about indigenous peoples, human rights and the environment, in 1992 the United Nations sponsored the United Nations Technical Conference on Practical Experiences in the Realization of Sustainable and Environmentally Sound Self-development of Indigenous Peoples. В рамках дальнейшего обсуждения серьезных проблем, связанных с коренными народами, правами человека и окружающей средой, Организация Объединенных Наций в 1992 году выступила инициатором проведения Технической конференции Организации Объединенных Наций по практическому опыту в осуществлении устойчивого и экологически приемлемого самостоятельного развития коренных народов.
It was felt that this issue required further reflection, taking into account current discussions on product origin in the World Trade Organization and the European Union. В этой связи было высказано мнение о необходимости дополнительного изучения данной проблемы с учетом нынешнего обсуждения вопроса о происхождении товаров во Всемирной торговой организации и Европейском союзе;
The background document prepared for the Conference would serve as a guide for further reflection on cooperation with MICs. Она подчеркнула важность подготовленного для Конференции доклада в качестве руководства для проведения обсуждения по вопросу о сотрудничестве со странами со средним уровнем доходов.
Больше примеров...
Свидетельствует (примеров 88)
At least two separate bills on the establishment of the Truth and Reconciliation Commission have been submitted, a reflection of the problems surrounding its creation. Что касается Национальной комиссии по установлению истины и примирению, то были представлены как минимум два отдельных законопроекта о ее создании, что свидетельствует о связанных с этим трудностях.
It is a reflection of his general interest, and I want to thank him for the time he is investing in our work. Данная инициатива свидетельствует о его общей заинтересованности, и я хочу поблагодарить его за то время, которое он уделяет нашей работе.
In spite of the indefinite extension of the NPT in 1995, what we see in reality is a reflection of the shortcomings of the Treaty in the area of nuclear disarmament. Несмотря на бессрочное продление ДНЯО в 1995 году, то, что мы видим в реальности, свидетельствует о недостатках Договора в контексте ядерного разоружения.
While that shows substantial policy inadequacies in the social areas, it is also partly a reflection of a problem with the "quality" of economic growth. Хотя это свидетельствует о существенных недостатках на уровне социальной политики, данное явление также отражает наличие проблемы «качества» экономического роста.
I hope that all of this reflection will enrich the Council's discussions, as well as those of the other principal organs, and that it reflects an appetite for action, something I view as important. Я надеюсь, что все эти размышления обогатят дискуссии, происходящие в Совете, а также в других главных органах, и что это свидетельствует о желании действовать, и я считаю это важным.
Больше примеров...
Изучения (примеров 98)
There is, therefore, a need for further reflection on ways to streamline the reporting process. Таким образом, сохраняется необходимость дальнейшего изучения путей совершенствования процесса представления докладов.
These recommendations demand further reflection by Member States, both in the Security Council and in the General Assembly. Australia commends the AU for its increasing engagement in conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction activities. Данные рекомендации заслуживают дальнейшего изучения государствами-членами как в Совете Безопасности, так и в Генеральной Ассамблее. Австралия воздает должное АС за его все более активное участие в предотвращении конфликтов, в миротворческой деятельности и усилиях по постконфликтному восстановлению.
Above all, human security represents a new way of thinking that requires reflection on how to respond, together and efficiently, to the great challenges that confront humankind. Безопасность человека - это, прежде всего, новое мышление, которое требует изучения того, как совместно и эффективно реагировать на те огромные вызовы, с которыми сталкивается сегодня человечество.
Since his delegation thought that the text of the draft articles required reflection and study, it reserved its position on future action concerning the text. Поскольку его делегация считает, что проекты статей требуют анализа и изучения, она изложит свою позицию в отношении дальнейшего решения по проектам позже.
Reiterating the need for secure, stable, adequate and predictable financial resources for the United Nations Environment Programme, and underlining the need to consider the adequate reflection of all the administrative and management costs of the Programme in the context of the United Nations regular budget, вновь заявляя о необходимости обеспечения Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде достаточными финансовыми ресурсами на стабильной и предсказуемой основе и обращая особое внимание на необходимость изучения возможности адекватного отражения всех административных и управленческих расходов Программы в рамках регулярного бюджета Организации Объединенных Наций,
Больше примеров...
Следствием (примеров 39)
This is a reflection to a large measure of higher business volume levels. Это в значительной мере является следствием увеличения объема деятельности.
The level of social expenditure, it seems, is more the result of a policy choice than a reflection of availability of resources or affordability. Как представляется, определение уровня расходов на социальные нужды является скорее политическим выбором, а не следствием наличия ресурсов или доступности.
The trends discussed above are a reflection of the benign conditions that characterized the world's economy over the period 2003-2007. Тенденции, о которых говорилось выше, являются следствием благоприятных условий, в которых развивалась мировая экономика в период 2003 - 2007 годов.
The fact that it received as many as 4,000 complaints each month was not a reflection of an increase in human rights abuses, but showed, that what he called "legal literacy" was taking root in the population. То обстоятельство, что ежемесячно она получает целых 4000 жалоб, не является следствием роста числа случаев нарушений прав человека, а свидетельствует о росте правовой грамотности населения.
The fact that it has not been so is in part a reflection of the fundamental asymmetry in the relationships between the developed and the developing countries. В реальности же дело обстоит иначе, что отчасти является следствием серьезного несоответствия в отношениях между развитыми и развивающимися странами.
Больше примеров...
Раздумий (примеров 36)
His punishment was eight hours in the reflection room... and the electronic monitoring device for two weeks. Его наказанием стали 8 часов в комнате раздумий, а также ношение электронного следящего устройства в течение 2-х недель.
The subject before us today constitutes a part of the reflection process that has begun on the reform of the Organization. Вопрос, который мы сегодня обсуждаем, является составной частью начавшегося процесса раздумий о реформе Организации.
We are now in a period of reflection with regard to United Nations conflict-prevention and crisis-management capabilities. Сейчас мы переживаем период раздумий о потенциале Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и урегулирования кризисов.
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
The senior partners have decided that this should be a time of grief and reflection. Старшие Партнеры решили что это будет время скорби и раздумий.
Больше примеров...
Обсуждений (примеров 48)
In the course of two "days of reflection" on the functioning of the Office, several suggestions made by MICIVIH were discussed and agreed to, but have not yet been implemented. В течение двух дней обсуждений, посвященных функционированию Канцелярии, были рассмотрены и согласованы несколько предложений, внесенных МГМГ, которые, однако, еще не осуществлены на практике.
In this context, it was asserted that utopias ought to be rehabilitated, as instruments to guide reflection and action. В этом контексте была высказана мысль о необходимости вновь взять на вооружение утопии как ориентиры для обсуждений и принятия мер.
The target was to have the programme of action issued by 1 June 1994, to encourage a public discussion, so that at the meeting in August there would be enough time for reflection by the public sector and the non-governmental organizations. Цель заключалась в опубликовании программы действий к 1 июня 1994 года и в поощрении обсуждений среди общественности, с тем чтобы на совещании в августе было бы достаточно времени для проведения дискуссии с участием представителей государств и неправительственных организаций.
As a direct consequence of the project, a number of ethnic communities initiated a process of internal reflection and discussion that led to the adoption of regional guidelines and protocols on ways they are to be consulted by external actors. Непосредственным итогом проекта стало то, что в ряде этнических общин был начат процесс внутреннего анализа и обсуждений, завершившийся принятием региональных руководящих принципов и протоколов относительно порядка проведения консультаций с внешними субъектами.
The format of the programme starting with a mini-conference was considered, as it had triggered reflection and discussions. Был рассмотрен формат программы, предусматривающий, что совещание начнется с мини-конференции, которая послужит стимулом для обсуждений.
Больше примеров...
Отображение (примеров 8)
The monitoring map is a schematic reflection of a phytosanitary state of a crop on cultivated areas. Карта мониторинга это схематическое отображение фитосанитарного состояния культуры на возделываемых площадях.
Both initiatives are directed at the discussion and reflection on stereotypes in the mass media and on the need to overcome them as an imperative of human rights. Обе инициативы были нацелены на обсуждение и отображение стереотипов в средствах массовой информации и на необходимость их преодоления как требования к обеспечению прав человека.
Even your own reflection. Даже ваше собственное отображение.
Art-show "Hopak" is reflection of national art "Hopak" in modern stage performance. Арт-Шоу "Гопак" - это отображение национального искусства боя "Гопак" в современном сценическом выступлении.
how can the portrayal of such a trial, its reflection (in recorded images and sound) be achieved as accurately as possible? каким образом отображение такого преследования - его отражение, рефлексия - (в изображении и звуке) (в изображении и звуке) может быть достигнуто максимально точно, т.е. как должен практически делаться фильм?
Больше примеров...
Отблеск (примеров 7)
A I here see the reflection of cruelty in your eyes. А я вот вижу отблеск жестокости в твоих глазах.
I thought I saw a reflection. Кажется, я видел отблеск.
We can see a fine bronze reflection Ясно виден мягкий бронзовый отблеск.
A reflection, up on the hill. Отблеск, на холме.
Such ease naturally proceeds from a smiling, easy-going dispositions - from the ability to look at the world as at a reflection in the eyes of a strange dreamer, as at smoke from a pipe smoked by the Blue Caterpillar... Такая легкость есть следствие улыбчивого, стебного нрава - умения смотреть на мир, как на отблеск в глазах странного фантазера, как на дым из трубки Синей Гусеницы...
Больше примеров...
Мысль (примеров 9)
And I would like to read you a reflection of which, unfortunately, I am not the author. И вот тут мне хочется прочитать вам одну мысль, которая, к сожалению, принадлежит не мне.
In their view, the lack of concrete results in the work of the Committee during its latest sessions invited reflection about the need for more efficient approaches, including consideration of the duration of its sessions. По их мнению, отсутствие конкретных результатов в деятельности Комитета на протяжении его последних сессий наводит на мысль о необходимости более эффективных подходов, включая рассмотрение вопроса о сроках проведения его сессий.
While support was expressed for article 11, which was considered to reflect prevailing practice, it was also suggested that it required further reflection. Хотя члены Комиссии поддержали статью 11, которая была признана ими как отражающая сложившуюся практику, была также высказана мысль о том, что она требует дальнейшего обдумывания.
It had been suggested to the Coordinator that it might be opportune for delegations to be allowed some space for reflection so that when they met once more it would be possible for all to take the necessary decisions on the way forward. Координатору была подсказана мысль о том, что, вероятно, имеет смысл дать делегациям определенное время на размышление, чтобы, когда они снова встретятся, у них будет возможность принять все необходимые решения о дальнейшей работе.
This is an essentially philosophical idea, and it's one that can't be answered with software alone, but I think requires a moment of species-wide, existential reflection. Это по своей сути философская мысль, ответить на которую невозможно только с помощью программного обеспечения, и которая, на мой взгляд, требует многогранного, осмысленного подхода.
Больше примеров...
Мов (примеров 30)
Multi-channel reflection data form a much more comprehensive source of evidence than data collected by means of single-channel techniques. Многоканальные данные, полученные с помощью МОВ, представляют собой гораздо более объемлющий источник данных, нежели данные, собранные посредством одноканальной записи.
In this way, seismic reflection data in most cases will be the best method of identifying the top of the basement in the most critical areas. Таким образом, данные сейсморазведки МОВ будут в большинстве случаев представлять собой самый оптимальный метод определения верхушки фундамента на наиболее критических участках.
Seismic data may include both seismic reflection and seismic wide-angle reflection/refraction data. Сейсмические данные могут включать как данные МОВ, так и данные МЗО/МПВ.
Investigations were carried out using the deep seismic sounding and seismic reflection methods, and measurements of potential fields. В состав работ входили исследования методом глубинного сейсмического зондирования (ГСЗ) и методом отраженных волн (МОВ), измерения потенциальных полей.
The seismic reflection technique, upon which the majority of data on sediment thickness is based, is in its simplest form an extension of the acoustic method for measuring the depth of water. Сейсморазведка методом отраженных волн (МОВ), на котором основывается большинство данных о толщине отложений, представляет собой в своей простейшей форме разновидность метода акустических промеров глубины воды.
Больше примеров...