Look, there is a reason why I fell in love with a hyper-religious, supremely Italian, little weirdo, 'cause I need that in my life. |
Слушайте, я не просто так влюбилась в гиперрелигиозного, итальянского до мозга костей, маленького чудака, потому что мне этого в жизни не хватало. |
There was a reason why I was fixing this today. |
Вмятину я собрался исправлять не просто так. |
See what I'm sayin' is that Hamlet's actin' crazy for a reason. |
Понимаешь, Гамлет не просто так косил под психа. |
I assume there's a reason that he went all frat boy on you. |
Думаю, он не просто так налетел на тебя с кулаками. |
We have those slatted for a reason. |
Мы ведь не просто так их делаем решётчатыми. |
There's a reason this is double-blind. |
Опыты проводятся двойным слепым методом не просто так. |
Mickey, there's a reason Ray has eluded us all these years. |
Микки, Рэй ускользал от нас все эти годы не просто так. |
Chilcott was dismissed for good reason, sir. |
Чилкотта ведь не просто так отстранили, сэр. |
They're dated for a reason, OK? |
На них не просто так проставлена дата. |
They broke the rules of our town, and those rules exist for a reason... 'cause without them, we're all in danger. |
Они нарушили законы нашего города, а законы существуют не просто так, не соблюдая их, мы все будем в опасности. |
This trade to Cleveland marked a reunion between Davis and former coach Byron Scott, to which Davis was quoted as saying I know we're together for a reason. |
В Кливленде Дэвис воссоединился с бывшим тренером Байроном Скоттом, на что Дэвис заявил: «Я знаю, что мы вместе не просто так. |
Isaac made you Marshall for a reason, and if you're good enough for him, you're good enough for me. |
Айзек сделал вас Маршалом не просто так, и если вы были достаточно хороши для него, то и для меня тоже. |
He said things were in the unconscious for a reason, because the mind cannot live or breathe or take a single step if everything that lies dormant in it were out there in daylight, fully lit. |
Он сказал что некоторые вещи, остаются в подсознании не просто так, потому что разум не может жить или дышать, или сделать единственный шаг, если все, что дремлет в нем... полностью вынести на поверхность. |
They put the sight on the top for a reason. |
Мушка тут не просто так. |
Medicine has a hierarchy for a reason. |
Медицина иерархична не просто так. |
There is one other reason I'm here. |
Я пришла не просто так. |
That is why we can not give more of my money, the reason |
Вот причина, по которой я не могу отдать нищему все мои деньги просто так. |
Those odds are 100-1 for a good reason, Bacon - it won't win! |
Выдача 100 к 1 - не просто так, Бейкон! Дохлый номер! |
A reason we're seeing each other again after all this time? |
Мы снова встретились, это не просто так. |
I helped Flynn rip this place off, and then, for no good reason, pulled Casey in. |
Я помогал Флину красть оружие, а потом просто так впутал в это племянника? |
Well, you can't deny that you were a powerful team, and the CIA wouldn't let you split up without good reason. |
Ну, ты должен признать, что вы были сильной командой, так что ЦРУ просто так бы вас не разделило. |
So any particular reason why you're hanging out in the back of my car? |
Ты ведь не просто так притаилась у меня на заднем сидении, правда? |