Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Просто так

Примеры в контексте "Reason - Просто так"

Примеры: Reason - Просто так
If I told you a lie, there was a reason. Если я солгала, то не просто так.
There's a reason you retained me... me. Ты не просто так нанял меня... меня.
You know, we say words the way we say them for a reason. Слова ведь не просто так от балды придумывают.
I knew there must be a reason why you brought us here. Я знала, что ты привез нас сюда не просто так.
'Cause there's a reason the churches are empty. Церкви не просто так опустели, у этого есть причина.
It's called the Moderate Party for a reason. Их называют не просто так центристской партией
I think those fabulous people... are fabulous for a reason. Я думаю, эти изумительные люди... они не просто так изумительные.
He was on that train for a reason, Dan. Он не просто так оказался на поезде.
There's a reason you've got this far and it's... Вы же не просто так решили это, на то есть причина.
You know, maybe there was a reason we were out there in the Arctic all that time. Знаете, возможно, мы не просто так всё это время были в Арктике.
I don't know, but I'm here for a reason. Не знаю, но я здесь не просто так.
I moved thirty miles away from my parents for a reason! Я переехала за 30 миль от моих родителей не просто так.
we have this stuff for a reason. что у нас эти материалы не просто так.
Look, if you're nervous about Adam, I'm sure it's with good reason. Послушай, если ты нервничаешь из-за Адама, я уверен, что это не просто так.
The witness's name is there for a reason. Ну так имя свидетеля здесь не просто так.
No, but if Ian Reed left a gun, he left it for a reason. Да, но если Иен Рид оставил пистолет, он это сделал не просто так.
Because I'm trying to be smart about the fact that we didn't work for a reason. Потому что я стараюсь быть умнее, осознавая тот факт, что мы расстались не просто так. Да.
I have to believe that everything happens for a reason, even this, and you need to face it. Я должна поверить, что все происходит не просто так, даже это, и тебе надо принять это.
So, when the occasional feelings flare up, You just got to trust your gut, as hard as it is, And realize that you broke up for a reason. Так что когда вспыхнут старые чувства, нужно верить себе, хоть это и трудно, и вспомнить, что вы порвали не просто так.
Greg, there's a reason the FCC - Грег, Федеральное агентство по связи не просто так -
He can't say too much, but he's here for a reason. Он не много нам сказал, но он здесь не просто так.
What if I fell from that tower for a reason? Что если я упал с башни не просто так?
That it's all for a reason? Что это всё не просто так?
When good people do bad things, it's usually for a reason. Хорошие люди не просто так совершают плохие поступки.
The agents saved my life for a reason, Vincent, but it wasn't for me. Агенты не просто так спасли мне жизнь, Винсент, и ты тому причина.