Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Просто так

Примеры в контексте "Reason - Просто так"

Примеры: Reason - Просто так
And, Tara, we gave you a scholarship for a reason. Тара, а тебе мы дали стипендию не просто так.
I assume you're here for a reason, Inspector, aside from sharing stories about your aunt. Полагаю, вы тут не просто так, инспектор, не считая историй о вашей тёте.
It's anonymous for a reason, okay, Aubrey? Она называется анонимной не просто так, Обри, ясно?
He gave a failed, drunk priest the power to bring him back for a reason. Он дал пьяному жрецу-неудачнику силу вернуть его к жизни не просто так.
OK? Sure, I'll do it your way for now, Fergus, but they left me in charge for a reason. Конечно, я сделаю, как ты скажешь, Фергус, но они оставили меня главным не просто так.
I'm here for a reason, too. I'm pushing it all aside. Потому что я тоже не иду просто так, перед тобой я все разгребаю.
There's a process in place for a reason, Alison. Судебный процесс идет не просто так, Элисон.
Well, you followed him into that building for a reason, Chris. Крис, ты не просто так пошёл за ним туда.
If she's still alive, it's for a reason. Если она еще жива, то это не просто так.
The fact is, Ma'am, there's a reason that we haven't tried to bring in suspects after 15 years. Дело в том, мэм, что мы не просто так не задерживали подозреваемых последние 15 лет.
I'm sorry, I didn't like to get into it in front of George, but... there's a reason we got rid of the big cats. Прошу прощения, я не хотел вдаваться в подробности при Джордж, но... мы избавились от больших кошек не просто так.
I'm doing this for a reason. Я не просто так его взяла.
I told you to keep them in that office for a reason. Я не просто так просила сидеть с ними в офисе.
I throw up. I get sick occasionally all by myself, without any reason. Меня часто тошнит просто так, безо всякой причины.
fate has stirred my Saxon heart for a reason. Судьба не просто так пробудила моё сердце сакса.
Moody, let's face it, I was put on this earth for a reason. Я не просто так появился на свет, я должен пройти свой путь.
Well, Hayley left MI6 for a reason. I doubt she needs your kind of help, Agent Mallory. Хейли просто так ушла из МИ-6, сомневаюсь, что ей нужна ваша помощь, агент Мэлори.
Well, now, the reason I don't play chess any more is it's just so exhausting to move the pieces around. Хорошо, сейчас, причина, по которой я больше не играю в шахматы, это просто так утомительно все время двигать фигуры.
I knew there was a reason we were just standing here. Я так и знала, что мы не просто так тут стоим.
There's a reason the cowboys won the west. Знаешь, ковбои на Диком Западе появились не просто так.
So, everything happens for a reason? Значит, ничто не случается просто так?
Because, between you and I we didn't come here without a reason. Знаете, мы здесь не просто так.
But if Jiaying feared this guy, it was probably for a reason. Но если Джаин боялась этого парня, то определённо не просто так.
And I also know you're down here for a reason. А ещё знаю, что вы здесь не просто так.
Do you guys ever feel like everything happens for a reason? Ребята, а вам никогда не казалось, что всё в этой жизни происходит не просто так?