Английский - русский
Перевод слова Reason
Вариант перевода Просто так

Примеры в контексте "Reason - Просто так"

Примеры: Reason - Просто так
Well, she's got "deputy" in her title for a reason. Ну, в ее должности есть слово "заместитель" не просто так. Ее можно обойти?
Do you believe we're here for a reason? Веришь, что мы здесь не просто так?
You don't change your mind without a reason. Ты не можешь взять и передумать просто так
We left all this for a reason! Мы отсюда уехали не просто так!
Well, Christine needs to know that her baby teeth fall out for a reason, not so she can get ice cream money from an imaginary goblin. Кристин должна знать, что молочные зубы выпадают не просто так, не для того, чтобы получить деньги на мороженое у какого-то воображаемого гоблина.
Are you telling me that I might be here for a reason? Хочешь сказать, что я здесь не просто так?
I don't know about you, Henry... but I believe that everything happens for a reason... like you and me meeting here. Я не знаю о тебе, Генри... но я верю, что всё случается не просто так... как наша встреча с тобой.
I keep saying, I really believe that we're in this together for a reason, not just for love. Не устану повторять, я действительно верю, что мы вместе не просто так, не просто из-за нашей любви.
Ben, Equity rules are Equity rules for a reason. Бен, правила справедливости являются правилами справедливости не просто так.
After all, you went looking for him for a reason, right? В конце концов, ты не просто так отправилась его искать, верно?
Good rules, rules in place for a reason - Хорошие правила, правила придуманные не просто так.
He said, "You're here for a reason." Он сказал: "Ты здесь не просто так".
There is a reason why those Spanish ladies, they call me loco in the coco. Эти испанки не просто так зовут меня "сумасшествие" в "кокосе."
But I didn't call you for a reason, okay? Но я не позвонил тебе не просто так.
Is there a reason that you pulled us over? Вы нас за что-то или просто так остановили?
These are here for a reason, so someone may need to reference them, so we need to put them back exactly where we found them. Они здесь не просто так, возможно, кто-то ими пользуется, так что нужно положить всё обратно туда, где мы это нашли.
But there's a reason we strategize Но мы не просто так придумываем стратегию,
there's a reason why things didn't work out with us, before. но у нас ничего не вышла не просто так.
That's what I always say...? Hitting is that there for a reason, didn't it? И как я всегда говорю, ничто не происходит просто так, всему есть причина.
I told you this for a reason, not just to... Вы думаете, я вам сказал это все просто так?
Well, yes, money is... always a concern, but we have campaign finance laws for a reason, and I'm not going to jeopardize - the campaign... Конечно, деньги - это... всегда проблема, но у нас законы про финансирование кампаний не просто так приняты, и я не буду рисковать кампанией...
I don't know, but you're chasing someone for a reason, right? Я не знаю, но вы будете гоняться за кем-то не просто так, верно?
I've heard a lot of names in this house since I moved in, but Julian, that's a new one, which means your family isn't talking about him for a reason. В этом доме я слышал много имен с тех пор, как переехал, но Джулиан это что-то новое, что означает ваша семья не говорит не просто так
I think, and correct me if I'm wrong, that when you say you want a reason, you want to know why we would push you like this. Я думаю, и поправьте меня, если я ошибаюсь, что когда вы говорите вы хотите не просто так, Вы хотите знать, почему мы хотели бы подтолкнуть вас, как это.
It's... be nice to people, do unto others, you know, within reason. Это... будь вежлив с людьми, поступайте с людьми так, ну знаешь, просто так.