| Overview of selected rail PPP projects in Europe | Обзор отдельных железнодорожных проектов по линии ГЧП в Европе |
| Some of the most promising rail corridors for attracting ridership in the United States are in corridors of less than 150 miles. | Некоторые из наиболее перспективных железнодорожных коридоров Соединенных Штатов Америки с точки зрения привлекательности для пассажиров - это коридоры длиной менее 150 миль. |
| The cramped conditions in river barges and rail carriages. | скученность людей на речных баржах и в железнодорожных вагонах. |
| methods for vulnerability assessments of rail networks that operate in high-density urban areas; | методы оценки степени уязвимости железнодорожных сетей в густонаселенных городских районах; |
| guidelines for conducting security exercises involving rail operators, local and other Government authorities, emergency services and security experts; | руководящие принципы проведения учебных тренировок с участием железнодорожных операторов, местных и других государственных властей, аварийно-спасательных служб и экспертов по вопросам безопасности; |
| The Conference recommends to OTIF and OSZhD to create a joint working group with participation of CIT and other interested rail organizations in order to reach the declared objectives. | На Конференции было рекомендовано ОТИФ и ОСЖД создать совместную рабочую группу с привлечением МКЖТ и других заинтересованных железнодорожных организаций для реализации целей, изложенных в этой декларации. |
| Non-recurrent publication: best practices related to the commercialization, privatization and corporatization of rail, air, road and maritime services in Africa | Непериодическая публикация: передовой опыт в области коммерциализации, приватизации и корпоратизации железнодорожных, воздушных, наземных и морских служб в Африке |
| As a result, the U.S. and Canadian rail carriers would be required to accede to more onerous liability terms with no identifiable offsetting benefits. | В результате от железнодорожных перевозчиков США и Канады потребуется принятие более обременительных условий ответственности без получения ощутимых ответных преимуществ. |
| One of the world's largest rail networks, Russian Railways, has joined the Russia Investment Roadshow as a top tier Corporate Partner. | Одна из крупнейших железнодорожных компаний в мире, Российские железные дороги, стала официальным партнером Roadshow в Дубае. |
| A freight terminal in Hairatan is the terminus of one of three rail lines in Afghanistan - a 10 km link to Termez. | Грузовой терминал в Хайратоне один из трёх железнодорожных переходов в Афганистане - в 10 км от Термеза. |
| However, with the purchase of Toll NZ's rail assets in 2008 by the government, these plans never came to fruition. | Однако при национализации в 2008 году железнодорожных активов Toll NZ, эти планы не были реализованы. |
| This was facilitated not only by a continuing expansion of the rail network, including trams and the Underground, but also by slowly widening car ownership. | Этому способствовало не только расширение железнодорожных сетей, включая трамваи и метро, но и медленный рост числа владельцев автомобилей. |
| The Germans provided as many as 117 railway locomotives and 1,250 freight rail cars to transport the ore. | Третий рейх предоставил Турции 117 железнодорожных локомотивов и 1250 грузовых железнодорожных вагонов для перевозки руды. |
| In the next few years, the station will serve Tri-Rail commuter rail. | К 2015 году станция также предоставляла услуги железнодорожных перевозок Tri-Rail. |
| In the course of industrialisation, the need for rail transportation grew, and the Austrian railways passed from private hands into government control. | В процессе индустриализации росла потребность в железнодорожных перевозках, поэтому австрийские ж/д перешли из частных рук под государственный контроль. |
| However, mechanical refrigeration technology has rapidly evolved in the last century, from ice harvesting to temperature-controlled rail cars. | Однако, в XIX веке холодильная техника быстро превратилась из сбора льда и снега до железнодорожных вагонов с контролируемой температурой. |
| Since World War I and the construction of more extensive rail lines into rural Ontario, only pleasure craft make use of the Rideau Canal. | После Первой Мировой Войны и строительства более обширных железнодорожных линий в сельских районах Онтарио, каналом Ридо пользуются только прогулочные суда. |
| The market for high-speed rail, especially for Core Express service in which ticket prices tend to be high, depends heavily on business travel. | Рынок высокоскоростных железнодорожных перевозок, особенно в главных экспресс-коридорах, где цены на билеты являются, как правило, высокими, во многом зависит от деловых поездок. |
| Access costs such as taxi fares, airport and station parking charges and metropolitan bus and rail fares were assumed to remain constant in real terms. | При этом предполагалось, что плата за проезд в такси, стоимость парковки в аэропортах и на железнодорожных станциях, а также тарифы городских автобусов и поездов останутся неизменными в реальном выражении. |
| Some of the rolling stock was sold as scrap to the Bethlehem Steel Company of South Africa and some of the rail went to India. | Часть подвижного состава была продана в качестве металлолома Вифлеемской металлургической компании Южной Африки, а часть железнодорожных путей отправили в Индию. |
| Glasgow Central (Scottish Gaelic: Glaschu Mheadhain) is the principal mainline rail terminus in Glasgow, Scotland. | Glasgow Central (Гэльский: Glaschu Mheadhain, Шотландский: Glesga Central) - больший из двух, существующих в настоящее время магистральных железнодорожных терминалов в Глазго - самом большого городе в Шотландии. |
| The first permanent migrants from Iceland arrived in Canada in 1874 to work on the rail lines at Kinmount, Ontario. | В 1874 году в Канаду прибыли первые исландские мигранты для работы на железнодорожных линиях в провинции Онтарио. |
| The Ministers, among other matters, acknowledged the importance of immediately reopening all road and rail communications and repairing power and water-supply facilities in Croatia, including the Adriatic oil pipeline. | Министры, среди других вопросов, отметили значение немедленного открытия всех автодорожных и железнодорожных линий, ремонта объектов энерго- и водоснабжения в Хорватии, включая Адриатический нефтепровод. |
| the Russian Federation with four alternative rail routes | ных железнодорожных маршрутов через Россию с четырьмя альтер- |
| In line with free market principles and cost-based pricing, the trend has been towards significant increases in rail tariffs. | В соответствии с принципами свободного рынка и ценообразования с учетом стоимости образовалась тенденция, характеризовавшаяся значительным увеличением железнодорожных тарифов. |