Particular problems arose in 2010 due to the lack of rail pocket wagons able to carry semi-trailers. |
В 2010 году возникли конкретные проблемы, обусловленные отсутствием железнодорожных вагонов, оснащенных карманами, на которых можно было бы перевозить полуприцепы. |
He stated that continuing improvement of the transit infrastructure for road and rail transportation was important for the landlocked developing countries. |
Он заявил, что дальнейшее совершенствование инфраструктуры транзита для обеспечения авто- и железнодорожных перевозок имеет большое значение для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
On-rail competition between Connex and Gatwick Express offering good value for rail travellers to the airport. |
Продолжающаяся конкуренция между двумя железнодорожными линиями "Коннекс" и "Гатуик экспресс" отвечает интересам железнодорожных пассажиров, направляющихся в этот аэропорт. |
In this decade huge infrastructural projects like the Betuweline and high speed rail tracks will be started. |
В этом десятилетии начнется реализация крупных инфраструктурных проектов, таких, как линия Бетуве и строительство высокоскоростных железнодорожных линий. |
The development of regional rail networks with a common gauge is another method of reducing transport time and costs. |
Еще одним способом снижения транспортных расходов и времени нахождения грузов в пути является развитие региональных железнодорожных сетей с общим стандартом железнодорожной колеи. |
Cost factors, fragmentation of the countryside and public opposition make it increasingly problematic to build new rail lines/infrastructure. |
Строительство новых железнодорожных линий/инфраструктуры становится все более проблематичным в силу следующих факторов: издержки, фрагментация сельского ландшафта и противодействие со стороны общественности. |
Main E rail links, including E20, were also modernized. |
Кроме того, была завершена модернизация основных железнодорожных линий категории Е, включая линию Е20. |
We also utilize 60 rail tank wagons to transport oilseed derived products. The main export directions are Post USSR Countries as well as European Countries. |
В собственности компании 5 тепловозов, обслуживающих комбинаты и 60 железнодорожных цистерн для перевозки продуктов переработки масличных. |
Highway construction eventually led to the closing of a number of rail lines including the Mexico City-Cuernavaca-Iguala line in 1963. |
Открытие нового шоссе привело к закрытию ряда железнодорожных линий, включая Мехико-Куэрнавака-Игуала в 1963. |
Thus road pricing is needed to level the playing field between collective (rail) transportation and individual (car) transportation. |
Таким образом, системы взимания дорожных сборов требуются для уравнивания условий коллективных (железнодорожных) и индивидуальных (автомобильных) перевозок. |
This survey also involved analysis of future rail links between the terminal and the line to Tangiers, as well as the reservation of land relating to it. |
Это исследование также позволило изучить варианты трассирования железнодорожных путей между станцией и танжерской веткой и решить вопрос об отводе земель. |
Executive summary: This proposal justifies alternatives to the hydraulic test that can be used on LPG road and rail tankers at the 6 yearly periodic inspections. |
Существо предложения: В настоящем предложении содержится обоснование альтернатив гидравлическому испытанию, которые могут использоваться при проведении каждые шесть лет периодических проверок автомобильных и железнодорожных цистерн для перевозки СНГ. |
The Workshop would focus on selected aspects of passenger accessibility of rail systems, with a broad participation of government experts, rail companies, academic researchers and representatives of major NGOs that deal with the matter at hand. |
Это рабочее совещание могло бы быть посвящено отдельным аспектам доступности железнодорожных систем для пассажиров для улучшения условий железнодорожной перевозки пожилых и инвалидов) с широким участием правительственных экспертов, железнодорожных компаний, научных работников, а также представителей основных НПО, занимающихся этой проблематикой. |
Exercises of rail operators with rescue services on tunnel accidents are aimed at ensuring better cohesion, communication and coordination during a rescue operation. |
Проведение операторами железнодорожных перевозок совместных учений с аварийно-спасательными службами по отработке действий в условиях аварийных ситуаций в туннелях имеет целью обеспечить более тесное взаимодействие, связь и координацию в ходе проведения аварийно-спасательных работ. |
Goods are transferred from sea to rail, road and inland navigation and vice versa. |
Часто в портах объединены сети железнодорожных путей, автомобильных дорог, каналов и рек, соединяющих море с внутренними районами стран. |
The latest solutions for railway transport needs, rail coaches with tilting bodies-Pendolino, EMU and DMU, ERTMS equipments were presented by Alstom. |
Компания "Альстом" представила новейшие решения для удовлетворения потребностей в сфере железнодорожных перевозок, вагоны на маятниковой подвеске "Пендолино", системы EMU и DMU, а также средства для Европейской системы управления железнодорожным движением. |
The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. |
В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
In 1980 it introduced the first "road rail" grinding machines for urban railways. |
В 1980 году корпорация представила свою первую автомобильно-железнодорожную шлифовальную машину для городских железнодорожных путей (трамвай, метрополитен). |
Furthermore, whilst it is evident that road can compete for every rail movement (though the impact of the heavier movements on some communities may be unacceptable) rail can by no means compete for every road movement. |
Кроме того, даже если и ясно, что автомобильный транспорт способен конкурировать с железными дорогами на любом сегменте рынка железнодорожных перевозок (хотя уровень воздействия в случае перевозок большегрузными автомобилями для некоторых общин может оказаться неприемлемым), этого абсолютного нельзя сказать о конкуренции со стороны железнодорожного транспорта. |
I want rail blocks at every train station for 100km. |
На железнодорожных станциях в радиусе 100 км. |
Total population of the service area is the most basic driver of intercity rail ridership, aside from the quality of service provided. |
Наряду с качеством предоставляемых услуг наиболее основополагающим фактором, стимулирующим пассажиропоток на междугородных железнодорожных линиях, служит общая численность населения обслуживаемой территории. |
23 rail passenger franchise operators - 24 including Merseyrail which is a local authority concession |
23 железнодорожных пассажирских перевозчика - 24, включая концессию местной администрации "Мерсирейл"; |
Last year, TIS container trains transported 27,683 TEU or 33.4% of Ukraine's total containerized rail cargo turnover. |
Всего в 2018 году контейнерными поездами ТИС было перевезено 27683 TEU или 33,4% от общей доли контейнерных железнодорожных перевозок в Украине. |
One of the highlights during his tenure of the latter job was announcing new main-line rail tunnels across London, called Crossrail. |
На этом посту анонсировал строительство новых магистральных железнодорожных туннелей в Лондоне, ставших впоследствии известными под названием Crossrail. |
One of the rail structures in Calgary is the CPR Alyth Yard, where many of these feeder lines connect to the main lines. |
Одной из главных железнодорожных сооружений в Калгари является сортировочная станция КТЖД Элит, где многие из местных линий соединяются с главными линиями. |