Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожных"

Примеры: Rail - Железнодорожных
(b) Unification of international railway law with the objective to allow rail carriage under a single regime from the Atlantic to the Pacific; Ь) унификация международного железнодорожного права с целью разрешить осуществление железнодорожных перевозок в соответствии с единым правовым режимом от Атлантического до Тихого океана;
For road vehicles, the front can be related to the normal direction of travel. However, for rail wagons, swap bodies and containers this is not obvious. Для дорожных транспортных средств передняя часть может соответствовать обычному направлению движения, но для железнодорожных вагонов, сменных кузовов и контейнеров это не очевидно.
The Group identified a range of items that might be considered for overland (rail) transport, although they it thought that the issue asks for further debate and analysis. Группа определила диапазон грузов, которые могли бы рассматриваться на предмет сухогрузных (железнодорожных) перевозок, хотя и сочла, что данный вопрос требует дальнейшего обсуждения и анализа.
The representative of ITF will check with the UIC if the existing breakdown of rail lines by track gauge and by type of current is needed. Представитель МФТ проконсультируется с МСЖД, чтобы определить, существует ли необходимость в нынешней разбивке железнодорожных линий по ширине колеи и типу тока.
In this respect, successful policies and experiences should be shared widely to facilitate the emergence of efficient cross-border rail connectivity from the viewpoint of both infrastructure and institutional framework pertaining to the passage of goods across frontiers. В этой связи для содействия возникновению эффективных трансграничных железнодорожных связей с точки зрения как инфраструктуры, так и институциональных рамок, касающихся прохождения товаров через границы, следует обеспечить широкий обмен успешными стратегиями и опытом.
Precipitation changes may result in stream flow changes that are likely to affect roadways, railways, rail and coach terminals, port facilities, and airports. Изменения осадков могут повлечь за собой изменения режима водотоков, которые могут повлиять на состояние автомобильных и железных дорог, железнодорожных и автобусных терминалов, портовых сооружений и аэропортов.
Railways' profitability and market share, railway authorities' structures and services provided, state or monopoly rail organizations and privatization should be objectives of the mapping of railways reform. Задачами подготовки планов реформы железных дорог должны стать прибыльность и рыночная доля железных дорог, структуры железнодорожных администраций и предоставляемые услуги, государственные или монополистические железнодорожные организации и вопросы приватизации.
During the period under review, some roads in the Democratic People's Republic of Korea leading to the border have been improved and there has been some work on rail links. В течение рассматриваемого периода в Корейской Народно-Демократической Республике был улучшен ряд дорог, ведущих к границе, а также проводились работы по улучшению железнодорожных путей сообщения.
The rapid fall in rail employment also slowed down before the onset of the crisis, since job incumbent losses have been partly offset by job creation in new railway and service companies. Наблюдавшееся до начала кризиса стремительное снижение занятости в секторе железных дорог также замедлилось, поскольку потеря рабочих мест частично компенсировалась их созданием в новых железнодорожных и обслуживающих компаниях.
Multilateral cooperation includes regular meetings to exchange information about decision-making practices, main issues if procedures and problems of transposing Union law in the context of the European network of rail regulatory bodies, which convenes three times per year. Многостороннее сотрудничество включает в себя проведение регулярных совещаний для обмена информацией о практике принятия решений, а также об основных вопросах процедур и проблемах транспонирования права Европейского союза в контексте Европейской сети органов регулирования железнодорожных перевозок, которая собирается три раза в год.
The first labour productivity indicator divides the kilometres of network in use for both high-speed and conventional rail by the total number of employees working in both railways undertakings and infrastructure manager(s). Первый показатель эффективности получают путем деления протяженности используемых сетей обычного и высокоскоростного железнодорожного транспорта в километрах на общее число работников, занятых на железнодорожных предприятиях и в компаниях, управляющих инфраструктурой.
The Working Party, at its previous session, recalled the entry into force on 30 November 2011 of a new Annex 9 on rail border crossing to the Harmonization Convention. Рабочая группа на своей предыдущей сессии напомнила о вступлении в силу 30 ноября 2011 года нового приложения 9, касающегося пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, к Конвенции о согласовании.
In this context, the representative of EU reported on considerable efforts undertaken in EU with the aim to facilitate rail border crossing, including the use of the combined CIM/SMGS note and electronic procedures in the New Computerized Transit System (NCTS). В этом контексте представитель ЕС сообщил о значительных усилиях, предпринятых в ЕС в целях облегчения пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, включая использование общей накладной ЦИМ/СМГС и электронные процедуры в рамках Новой компьютеризированной транзитной системы (НКТС).
(a) to prepare and distribute to Contracting Parties a questionnaire to identify the current situation at rail border crossings in the UNECE region; а) подготовить и распространить среди Договаривающихся сторон вопросник для выяснения нынешней ситуации в пунктах пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок в регионе ЕЭК ООН;
The gradual approach is similar to that introduced by Directive 2001/16 on the interoperability of the conventional rail system and will heavily depend on support by the actors of the sector and by the European Rail Agency. Поэтапный подход аналогичен подходу, который был введен директивой 2001/16 об эксплуатационной совместимости трансъевропейских железнодорожных систем обычного типа, и в значительной степени будет обусловливаться поддержкой со стороны участников деятельности в данной отрасли и европейского железнодорожного агентства.
This increase was partly due to inflation, but extensively due to the larger and more demanding construction projects (e.g. high-speed rail lines in some countries) which frequently focus on densely populated agglomerations. Частично такое увеличение объясняется инфляцией, но в значительной мере - более крупными масштабами и большей сложностью проектов по строительству (например, высокоскоростных железнодорожных линий в ряде стран), которые часто затрагивают агломерации с высокой плотностью населения.
In many cases, such as freight villages, main rail stations, production units, etc., railways improve their services, expand their businesses and create extra sources of profits without the risk involved in investment. Во многих случаях, в частности, когда речь идет о "грузовых деревнях", главных железнодорожных вокзалах, производственных подразделениях и т.д., железные дороги повышают качество своих услуг, расширяют бизнес, создают дополнительные источники доходов без какого-либо инвестиционного риска.
The Working Party recalled the decision of last year on the background note prepared by the secretariat on the review of the technical characteristics of the AGC and AGTC rail networks. Рабочая группа напомнила о прошлогоднем решении относительно подготовленной секретариатом справочной записки с обзором технических характеристик железнодорожных сетей СМЖЛ и СЛКП.
Interoperability - the AEIF which, in conjunction with UNIFE, was set up by the UIC to develop the Technical Specifications for Interoperability (TSIs) on the high speed and conventional rail networks of the EU. Эксплуатационная совместимость - Деятельность ЕАЭСЖ, которая наряду с ЮНИФЕ была создана МСЖД в целях разработки технических спецификаций эксплуатационной совместимости (ТСЭС) для высокоскоростных и обычных железнодорожных сетей ЕС.
If available, members of the Working Party may wish to consider this report on the cooperation of OTIF and OSJD aiming to improve interoperability and harmonize conditions of different rail systems. Если он будет представлен, члены Рабочей группы, возможно, пожелают рассмотреть этот доклад о сотрудничестве ОТИФ и ОСЖД в целях улучшения эксплуатационной совместимости и гармонизации условий функционирования различных железнодорожных систем.
Various security aspects are becoming parameters in determining the quality of services offered by railways and have an important impact on the overall running of rail companies, in particular on the operating profits and labour relations. Различные аспекты безопасности приобретают важное значение в контексте оценки качества услуг, предлагаемых железными дорогами, и оказывают серьезное влияние на общее функционирование железнодорожных компаний, и в частности на прибыльность перевозок и характер трудовых отношений.
However, the nature of the railway system, with open infrastructure and numerous potential high risk elements requires continuous efforts by both rail companies and Governments to maintain a high levels of awareness at all times as well as continuous relevant education and training of their staff. Вместе с тем характер системы железнодорожного сообщения, имеющей доступную для всех инфраструктуру и подверженную многочисленным факторам риска, требует постоянных усилий железнодорожных компаний и правительств для поддержания неизменно высокого уровня бдительности, а также проведения постоянного профессионального обучения и подготовки персонала.
This included upgrading of roads from Ashgabat to Mary, improvements to the rail systems in Uzbekistan and Kazakhstan and the upgrading of Aktau and Turkmenbashi ports. Проекты включали модернизацию автодорог от Ашхабада до Мари, усовершенствование железнодорожных систем в Узбекистане и Казахстане и модернизацию портов Актау и Туркменбаши.
Thus, they have begun to cooperate in tariff matters, and the development of Eurasian rail routes and transit traffic for landlocked countries of the Caucasus, Central Asia and north-eastern Asia. Так, начато сотрудничество по вопросам тарифа, освоения евро-азиатских железнодорожных маршрутов и транзитной перевозки, не имеющих морского выхода стран Кавказа, Центральной и Северо-Восточной Азии.
Transport costs for South-South trade, both regionally and interregionally, remain extremely high owing to lack of direct shipping, road, rail, and air networks, as existing networks favour South-North trade. Транспортная составляющая по-прежнему является крайне высокой в торговле Юг-Юг как на региональном, так и на межрегиональном уровне из-за отсутствия прямых морских, автомобильных, железнодорожных и воздушных сообщений, поскольку существующие транспортные сети ориентированы на торговлю Юг-Север.