No data is currently available for exposure to rail noise. |
Никаких данных о подверженности воздействию шума, создаваемого железнодорожным транспортом, в настоящее время не имеется. |
Data for employees should include data of passengers Railways Undertakings (RU) only for both conventional and high speed rail. |
Данные по работникам должны включать данные, относящиеся только к предприятиям пассажирских железнодорожных перевозок (ЖДП), осуществляемых обычным и высокоскоростным железнодорожным транспортом. |
The cantonal police force is responsible for checking persons travelling on international air and rail lines. |
Проверку документов лиц, совершающих поездки международным воздушным и железнодорожным транспортом, уполномочены осуществлять кантональные службы полиции. |
A related objective was to reactivate efforts to achieve cross-line movement of humanitarian services and supplies by river, road and rail. |
Преследуемая при этом цель состояла в возобновлении усилий по обеспечению перевозок гуманитарной помощи и предметов снабжения через линию противостояния речным, автомобильным и железнодорожным транспортом. |
Freight was moved by human power, animal power or rail. |
Грузы перемещались мускульной силой человека, силой животных или железнодорожным транспортом. |
Provision is made for the emplacement, via sea and rail, of contingent-owned equipment to the mission area. |
Предусматриваются ассигнования на перевозку в район миссии морским и железнодорожным транспортом снаряжения, принадлежащего контингентам. |
What undergoes gradual decrease is the number of passengers carried by public rail and especially bus transport. |
Постепенно сокращается число пассажиров, перевозимых общественным железнодорожным транспортом и особенно автобусным транспортом. |
Socially oriented tariffs apply to rail passenger transport in Ukraine. |
При перевозке пассажиров железнодорожным транспортом Украины действуют социально ориентированные тарифы. |
One of the classic debates between road and rail relates to the cost of capital. |
Одним из классических спорных вопросов между автомобильным и железнодорожным транспортом является вопрос о стоимости капитала. |
Prices offered, in comparison to rail, are broadly equivalent for regular volume traffic. |
Предлагаемые цены, если сравнивать с железнодорожным транспортом, на регулярные перевозки больших объемов грузов в целом одинаковы. |
"Through rates" are agreed once a year for rail transit freight and for processing at seaports, including for intermodal freight. |
Ежегодно проводится согласование «сквозных тарифов» на перевозку транзитных грузов железнодорожным транспортом и переработку их в морских портах, в том числе интермодальных. |
ERTMS will continue to be expanded by competent rail authorities in coming years. |
В ближайшие годы органы, занимающиеся железнодорожным транспортом, будут расширять сферу действия ЕСУЖД. |
As women are generally considered to be greater users of bus and rail services, these schemes will clearly improve the services available to women. |
Поскольку считается, что чаще всего автобусным и железнодорожным транспортом пользуются женщины, то эти проекты несомненно улучшат положение женщин. |
The terminal operator prepares or stages the container for its next movement, which could be by road, rail, or barge. |
Оператор терминала готовит контейнер или принимает необходимые меры для организации его последующей перевозки, которая может осуществляться автомобильным, железнодорожным транспортом или на барже. |
Its freight forwarding (sea/ air) services, include the necessary arrangement for the transport of goods by road and rail. |
Услуги по экспедированию грузов (морские/воздушные перевозки) включают в себя необходимые условия для перевозки грузов автомобильным и железнодорожным транспортом. |
This systematic optimization strategy designed to lower costs and raise productivity has resulted in some previously regional rail services being replaced by bus services. |
В результате применения этой стратегии систематической оптимизации, направленной на снижение расходов и повышение производительности, на некоторых маршрутах, которые раньше обслуживались региональным железнодорожным транспортом, стали использоваться автобусы. |
From the Russian Federation ports, freight will continue by road and rail to Moscow and St. Petersburg and from there to Scandinavia. |
Из портов Российской Федерации перевозка грузов будет продолжаться автомобильным и железнодорожным транспортом до Москвы и Санкт-Петербурга, а оттуда в Скандинавию. |
A research consultancy external to the CFL has analysed the situation in the Grand Duchy and anticipates a 50% increase in numbers of rail passengers by 2020. |
Исследовательское бюро, не входящее в структуру ЖДЛ, проанализировало ситуацию, сложившуюся в Великом Герцогстве, и предполагает, что к 2020 году число пассажиров, перевозимых железнодорожным транспортом, возрастет на 50%. |
Nevertheless, it seems clear that further co-operation is needed between the combined transport and the rail sector in order to improve the quality of service. |
Тем не менее представляется очевидным, что для повышения качества услуг необходимо укреплять сотрудничество между сектором комбинированных перевозок и железнодорожным транспортом. |
In the majority of cases the cargo consists of mass bulk goods, as distinct from the expensive package goods and piece goods carried by road and rail. |
Большиство указанных перевозок составляют массовые навалочные грузы в отличие от дорогостоящих тарно-штучных грузов, перевозимых автомобильным и железнодорожным транспортом. |
The Harmonization Convention has been complemented with a new annex 9 on rail border crossing which comes into force on 30 November 2011. |
Конвенция о согласовании была дополнена новым приложением 9 о пересечении границ железнодорожным транспортом, которое вступает в силу 30 ноября 2011 года. |
A number of subregional agreements have been formulated with the aim of opening and improving cross-border and transit transport by road and/or rail among particular groups of countries. |
Отдельные группы стран выработали ряд субрегиональных соглашений в целях открытия и совершенствования пунктов пересечения границ и транзитных перевозок автомобильным и/или железнодорожным транспортом. |
Work is continuing on developing the National Risk Atlas, including a list of substances that are transported using the rail network. |
Кроме того, продолжаются работы по созданию национального реестра факторов риска, в котором содержится перечень товаров, перевозимых железнодорожным транспортом. |
Where possible, alternatives which would lead to lower greenhouse gas emissions, such as rail travel, should be encouraged. |
Там, где это возможно, следует поощрять поездки альтернативными видами транспорта, как, например, железнодорожным транспортом, использование которых может сопровождаться более низкими выбросами парниковых газов. |
Together with rail and short sea shipping, inland waterway transport can contribute to the sustainability of the transport system, as recommended by the White Paper. |
Вместе с железнодорожным транспортом и каботажным судоходством внутренний водный транспорт может способствовать обеспечению устойчивого развития транспортной системы, как это рекомендовано "Белой книгой". |