Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожных"

Примеры: Rail - Железнодорожных
In 1999, the Federal, State and Local Transportation Expenditures from Own Funds, as a Percentage of GDP, were distributed to air transport, road, rail, waterway, and transit transport. В 1999 году финансируемые из собственных фондов ассигнования на перевозки, осуществляемые на федеральном, региональном и местном уровнях и рассчитанные в качестве процентной доли от ВВП, были распределены среди секторов воздушных, автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и транзитных перевозок.
Most prominent was the establishment of a third-party logistics contract that included the transportation of goods and equipment from Port Sudan to Darfur through air, land and rail links. К числу наиболее важных мер относится внедрение контрактов с внешним подрядчиком на материально-техническое обеспечение, распространяющихся на перевозку товаров и имущества из Порт-Судана в Дарфур с использованием воздушных, сухопутных и железнодорожных путей.
During the workshop, emphasis was placed on border crossing challenges/facilitation and the development of new rail routes such as the Istanbul-Tehran-Almaty (with extension to China). В ходе этого рабочего совещания основное внимание было уделено проблемам/облегчению пересечения границ и развитию новых железнодорожных маршрутов, таких как Стамбул-Тегеран-Алматы (с продлением в Китай).
The morphology of rural areas, the lack of infrastructure and transport services (both road and rail) makes the distances between urban centres and rural areas more burdensome. Структура сельской местности, отсутствие инфраструктуры и транспортных услуг (как автомобильных, так и железнодорожных) делают расстояния между городскими центрами и сельскими районами еще более труднопреодолимыми.
On 30 May 2011, the Project Manager participated in the ITS conference in Vienna, organized by the Austrian Federal Railways (OBB), discussing its research work on road and rail combined transport. 30 мая 2011 года Управляющий проектом участвовал в конференции по ИТС в Вене, которая была организована Австрийскими федеральными железными дорогами (АФЖД) и на которой обсуждалась их исследовательская работа в области автомобильных и железнодорожных комбинированных перевозок.
Support the development of rail services, particularly block trains that are openly offered to interested shippers and forwarders in a non-discriminatory way.] Поддерживать развитие железнодорожных услуг, особенно маршрутных поездов, которые открыто предлагаются заинтересованным грузоотправителям и транспортно-экспедиторским компаниям на недискриминационной основе.]
The requirements of this Chapter are considered to have been complied with if UIC Leaflet 201 (Carriage of dangerous goods - Emergency planning guidance for rail marshalling yards) is applied. . Считается, что требования этой главы соблюдаются, если применяются предписания брошюры 201 МСЖД (Перевозка опасных грузов - Руководство по организации работ в случае чрезвычайных обстоятельств для железнодорожных сортировочных станций) .
One thousand questionnaires have been sent to EATL road, rail and combined transport operators, supply chains managers, forwarders and important shippers seeking their inputs on existing problems and potential solutions along the EATL routes used. Операторам автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок ЕАТС, управляющим цепочек поставок, транспортно-экспедиционным организациям и основным грузоотправителям была направлена тысяча вопросников с просьбой внести вклад в решение существующих проблем и поиск возможных вариантов на используемых маршрутах ЕАТС.
Most of data and information on past and future developments of rail passenger and goods traffic may be found at these sites, in either policy statements and/or press releases of policy decisions, etc. На этих сайтах в виде программных заявлений и/или пресс-релизов с изложением стратегических решений и т.д. можно получить большую часть данных и информации о прошлых и будущих изменениях в секторе железнодорожных пассажирских и грузовых перевозок.
As far as transport by road and rail is concerned, such liability is not yet covered by existing international instruments, whether or not in force. Что касается автомобильных и железнодорожных перевозок, то такая ответственность пока еще не охвачена существующими международными договорами, действующими или не вступившими в силу.
The representative of the Eurostat informed the delegates in detail both about the EU legislation concerning the rail censuses and about the actions undertaken by Eurostat in this connection. Представитель Евростата подробно проинформировал делегатов как о законодательстве ЕС, касающемся обследований железнодорожных линий, так и о действиях, предпринимаемых Евростатом в этой связи.
Another measure aimed at simplifying rail border crossing procedures is the establishment of a pilot programme in eastern and south-eastern Europe to study border-stopping times of international goods trains at 10 border stations in the participating countries. Еще одной мерой, призванной упростить порядок пересечения границ при железнодорожных перевозках, является осуществление в странах Центральной и Юго-Восточной Европы экспериментальной программы с целью изучения продолжительности простоя на границах международных грузовых составов на десяти пограничных станциях участвующих государств.
With regard to air operations, the difficult terrain in Darfur and the limited road and rail infrastructure resulted in heavy reliance on aviation support to meet the operational and logistical requirements. Что касается воздушных операций, то сложный характер местности и недостаточно развитая сеть автомобильных и железнодорожных дорог в Дарфуре вынуждали по-прежнему широко использовать воздушный транспорт для решения оперативных задач и материально-технического обеспечения.
(e) Preparation of a new Annex 9 (rail crossing) to the Harmonization Convention; е) Подготовка нового приложения 9 (пересечение границ в ходе железнодорожных перевозок) к Конвенции о согласовании;
(b) Monitoring implementation of the technical characteristics of the rail and inland waterway networks as well as its infrastructure standards and performance parameters; Ь) мониторинга применения технических характеристик сетей железнодорожных линий и внутренних водных путей, а также стандартов их инфраструктуры и параметров их эффективности;
After transport fell 15 - 25 per cent in 2009, recovery remains weak with volumes in global road, rail, and sea freight below pre-crisis levels by 5 - 10 per cent in late 2010. После падения объема торговли транспортными услугами на 15-25% в 2009 году в конце 2010 года оживление остается неустойчивым: объемы глобальных автомобильных, железнодорожных и морских грузовых перевозок находятся ниже докризисных уровней на 5-10%.
Cooperation in the promotion of international road and rail corridors and identification of physical and non-physical barriers that often span more than one subregion have been achieved through organizing motor rallies, truck caravans and demonstration runs of container block trains. Сотрудничество по развитию международных автомобильных и железнодорожных коридоров и выявлению физических и нефизических препятствий, которые часто охватывают более чем один субрегион, обеспечивается на основе организации автопробегов, пробегов грузовых автомобилей и демонстрационных пробегов контейнерных маршрутных составов.
The Working Group noted with satisfaction the ongoing efforts of countries across the region to develop rail connectivity with their neighbours and to enhance capacity along existing routes with a view to developing international corridors through, among other things, double-tracking and electrification projects. Рабочая группа с удовлетворением отметила предпринимаемые во всем регионе усилия по развитию железнодорожных сообщений с соседними странами и увеличению пропускной способности на существующих маршрутах с целью развития международных коридоров, в том числе при помощи проектов прокладки двойной колеи и электрификации.
In many transition countries in the region, both the numbers of passengers carried (per million passenger-km), and of the rail lines (in terms of total route-km) have declined over the past decade. Во многих странах с переходной экономикой региона в течение последнего десятилетия уменьшилось как количество перевезенных пассажиров (в миллионах пассажиро-километров), так и число железнодорожных линий (с точки зрения общего километража).
The AGC and AGTC Agreements identify so-called E- and C-E rail networks as well as installations important for international combined transport that are to be developed by countries within the framework of national programmes and in accordance with their respective legislations. В Соглашениях СМЖЛ и СЛКП определены так называемые сети железнодорожных линий категорий Е- и С-Е, а также важнейшие объекты, используемые для международных комбинированных перевозок, которые развиваются странами в рамках национальных программ и на основе своего законодательства.
Therefore, UNECE is mainly addressing road, rail, inland water and intermodal transport at the pan-European and even global level, especially through its inter-governmental forum and more than fifty international treaties. Поэтому ЕЭК ООН в основном занимается рассмотрением автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и интермодальных перевозок на общеевропейском и даже глобальном уровне, особенно в рамках своего межправительственного форума и более 50 международных договоров.
Thawing of permafrost, causing subsidence of roads, rail beds, bridge supports (cave-in), pipelines, and runway foundations. Таяние вечной мерзлоты, ведущее к разрушению дорог, железнодорожных насыпей, опор мостов (обрушение), трубопроводов и подушки взлетно-посадочных полос.
Consequently, it is essential that all the elements entering into the building of schedules for the rail journey between terminals of origin and terminal of destination, be analysed and that operational documents be issued. Поэтому необходимо анализировать все элементы, имеющие отношение к составлению расписания железнодорожных рейсов между терминалами происхождения и назначения, а также готовить соответствующие документы.
The Canadian Railway Safety Act (RSA) provides a variety of regulatory tools to promote safe rail operations, ranging from voluntary compliance to the use of standards, rules and regulations. Канадский Закон о железнодорожной безопасности (ЗЖДБ) предусматривает целый ряд регламентирующих инструментов для стимулирования безопасных железнодорожных операций, в том числе посредством добровольного соблюдения нормативных актов и применения установленных стандартов, правил и предписаний.
The report concludes that legal implementation is completed; however, efforts have to be enhanced in some countries to ensure an effective regulatory framework and the satisfactory functioning of the rail service market. В докладе содержится вывод о том, что правовая работа завершена, однако в некоторых странах необходимо активизировать усилия по обеспечению эффективной нормативной основы и нормального функционирования рынка железнодорожных услуг.