Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожных"

Примеры: Rail - Железнодорожных
These agreements, which were completed in 2006, aim to upgrade and link road, rail and maritime routes, in order to facilitate the movement of persons, goods and investments across the region. Эти соглашения, работа над которыми завершилась в 2006 году, направлены на улучшение качества и связи автомобильных, железнодорожных и морских магистралей для облегчения передвижения лиц, товаров и инвестиций в масштабах региона.
Within the transport sector of the Asia-Pacific region, road transport consumes about 80 per cent of petroleum products whereas the share of rail is just 2 per cent. В транспортном секторе Азиатско-Тихоокеанского региона автомобильный транспорт потребляет около 80 процентов нефтепродуктов, в то время как на долю железнодорожных перевозок приходится всего два процента.
The AWPR was considered a key element of the MTS which also included passenger and freight rail, public transport, park and ride, cycling and walking measures. АЗОМ рассматривался в качестве ключевого элемента СТС, предусматривающего также меры по развитию пассажирских и грузовых железнодорожных перевозок, общественного транспорта, перехватывающих парковок, велосипедного и пешеходного движения.
Opportunities for greater international and South-South cooperation in the construction of modern inter-city and high-speed train connections should be further explored, including for proposed cross-border rail links. Следует продолжить изучение возможностей расширения международного сотрудничества и сотрудничества Юг-Юг в создании современных междугородних и высокоскоростных железнодорожных магистралей, в том числе для предлагаемого трансграничного железнодорожного сообщения.
It is against this background that UNECE Governments are now developing a strategy or road (rather) rail map to do away with the disadvantages railways are suffering from the lack of a unique railway law for the international transport of goods. На основании вышеуказанного правительства стран-членов ЕЭК ООН разрабатывают политику или стратегический план действий (так называемую дорожную, а в данном случае железнодорожную карту) для устранения недостатков железнодорожных перевозок, вызванных отсутствием единого законодательства в области международных грузовых перевозок.
As a first step, the secretariat has been requested to collect data for a number of basic indicators relating to rail, rolling stock and passenger traffic volumes in UNECE member countries. На первом этапе секретариату было поручено собрать данные по ряду основных параметров, касающихся железнодорожных путей, подвижного состава и объемов пассажирских перевозок в странах - членах ЕЭК ООН.
Prices are a little high compared to those on the Rhine, but this is offset by the less severe competition from rail as in other parts of Europe, because most of the tracks are overloaded with passenger trains around Paris. Цены несколько выше по сравнению с ценами на Рейне, но это компенсируется менее острой конкуренцией со стороны железнодорожного транспорта, чем в других частях Европы, поскольку большая часть железнодорожных путей уже перегружена и используется для пассажирских поездов в районе Парижа.
However, their piecemeal ad hoc implementation, often linked to a particular project, does not allow a broader view to be established regarding the situation on railway border crossings, for example on a major rail corridor or a network. В то же время несогласованность таких исследований, которые зачастую привязаны к какому-либо конкретному проекту, не позволяет составить более общее представление о положении дел в железнодорожных пограничных пунктах применительно, например, к крупным железнодорожным коридорам или сетям.
A number of freight operators, including one that initially bid for the concession, expressed optimism about the concession and stated that they were factoring significant improvements in rail operations into their own business plans. Ряд грузовых операторов, в том числе один, который боролся за получение концессии на первоначальном этапе, выразили оптимизм по поводу концессионного соглашения и заявили, что в своих бизнес-планах они исходят из значительного улучшения железнодорожных перевозок.
For this development it will be necessary to encourage investment in increasing terminal and marshalling yard capacities, making access to them clearer and easier for all the rail operators using the corridors. Для этого необходимо поощрять капиталовложения в целях повышения пропускной способности терминалов и сортировочных станций, обеспечивать и облегчать доступ к ним для всех операторов железнодорожных перевозок, использующих коридоры.
In 2005, the Working Party agreed on a number of elements that should constitute the cornerstones of international activities to make rail and intermodal transport services in a pan-European and Europe-Asia context more efficient. В 2005 году Рабочая группа достигла согласия по ряду направлений, которые должны стать краеугольным элементом международной деятельности по повышению эффективности железнодорожных и интермодальных перевозок в общеевропейском и евроазиатском контексте.
Financial support of up to 20% may be granted to projects dealing with, for example, port infrastructure, development of road, rail and sea connections, information systems, and equipment promoting the safety of navigation. Финансовая поддержка в объеме до 20% может быть предоставлена в отношении проектов, связанных, например, с инфраструктурой порта, развитием автомобильных, железнодорожных и морских соединений, информационными системами и оборудованием, стимулирующим безопасность судоходства.
The introduction would also explain that the toolbox focuses not only on road transport, but also includes a brief assessment of the effects of air, rail and freight transport. Во введении будет также разъясняться, что в наборе инструментальных средств не только делается упор на автомобильный транспорт, но и содержится краткая оценка воздействия воздушных, железнодорожных и грузовых перевозок.
The Panel also recommends that the UNAMID arms monitoring cell be provided an enhanced capacity and authority to carry out inspections at sensitive airports, roads and rail links. Группа также рекомендует предоставить секции по контролю за оружием ЮНАМИД расширенные полномочия и право осуществлять инспекции в стратегически важных аэропортах, на дорогах и в железнодорожных узлах.
A number of rail projects have been selected as TEN priority projects by the EU. Ряд железнодорожных проектов был отнесен ЕС к числу приоритетных проектов ТЕН.
This phase revised EATL priority transport infrastructure projects and updated the international Investment Plan for new projects that would entail a consistent and realistic short-, medium- and long-term investment strategy for road and rail EATL routes. В ходе этого этапа были пересмотрены приоритетные проекты в области транспортной инфраструктуры ЕАТС и обновлен международный план инвестиций для новых проектов, в связи с чем потребуется последовательная и реальная стратегия краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных инвестиций для автодорожных и железнодорожных маршрутов ЕАТС.
The Group of Experts recommended that new experts be selected to continue the work of examing safety in rail tunnels and requested the sixty-fourth session of the Inland Transport Committee to take a decision regarding the holding of the first meeting on safety in rail tunnels. Группа экспертов рекомендовала отобрать новых экспертов для продолжения работы по изучению положения в области безопасности в железнодорожных туннелях и обратилась с просьбой к шестьдесят четвертой сессии Комитета по внутреннему транспорту принять решение относительно проведения первой сессии по вопросам безопасности в железнодорожных туннелях.
Also, UIRR intermodal traffic from and to the United Kingdom has disappeared because of the Franco-British authorities' inability to manage the influx of illegal immigrants through the Channel tunnel and the horrendous operational difficulties which consequently arose for rail operations. Кроме того, интермодальные перевозки компаниями МСККП из Соединенного Королевства и в Соединенное Королевство были прекращены из-за неспособности франко-британских властей справиться с притоком незаконных иммигрантов по туннелю через Ла-Манш и огромных эксплуатационных трудностей, которые возникают в этой связи в ходе железнодорожных операций.
In the subsequent discussion, there was wide support for the deletion of the square brackets around the words "by sea", to distinguish the draft convention from transport by road or rail. В ходе последующего обсуждения широкую поддержку получило предложение о снятии квадратных скобок вокруг слова "морской" для указания отличия настоящего проекта конвенции от автомобильных или железнодорожных перевозок.
(a) Definition of EIM's future security roles and responsibilities in relation to both high speed and conventional rail; а) определение будущей роли УЕЖДИ с точки зрения обеспечения безопасности и ответственности как в секторе скоростных, так и обычных железнодорожных перевозок;
This particularly relates to missing information about individual country plans, priorities and to missing data in general, as well as to monitoring the progress of development of the identified rail backbone network on the basis of commonly accepted technical and operational standards. Речь идет, в частности, об отсутствии информации, касающейся индивидуальных планов и приоритетов стран, и отсутствии данных в целом, а также о наблюдении за ходом развития обозначенной магистральной сети железнодорожных перевозок на основе общепринятых технических и эксплуатационных норм.
"Avoid" and "Shift" policies could achieve net savings on rail, high speed rail and bus rapid transit infrastructure, through savings in travel times and reduced investment and maintenance costs for roads and parking lots. Политика "избежания" и "перехода" может привести к чистой экономии на железнодорожной инфраструктуре, инфраструктуре высокоскоростных железнодорожных линий и линий скоростного автобусного сообщения благодаря экономии времени, затрачиваемого на поездки, и сокращению стоимости инвестиций в дороги и парковочные зоны и затрат на их техническое обслуживание.
Elaborating appropriate measures to provide effective support to the countries in transition in reducing the gap in the development level, in particular, of their environment friendly infrastructure, transit corridors, border crossing facilities, public, rail and combined transport network and equipment, rail interoperability. разработку соответствующих мер в целях оказания эффективной поддержки странам переходного периода в деле ликвидации пробелов в уровне развития, в частности, их экономически благоприятной инфраструктуры, транзитных коридоров, пограничных пунктов, сетей и оборудования общественного, железнодорожного и комбинированного транспорта, а также эксплуатационной совместимости железнодорожных систем,
For the preparation of this meeting the ECMT will draft a proposal to modify the CQ and the UIC will make a proposal to adapt the Glossary (delete rail enterprises list, add four types of rail enterprises). В целях подготовки этого совещания ЕКМТ сформулирует предложение по изменению ОВ, а МСЖД представит предложение по адаптации Глоссария (исключение перечня железнодорожных предприятий, добавление четырех типов железнодорожного предприятия).
Operation of moving a rail vehicle or set of rail vehicles inside a railway station or other railway installations (depot, workshop, marshalling yard, etc.). Операция по передвижению железнодорожного транспортного средства или группы железнодорожных транспортных средств в пределах железнодорожной станции или иных железнодорожных объектов (депо, мастерских, сортировочной станции и т.д.).