Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожных"

Примеры: Rail - Железнодорожных
The Draft Instrument would, however, significantly and adversely alter the current system affecting the U.S. and Canadian rail carriers' liability for loss and damage for goods having a prior or subsequent movement by sea. Однако Проект документа существенным образом и негативно скажется на действующей системе ответственности железнодорожных перевозчиков в США и Канаде за утрату или повреждение груза, перевозимого морем до или после железнодорожного этапа.
Mobile IT technical equipment are being installed at rail border crossing points and at temporary land border crossing points. На пограничных железнодорожных станциях и временных наземных пограничных контрольно-пропускных пунктах ведется установка мобильной аппаратуры для обработки данных.
The subjects considered at present time as being of high priority are: safety in rail tunnels; air pollution; accessibility to persons with reduced mobility. В настоящее время в качестве приоритетных считаются следующие вопросы: безопасность в железнодорожных туннелях; загрязнение воздуха; доступность железнодорожного транспорта для лиц с ограниченной мобильностью.
Since then, the National and Provincial Governments made a restructuring of the line, replacing 60km of rail tracks and granting a new concession to private company "Ecotren" to operate the Tren a las Nubes. Национальное и провинциальное правительства отремонтировали путевое хозяйство, заменив 60 км железнодорожных путей и предоставили новую концессию частной компании «Ecotren» для управления «Tren a las Nubes».
The project will include four rail lines and an underground section in the center of the capital Doha and will link stadiums for the 2022 World Cup soccer tournament. Проект предусматривает строительство четырёх железнодорожных линий и подземного участка в центре столицы, которые свяжут стадионы Чемпионата мира по футболу 2022 года.
SRZ, LLC provides the transshipment of the oversized and heavy cargos using the developed infrastructure of rail roads and berth lines, its own diesel shunters, cranes, necessary technological equipment. ООО «СРЗ» выполняет перевалку негабаритных и тяжеловесных грузов, используя инфраструктуру железнодорожных путей и причальных линий, собственные маневровые тепловозы, крановое хозяйство и необходимое технологическое оборудование.
Over the last half century, four different operational models of high-speed rail have emerged, consisting of various combinations of new train and track technology: За последние полвека появились четыре действующие модели высокоскоростных железнодорожных линий, различающиеся в зависимости от сочетания новых составов и путевых технологий, а именно:
Its provisions based on maritime law might, therefore, come in conflict with existing European land transport law, particularly with the CMR Convention (for road) or COTIF/CIM for rail. Таким образом, использование его положений, основывающихся на морском законодательстве, может привести к коллизии с существующими европейскими правовыми нормами сухопутных перевозок, в частности с Конвенцией КДПГ (для автомобильных перевозок) или КОТИФ/МГК (для железнодорожных перевозок).
stressed the importance of the unification of pan-European railway law and of the development of a common pan-European Customs rail transit system. подчеркнуло важное значение унификации общеевропейского железнодорожного законодательства и развития совместной общеевропейской системы транзитных железнодорожных перевозок.
b) New developments to be observed subsequent to the reorganization of the rail sector with pecial attention to the setting up of new railway companies Ь) Изменения, которые будут происходить после реорганизации железнодорожного сектора с уделением особого внимания созданию новых железнодорожных компаний
It is mainly engaged in investment, construction and operation of highways, expressways, bridges, railways, rail transits, harbours, shipping and logistics. Корпорация занимается: инвестициями; строительством и обслуживанием скоростных автомагистралей, мостов, железных дорог, железнодорожных транзитов и гаваней; судоходством и логистикой.
For one thing, the rail tariffs have increased considerably (in relative terms) in the recent past, and are likely to increase further as market-based prices are increasingly adopted, thereby encouraging use of alternative modes of transport. Во-первых, в последнее время произошло существенное повышение железнодорожных тарифов (в относительном выражении), которые, вероятно, будут расти и далее по мере расширения практики рыночного ценообразования, что будет содействовать использованию альтернативных видов транспорта.
Road and rail operators and users are working with the Port of Brussels in setting up a joint intermodal interface, processing and storage zone, equipped with a special crane, to service a new maritime and river link. Операторы железнодорожных и автомобильных перевозок и их клиенты объединили свои усилия с администрацией порта в Брюсселе для создания общей интермодальной зоны сопряжения с целью обработки и складирования грузов в рамках нового морского и речного соединения благодаря установке специальных козловых кранов.
We are determined to secure a sustainable and environmentally sound pattern of transport and to promote the use of public transport, transport by sea, rail, and non-motorized transport. Мы полны решимости обеспечить устойчивые и экологически благоприятные транспортные системы и стимулировать использование общественного транспорта, морских, железнодорожных и немоторизованных перевозок.
(b) Develop proposals for emission standards of exhaust fumes and noise for rail, off road vehicles and ships; Ь) разработка предложений в отношении норм выбросов выхлопных газов и уровней шума для железнодорожных и внедорожных транспортных средств и судов;
logistics and services, e.g. by wider use of innovative combined and rail systems, in goods transport; развития сферы логистики и услуг, например, посредством более широкого использования комбинированных и железнодорожных систем в области грузовых перевозок;
The activities for the biennium are aimed at formulating and formalizing regional rail, road and inland waterway routes, and at establishing a legal basis for international traffic to move on those routes. Деятельность в этом двухгодичном периоде нацелена на разработку региональных железнодорожных, автомобильных маршрутов и внутренних водных путей и придание им официального статуса, а также создание правовой основы для международных перевозок по этим маршрутам.
Priority should be given to achieving the UIC B gauge for existing rail lines and the UIC C gauge for new projects. В этом контексте первоочередное внимание необходимо уделять использованию габарита МСЖД В для существующих железнодорожных линий и МСЖД С для новых проектов.
The view was expressed that the number of road and rail links newly built or upgraded could not be accepted as an indicator of achievement of the activities of ECE, under subprogramme 2. Было высказано мнение, что число новых или модернизированных дорог и железнодорожных путей не может рассматриваться в качестве показателя достижения результатов ЕЭК в рамках подпрограммы 2.
Alternatively and in case these lines are still considered important for international rail and combined transport, they could be added as a northern extension of existing lines E 451 and C-E 451 extending from Nürnberg via Passau to Wels in Austria. В качестве альтернативы и в том случае, если эти линии будут по-прежнему рассматриваться как важные для международных железнодорожных и комбинированных перевозок, их можно добавить в виде северного ответвления существующих линий Е 451 и С-Е 451, проходящих от Нюрнберга через Пассау до Вельса в Австрии.
The solution is not going to be more cars, more roads or a new rail system; it can only be found, I believe, in a global network of interconnected solutions. Решение не будет эквивалентно большему количеству автомобилей, дорог и железнодорожных путей; решение может быть построено лишь на глобальной сети взаимосвязанных методик.
Following an international conference on rail facilitation scheduled for autumn 2007, it is planned to have the new Annex finalized and adopted by the Administrative Committee of the "Harmonization" Convention in spring 2008. После Международной конференции по проблемам облегчения процедур в ходе железнодорожных перевозок, намеченной на осень 2007 года, планируется завершить разработку этого нового приложения; предполагается, что Административный комитет Конвенции "о согласовании" примет его весной 2008 года.
The United Nations has attempted to supply these and other affected areas with adequate food supplies for distribution to the affected populations, particularly by air, river and rail corridors. Организация Объединенных Наций предпринимала попытки наладить в эти и другие пострадавшие районы поставки необходимых продовольственных товаров для распределения среди пострадавшего населения, в частности, с использованием авиации, речного транспорта и железнодорожных коридоров.
As far as Zambia was concerned, the Special Mission, assisted by a team of six United Nations experts, focused on the assessment of Zambia's needs in maintaining alternative systems of road, rail, air and sea communications for its normal flow of commercial traffic. Что касается Замбии, то Специальная миссия при содействии группы шести экспертов Организации Объединенных Наций сосредоточила свое внимание на оценке потребностей Замбии в деле содержания альтернативных автомобильных и железнодорожных сетей, воздушных и морских коммуникаций для обеспечения нормального движения транспорта.
Improved coordination between the national railway companies of Mali and Senegal, and new rolling stock and locomotives have had a positive impact on the efficiency of the rail route from Dakar but tariffs remain high. Совершенствование координации между национальными железнодорожными компаниями Мали и Сенегала, а также замена подвижного состава оказали положительное воздействие на эффективность железнодорожных перевозок по дакарскому маршруту, однако тарифы остаются высокими.