Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожных"

Примеры: Rail - Железнодорожных
It decided by a majority in favour of drawing up specific criteria so as to report both on road and rail accidents in accordance with a standard European model. Большинство членов группы высказались за разработку конкретных критериев, с тем чтобы можно было представлять информацию одновременно об автодорожных и железнодорожных авариях в соответствии с единым европейским образцом.
Development of intermodal competition, with measures to promote rail and combined transport and to limit the development of road haulage. развитие конкуренции между различными видами транспорта с принятием мер по стимулированию железнодорожных и комбинированных перевозок и по ограничению развития автомобильных перевозок;
In particular, the Working Party may wish to consider whether some recommendations could be developed in order to facilitate the allocation of capacity for international rail services in the future. В частности, Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть перспективы разработки некоторых рекомендаций для облегчения распределения пропускной способности в случае международных железнодорожных перевозок в будущем.
It also requires efficient border crossings, harmonized transport regulations, greater interoperability of rail systems, a higher level of safety and security and greater convergence of transport policies and strategies. Оно требует также эффективных процедур пересечения границ, гармонизированных правил перевозки, большей эксплуатационной совместимости железнодорожных систем, больших надежности и безопасности и дальнейшего сближения транспортных политики и стратегий.
China's authoritarian political system has thus far shown an impressive capacity to achieve specific targets, for example, staging a successful Olympic Games, building high-speed rail projects, or even stimulating the economy to recover from the global financial crisis. До сих пор авторитарная политическая система Китая показала впечатляющий потенциал для достижения конкретных целей, например проведение успешных Олимпийских игр, строительство высокоскоростных железнодорожных проектов или даже стимулирование экономики для восстановления от глобального финансового кризиса.
The expert from South Africa informed the meeting of SPORNET's plan to establish a regional Rolling Stock Information System (RSIS) that would cover nine national rail networks and would be using UNCTAD's ACIS for some of the networks. Эксперт из Южной Африки проинформировал совещание о плане СПОРНЕТ создать региональную систему информации о подвижном составе (СИПС), охватывающую девять национальных железнодорожных сетей и использующую АКИС ЮНКТАД для некоторых из них.
The concept provides for capital repairs of 70 km of rail tracks to the amount of Ls 12 million per year at the expense of State guaranteed loans. Эта концепция предусматривает капитальный ремонт 70 км железнодорожных путей, что составит 12 млн. латов в год за счет кредитов под государственную гарантию.
The planning of the signalling project is to be started in coordination with rail track and communication projects, as well as with carriage simulation and planning being applied. Разработка проекта в области сигнализации должна начаться в согласованном порядке с проектами в области железнодорожных путей и коммуникаций, а также с моделированием и планированием перевозок.
Regarding the maintenance of the railway rolling stock in the period so far, MZ used to face a permanent lack of spare parts, which made difficult to a great extent the maintenance of the rail fleet. Что касается технического обслуживания железнодорожного подвижного состава, то до настоящего времени Македонские железные дороги испытывали постоянную нехватку запасных частей, что в значительной степени затрудняло техническое обслуживание парка железнодорожных транспортных средств.
Current plans under consideration include the enlargement of the Druzhba terminal and improvement of the rail tracks between Aktogay and Druzhba (see map 2). Рассматриваемые в настоящее время планы предусматривают расширение терминала в Дружбе и модернизацию железнодорожных путей на участке от Актогая до Дружбы (см. карту 2).
Results of the ad hoc meeting should contribute to further facilitation of the allocation of railway infrastructure capacity for international rail services taking into account both the legal framework as set by the EU and the existing practice in member countries. Результаты этого специального совещания должны содействовать дальнейшему облегчению работы по распределению пропускной способности железнодорожной инфраструктуры для международных железнодорожных перевозок с учетом установленной ЕС правовой основы и существующей практики в странах-членах.
In reality some of the aspirations of infrastructure managers to carry out marketing of rail services, in which their charging structure and charging levels will figure largely, are likely to be academic. По существу некоторые из устремлений управляющих инфраструктурой, направленных на коммерциализацию железнодорожных перевозок с учетом сложившихся структур и уровней взимания сборов, по всей вероятности, носят чисто умозрительный характер.
Pending the Directive on conventional rail from Brussels efforts are made to get information making it possible to adapt to the new rules as smooth as possible. В ожидании принятия в Брюсселе директивы об обычных железнодорожных линиях предпринимаются усилия для сбора соответствующей информации с целью максимально плавного перехода к использованию новых правил.
A well designed, comprehensive, and systematically applied border crossing monitoring system especially on critical border crossing points, which would be easily available to policy-makers, rail operators, international organisations and other stakeholders in international railway transport, appears to be needed. По всей видимости, требуется продуманная, всеобъемлющая и последовательно применяемая система наблюдения за порядком пересечения границ, особенно на важнейших пограничных станциях, которой могли бы беспрепятственно пользоваться директивные органы, железнодорожные операторы, международные организации и прочие стороны, причастные к осуществлению международных железнодорожных перевозок.
The legislative programme includes a new energy programme linked to air quality and plans for the modernization of the railways and a shift of goods transport from road to rail. Законодательная программа содержит новую энергетическую программу, в которой учтена необходимость обеспечения качества воздуха, а также планы в области модернизации железнодорожных путей и перехода от автомобильных к железнодорожным перевозкам грузов.
He exercises his functions in accordance with statutory duties which include protecting the interest of rail users, promoting the use and development of the railway, and promoting efficiency, economy and competition. Он выполняет свои функции в соответствии с установленными законом обязанностями, включающими защиту интересов пользователей железнодорожным транспортом, содействие эксплуатации и развитию железнодорожных линий, а также стимулирование эффективности, экономичности и конкуренции.
The European Commission has estimated that the costs of implementing the necessary road and rail schemes in central and eastern Europe over the next decade will equate to between 2 and 3% of the region's gross domestic product (GDP). По оценкам Европейской комиссии, расходы на осуществление необходимых железнодорожных и автомобильных проектов в центральной и восточной Европе в предстоящее десятилетие будут составлять порядка 2-3% валового внутреннего продукта (ВВП) региона.
The representative of the Netherlands will orally report at the session on the progress made in his country in the development of rules for the use of the infrastructure by different rail operators. Представитель Нидерландов сделает на сессии устное сообщение о достигнутом в его стране прогрессе в области разработки правил использования инфраструктуры различными операторами железнодорожных перевозок.
All this will be made possible by taking the necessary commercial policy measures to improve the competitiveness of rail services. Такое увеличение будет возможным при условии осуществления соответствующих мер в области коммерческой работы в целях повышения конкурентоспособности железнодорожных перевозок благодаря принятию соответствующих мер в рамках торговой политики.
Aid should be channelled through the national budget and be used in financing infrastructure projects, particularly those concerning transport and the rail network, which would help facilitate trade. Помощь должна направляться через бюджет страны и использоваться при финансировании проектов развития инфраструктуры, в частности проектов, касающихся транспорта и сети железнодорожных перевозок, реализация которых содействовала бы облегчению торговли.
It would, therefore, appear that the capacity of the railways to retain their market share is more likely to be explained by changes in consumption and production patterns rather than by the capacity of the rail companies to offer transport solutions that attract more high-value goods. Поэтому, по всей видимости, сохранение железными дорогами своей рыночной доли скорее всего объясняется изменениями в структуре потребления и производства, а не способностью железнодорожных компаний предлагать транспортные решения, привлекательные для заказчиков при перевозке дорогостоящих товаров.
The developments of coherent, harmonized and efficient international road, rail and combined transport infrastructures and transport operations in CEE countries, through international cooperation and European Transport integration. Развитие единой, согласованной и эффективной инфраструктуры международных автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок, а также транспортных операций в странах ЦВЕ на основе международного сотрудничества и интеграции европейского транспорта.
The secretariat was requested to publish an updated hard cover map of the AGTC Agreement and to make rapid progress in the preparation of an electronic version, also incorporating possibly information on the UNECE infrastructure networks on road, rail and inland waterways. Секретариату было поручено опубликовать обновленную карту Соглашения СЛКП в твердом переплете и ускорить подготовку ее электронного варианта, возможно также с отражением информации о сетях инфраструктуры автомобильных, железнодорожных и внутренних водных перевозок ЕЭК ООН.
For example, the Warsaw and Montreal Conventions address ancillary pick-up and delivery services, and the CMR addresses the case in which a road vehicle is carried on a ship or a rail car. Так, например, в Варшавской и Монреальской конвенциях затрагиваются дополнительные виды услуг по принятию и доставке попутных грузов, а в КДПГ рассматривается вариант, когда транспортные средства перевозятся морскими судами или в железнодорожных вагонах.
If the existing rule in draft article 4.2.1 is adopted, it could require these countries to enact a third liability regime for the carriage of goods by road and rail. Если будет принято правило, предусмотренное в проекте статьи 4.2.1, всем странам потребуется вводить третий режим ответственности в отношении дорожных и железнодорожных перевозок грузов.