Английский - русский
Перевод слова Rail
Вариант перевода Железнодорожных

Примеры в контексте "Rail - Железнодорожных"

Примеры: Rail - Железнодорожных
(b) describe the existing status of road and rail networks; and Ь) описание нынешнего состояния автодорожных и железнодорожных сетей; и
Identification of technical obstacles to the implementation of new rail services Выявление технических препятствий на пути внедрения новых железнодорожных услуг
[WORK AREA 4: Development of scheduled rail services [ОБЛАСТЬ РАБОТЫ 4: Развитие регулярных железнодорожных услуг
Number and length of rail tracks and berths; число и протяженность железнодорожных путей и причалов;
The development of cross-national rail networks heavily depended on the arrangement made at the political level. This included decisions related to railway financing, technical harmonization and border controls. Развитие транснациональных железнодорожных сетей в значительной мере зависит от процедур, которые согласуются на политическом уровне, включая решения, связанные с финансированием железных дорог, гармонизацией технических аспектов и пограничными пунктами.
All agencies concerned should broaden their perspective with regard to the interoperability for the interactions among them with a view to facilitate transport, notably international rail operations. Все соответствующие ведомства должны избрать более широкий подход к совместимости и взаимодействию друг с другом с целью упрощения процедур перевозок, особенно международных железнодорожных операций.
For example, a recent study highlighted that in the EU-27 new member States have no purpose-built high-speed rail lines and conventional railway lines are often in poor condition. Например, в одном из недавних исследований подчеркивалось, что новые государства - члены ЕС-27 не имеют каких-либо специализированных высокоскоростных железнодорожных линий, а традиционные рельсовые пути нередко находятся в плохом состоянии.
Review of the technical characteristics of the AGC and AGTC rail networks Обзор технических характеристик железнодорожных систем СМЖЛ и СЛКП
The representative of the Russian Federation informed the Working Party about the latest developments in his country aimed at improving institutional and organizational measures and logistics operations on rail routes between Europe and Asia. Представитель Российской Федерации проинформировал Рабочую группу о последних изменениях в его стране, направленных на повышение эффективности институциональных и организационных мер, а также логистических операций на железнодорожных маршрутах между Европой и Азией.
Another system facilitates the quick replacement of complex railway switches up to 250 feet long on busy rail corridors. Еще одна система дает возможность более быстрой замены сложных железнодорожных стрелок длиной до 250 футов в напряженных железнодорожных транспортных коридорах.
An efficient utilization of the existing rail track infrastructure for urban and suburban transport in OSJD countries would entail considerable benefits while reducing road traffic congestion. Эффективное использование существующей инфраструктуры железнодорожных путей для городских и пригородных перевозок в странах ОСЖД позволило бы добиться значительных выгод при уменьшении перегруженности автомобильных дорог.
It will look into the possibility of additions to the existing legislation to improve the transparency and ease of access to ancillary rail services. Она изучит возможность включения в действующее законодательство новых положений для более транспарентной эксплуатации вспомогательных железнодорожных объектов и облегчения доступа к ним.
A representative of the CIT made a presentation on the increasing use of the common CIM-SMGS consignment note on rail routes between Central Europe and Russia as well as Ukraine. Представитель МКЖТ выступил с сообщением о расширении использования общей накладной МГК/СМГС на железнодорожных маршрутах между Центральной Европой и Россией, а также Украиной.
The definition of "goods" already covered "articles of every kind whatsoever", making an explicit mention of road and rail cargo vehicles unnecessary. Определение "груз" уже охватывает "предметы любого рода", делая не нужным явное упоминание грузовых автомобильных и железнодорожных транспортных средств.
This requirement is still valid for RID because the provisions for inscriptions for maximum allowable load mass for rail tank wagons is contained in 6.8.3.5.7 RID. Это требование по-прежнему действительно для МПОГ, так как в пункте 6.8.3.5.7 МПОГ содержатся положения, касающиеся указания максимально допустимой массы груза на железнодорожных вагонах-цистернах.
Data on rail equipment was broken down by type of wagon ownership (principal railway enterprise wagons, privately owned wagons). Данные о железнодорожном оборудовании приводятся в разбивке по принадлежности вагонов (вагоны основных железнодорожных предприятий, товарные вагоны, принадлежащие частному владельцу).
A corporation with its place of business in the United States concluded a contract with a seller resident in Germany to purchase used railroad rail. Корпорация, коммерческое предприятие которой находится в Соединенных Штатах, заключила с продавцом из Германии договор купли-продажи использованных железнодорожных рельсов.
The Working Party may wish to recommend how to proceed with the pursuit of rail border-crossing facilitation in the framework of the legal instruments administered by UNECE. Рабочая группа, возможно, пожелает высказать рекомендации о путях продолжения деятельности по облегчению пересечения границ при железнодорожных перевозках в рамках правовых документов, относящихся к ведению ЕЭК ООН.
CT encounters bottlenecks, lack of quality and lack of co-operation between the rail companies on certain routes and priority given to passengers for railway resources. Операторы КП сталкиваются с проблемами узких мест, недостаточного качества и низкого уровня сотрудничества между железнодорожными компаниями на некоторых маршрутах, а также приоритетного отношения к пассажирским перевозкам при распределении железнодорожных ресурсов.
These systems make it possible to, among other things, plan for optimum container positions and movements in the yard and vessel and rail loading schemes. Эти системы позволяют, в частности, планировать оптимальное размещение и перемещение контейнеров на контейнерных площадках и схемы погрузки судов и железнодорожных составов.
Inland transport is the main thrust of the work, with a special activity planned at a later stage, to address international road, rail and intermodal transportation issues. Основной упор в этой работе сделан на внутреннем транспорте, причем на более позднем этапе планируется провести особое мероприятие для рассмотрения проблем международных автомобильных, железнодорожных и интермодальных перевозок.
In addition, it includes an analysis of non-physical obstacles to transport, a comparison of rail and maritime routes between Europe and Asia, a Geographic Information System (GIS) database and related applications, as well as policy recommendations. Кроме того, эти результаты включают анализ нефизических препятствий для перевозок, сопоставление железнодорожных и морских путей между Европой и Азией, разработку базы данных географических информационных систем (ГИС) и связанных с ней приложений, а также стратегические рекомендации.
This Project Working Group focuses on developing new, and extending existing, road and rail networks in the region, as well as addressing the specific problems of transit transport from, in and through SPECA member countries. Эта проектная Рабочая группа уделяет основное внимание созданию новых и расширению существующих автодорожных и железнодорожных сетей в регионе, а также решению конкретных проблем в области транзитных перевозок, осуществляемых из стран - членов СПЕКА, в эти страны или через территорию этих стран.
The changes in the backbone network, traffic forecast result, as well as the above mentioned socio economic impacts have been reflected in the new Master Plan list of road and rail projects. Изменения в магистральной сети, результаты прогноза объема перевозок, а также указанные выше социально-экономические последствия нашли отражение в новом перечне автомобильных и железнодорожных проектов генерального плана.
This increase was partly due to inflation, but extensively due to larger and more demanding construction projects (e.g. high-speed rail lines in some countries) which frequently focus on densely populated agglomerations. Такое увеличение, частично обусловленное инфляцией, было прежде всего вызвано ростом масштабов и повышением степени сложности строительных проектов (например, при создании высокоскоростных железнодорожных линий в некоторых странах), которые зачастую реализуются в густонаселенных агломерациях.