| The railroad operates 242 stations on 11 different rail lines. | Железная дорога включает в себя 241 станций на 11 различных железнодорожных линиях. |
| This land had no roads and few rail lines. | Эта местность практически не имела никаких дорог и лишь малое количество железнодорожных линий. |
| If considered appropriate, this body could also examine provisions for rail tunnels. | Если это будет сочтено целесообразным, данный орган мог бы также заняться рассмотрением положений для железнодорожных туннелей. |
| Construction of new transalpine rail crossings (at a total cost in 1998 prices of SwF 18.7 billion). | Строительство новых трансальпийских железнодорожных переходов (общей стоимостью 18,7 млрд. шв. фр. в ценах 1998 года). |
| Transport operators are free to sign onto any agreements on the use of international pools of rail wagons. | Транспортные операторы могут свободно подписывать любые соглашения об использовании международных пулов железнодорожных вагонов. |
| The EATL Group of Experts also identified potential cargo for overland (rail) transport between Asia and Europe. | Кроме того, Группа экспертов по ЕАТС также определяла потенциальные грузы для сухопутных (железнодорожных) перевозок между Азией и Европой. |
| It seeks to create a regional level-playing field which would facilitate gradual liberalisation and harmonization of cross-border road and rail haulage. | Его целью является создание равных условий конкуренции на региональном уровне, что способствовало бы постепенной либерализации и гармонизации трансграничных автомобильных и железнодорожных перевозок. |
| The development of overland transport services asks for cooperation and coordination of rail operators along the identified EATL routes. | Для развития сухопутных перевозок требуется сотрудничество и координация усилий железнодорожных операторов, функционирующих на обозначенных маршрутах ЕАТС. |
| The Group pointed out that more than 20 very important ports feed into the prioritized nine EATL rail routes with cargo. | Группа отметила, что на девять приоритетных железнодорожных маршрутов ЕАТС грузы поступают более чем с 20 портов, имеющих чрезвычайно важное значение. |
| The presentation went into depths with the description of the methodology and criteria of attractiveness of road and rail routes. | Его сообщение содержало подробное описание методологии и критериев привлекательности автомобильных и железнодорожных маршрутов. |
| Under bilateral funding assistance from India, Bangladesh is improving its cross-border transport connectivity with India through the implementation of road and rail projects. | Благодаря помощи, оказываемой Индией на двусторонней основе, Бангладеш улучшает свою трансграничную транспортную сообщаемость с Индией путем осуществления автодорожных и железнодорожных проектов. |
| Chinese Railways is also building on its growing successes at running international intermodal rail services to Europe. | Китайские железные дороги стремятся широко использовать свой успешный опыт международных интермодальных железнодорожных перевозок в Европу. |
| The facilities are situated along major subregional road, rail and aviation routes to capitalize on the country's transit potential. | Указанные объекты расположены вдоль важных субрегиональных автомобильных, железнодорожных и авиационных маршрутов, что позволяет в полной мере использовать транзитный потенциал страны. |
| Chinese Railways is also building on its growing success at running international intermodal rail services to Europe. | Железные дороги Китая также наращивают свою успешную деятельность по предоставлению международных интермодальных железнодорожных услуг на европейском направлении. |
| The Commission wanted to cut the administrative costs of rail companies and facilitate the entrance of new operators into the market. | Комиссия желает снизить административные издержки железнодорожных компаний и облегчить доступ новых операторов на этот рынок. |
| The United States has embarked on a programme of building high-speed rail corridors in the nation's most urbanized corridors and regions. | Соединенные Штаты Америки приступили к осуществлению программы создания высокоскоростных железнодорожных сетей в наиболее урбанизированных коридорах и регионах страны. |
| Projected population growth is also critical to assessing the potential of a high-speed rail corridor. | Прогнозируемый прирост населения также имеет крайне важное значение для оценки потенциальных возможностей высокоскоростных железнодорожных коридоров. |
| Employment and employment density are major generators of ridership for intercity rail systems. | Занятость и концентрация занятости служат значительными генераторами пассажиропотока междугородных железнодорожных систем. |
| The composition of the labour market also impacts the potential ridership of new high-speed rail systems. | Структура рынка труда также влияет на потенциальный пассажиропоток новых высокоскоростных железнодорожных систем. |
| The Government has considered a range of options for tackling capacity constraints on the United Kingdom's key north-south inter-city rail routes. | Правительство рассмотрело ряд вариантов решения проблем ограничения пропускной способности на ключевых междугородных железнодорожных маршрутах Соединенного Королевства в коридоре Север-Юг. |
| The low efficiency and quality of some rail services are mainly the result of low competition, remaining market distortions and sub-optimal structures. | Низкая эффективность и качество отдельных железнодорожных услуг обусловлены главным образом низким уровнем конкуренции, наблюдающимся искажением рыночного равновесия и сохранением неоптимальных структур. |
| Technical specifications of rail vehicles should not be regulated in the new legal regime. | Технические характеристики железнодорожных вагонов в рамках нового правового режима регулированию не подлежат. |
| BASELWORLD does not sell any rail tickets. | Выставка-ярмарка BASELWORLD не занимается продажей железнодорожных билетов. |
| These transport corridors generate larger volumes of rail haulage than road. | Объемы железнодорожных перевозок по этим транспортным коридорам превышают объемы автомобильных перевозок. |
| increased security at high risk rail yards; | усиление мер безопасности на железнодорожных станциях с повышенным уровнем риска; |