| With those measures the EU and Switzerland expect to transfer a large part of European freight traffic from road to rail. | За счет этих мер ЕС и Швейцария рассчитывают добиться переключения значительной части европейских грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт. |
| The UNECE Transport Statistics Database is mainly constituted of 1447 variables structured in four modes (rail, road, inland waterways, oil pipelines) in six domains (infrastructure, investment, traffic, employment, equipment and accidents). | База транспортных статистических данных ЕЭК ООН главным образом охватывает 1447 параметров, структурированных по четырем видам транспорта (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный, нефтепроводный) и шести областям (инфраструктура, инвестиции, движение, занятость, оборудование и транспортные происшествия). |
| Rail is the second most important mode of transport in West Africa. | Вторым по значению видом транспорта в Западной Африке является железнодорожный транспорт. |
| A rail wagon designed for the transport of containers stacked on top of each other. | Железнодорожный вагон, предназначенный для перевозки контейнеров в два яруса. |
| The EU has made rail a priority in its Instrument for Structural Policies for Pre-accession, so that transport-related disbursements for road and rail are about equal. | ЕС выделило в качестве приоритетного направления деятельности железнодорожный транспорт в своем постановлении о создании механизма структурной политики на этапе, предшествующем вступлению в ЕС, с тем чтобы расходы в транспортном секторе распределялись приблизительно поровну между автодорожным и железнодорожным транспортом. |
| Colonial officials built roads and bridges to the interior mountain ranges and three rail lines from the capital Lomé. | Колониальные чиновники организовали строительство дорог и мостов в горных хребтах и трёх железнодорожных линий от столицы Ломе. |
| ONS has considered and proposed a method for adjusting business rail fares. | НСУ изучило и предложило метод корректировки коммерческих ставок железнодорожных перевозок. |
| In 1999, the Federal, State and Local Transportation Expenditures from Own Funds, as a Percentage of GDP, were distributed to air transport, road, rail, waterway, and transit transport. | В 1999 году финансируемые из собственных фондов ассигнования на перевозки, осуществляемые на федеральном, региональном и местном уровнях и рассчитанные в качестве процентной доли от ВВП, были распределены среди секторов воздушных, автомобильных, железнодорожных, внутренних водных и транзитных перевозок. |
| Support the development of rail services, particularly block trains that are openly offered to interested shippers and forwarders in a non-discriminatory way.] | Поддерживать развитие железнодорожных услуг, особенно маршрутных поездов, которые открыто предлагаются заинтересованным грузоотправителям и транспортно-экспедиторским компаниям на недискриминационной основе.] |
| Recommends that Governments take a census of traffic on other non-urban rail lines in their national territory, applying where possible, the methods set out in the Recommendations mentioned under paragraph 1(a) above. | рекомендует правительствам провести обследование движения на других железнодорожных линиях за пределами городов на своей национальной территории, по возможности с применением методов, изложенных в рекомендациях, упомянутых в пункте 1 а) выше; |
| Private transport service share of GDP for rail, road and inland navigation (goods and passenger) | доля услуг железнодорожного, автомобильного и внутреннего водного транспорта частного сектора в ВВП (грузовые и пассажирские перевозки); |
| This is why it is essential that UIRR continues to concentrate its efforts at the political level, in order to establish optimum framework and conditions to encourage the development of CT, which proves to be the best instrument for the transfer of freight to rail. | Именно поэтому для МСККП крайне важно продолжать целенаправленно предпринимать усилия на политическом уровне, с тем чтобы создать оптимальную основу и условия для стимулирования развития КП, что, как оказывается, является наилучшим способом для перераспределения грузовых перевозок в пользу железнодорожного транспорта. |
| Rail transportation is operated and maintained by KFOR. | СДК обеспечивают эксплуатацию и ремонт железнодорожного транспорта. |
| This is followed by the pipeline transport consumption of 8.37 per cent and rail subsector share of 4.66 per cent. | Вслед за этим идет потребление трубопроводным транспортом в размере 8,37 процента и доля железнодорожного транспорта в размере 4,66 процента. |
| Development of the St. Petersburg rail hub, including the reconstruction and development of the stations serving the main port at St. Petersburg (RUB 1,020.6 million); | развитие Санкт-Петербургского железнодорожного узла, в т.ч. реконструкция и развитие станций, обслуживающих Большой порт Санкт-Петербург (1020,6 млн.руб.); |
| The Norwegian rail network is also connected to the Swedish network. | Норвежская железная дорога также связана с шведской сетью. |
| Road, rail, local gossip... | Проверена дорога, железная дорога, выслушаны местные сплетни, пока никаких результатов. |
| As an example, in 1859, the Georgia Railroad alone sent 3,000 empty rail cars to the city to be loaded with cotton. | Город стал крупным центром перераспределения хлопка: только в 1859 году железная дорога «Georgia Railroad» отправила сюда три тысячи порожних вагонов, чтобы загрузить их хлопком. |
| While rail infrastructure is available in the North between Port Sudan and El Obeid, no rail services are available in the South. | В то время как на севере страны имеется железная дорога между Порт-Суданом и Эль-Обейдом, на юге железнодорожного сообщения нет. |
| The Sonoma-Marin Area Rail Transit (SMART), a fourteen station commuter rail line from Larkspur to Cloverdale, was approved by voters in November, 2008. | Железная Дорога (SMART) состоит из четырнадцати станций которой от Ларкспура до Кловердейла, были одобрены избирателями в ноябре 2008 года. |
| No data is currently available for exposure to rail noise. | Никаких данных о подверженности воздействию шума, создаваемого железнодорожным транспортом, в настоящее время не имеется. |
| As women are generally considered to be greater users of bus and rail services, these schemes will clearly improve the services available to women. | Поскольку считается, что чаще всего автобусным и железнодорожным транспортом пользуются женщины, то эти проекты несомненно улучшат положение женщин. |
| Nevertheless, it seems clear that further co-operation is needed between the combined transport and the rail sector in order to improve the quality of service. | Тем не менее представляется очевидным, что для повышения качества услуг необходимо укреплять сотрудничество между сектором комбинированных перевозок и железнодорожным транспортом. |
| The end of flights to France together with the added security delays associated with internal air travel when compared with moderately fast road and rail links make Plymouth Airport less attractive than before. | Окончание полётов во Францию вместе и задержки, связанные с мероприятиями по безопасности, уменьшают привлекательность аэропорта по сравнению с автомобильным и железнодорожным транспортом. |
| It was commonly agreed that rail security is indeed a challenge for railways and that existing cooperation should be strengthened not only among international organizations, but also among governments. | Участники пришли к единому мнению о том, что железнодорожная безопасность действительно представляет собой одну из проблем, стоящих перед железнодорожным транспортом, и что уже налаженное сотрудничество следует укреплять не только среди международных организаций, но и между правительствами. |
| The ceremony was originally to be held on May 8, 1869 (the date actually engraved on the spike), but it was postponed two days because of bad weather and a labor dispute that delayed the arrival of the Union Pacific side of the rail line. | Церемонию первоначально планировалось провести 8 мая 1869 года (Дата забивки Золотого костыля), но она была отложена на два дня из-за плохой погоды и трудовых споров, что задержало достройку рельс со стороны Union Pacific. |
| I've heard about that in people who have been struck by lightning, and electrocuted on the third rail, but... but it's not consistent with a heart attack. | Я слышала, такое бывает у людей, которых ударила молния или у тех, кого ударил током контактный рельс. но это не соотносится с сердечным приступом. |
| Now, I don't happen to think that dogs step on the third rail, but I said in response to that, you think the dog will step on the third rail, then build two fences and have the dog run between | Моё встречное предложение заключалось в следующем, если собаки будут забегать на третий рельс, то нужно поставить двойной забор по периметру ангара и запустить туда собак. |
| Repair, modernisation and building of crane track-ways utilising modern rail mounting technology. | Ремонты, модернизация, а также строительство рельсовой колеи подъемных устройств, с применением современных технологий крепления рельс. |
| The CAN Periphery modul for DIN rail contains 16 digital inputs, 16 digital outputs, 4 analog inputs and 2 anaolg outputs. | EcoCon 50 - это мощный и недорогой контроллер для монтажа на DIN рельс. |
| The key priority is to create conditions necessary for the interoperability with the EU railways network within the framework of the Rail Baltica project. | Ключевым приоритетом является создание условий, необходимых для обеспечения совместимости железнодорожных сетей ЕС в рамках проекта "Рейл Балтика"). |
| Network Rail is a private sector 'not for dividend' company limited by guarantee. | "Нетуорк рейл" - частная компания с ограниченной ответственностью, не предусматривающая выплаты дивидендов. |
| Network Rail has said it wants to foster a new spirit of cooperation, working in partnership with its contractors, train operators and the SRA. | Компания "Нетуорк рейл" намерена действовать в новом духе сотрудничества, развивать партнерские отношения со своими подрядчиками, операторами поездов и СУЖТ. |
| Representatives of the following bodies attended the meeting at the invitation of the secretariat: Network Rail (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), National Technical University of Athens, University of Birmingham. | По приглашению секретариата на сессии присутствовали представители следующих структур: "Нетвуорк рейл" (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), Национального технического университета Афин, Университета Бирмингема. |
| Because they prove Liberty Rail actually committed a crime, unlike Donna, whose only crime is working for me. | Они доказывают, что "Либерти рейл" виновны, в отличие от Донны, которая виновата лишь в том, что работает на меня. |
| We should probably put in a rail or something. | Может, нам следует установить тут перила или нечто в этом роде. |
| Tonight, you'll polish every rail in the place until they sparkle. | Вечером ты начистишь все перила в заведении до блеска. |
| Lisa flipped over the rail, but that was an accident, wasn't it? | Лиза перелетела через перила, но это был несчастный случай, так ведь? |
| You go up eight or nine steps, let go of the rail, take a little jump - | Поднимаешься на 8-9 ступеней, отпускаешь перила, немного подпрыгиваешь - |
| Do you mind holding onto the rail, gorgeous? | Возьмитесь за перила, дорогая. |
| Rail track predominantly underground or sometimes above terrain level consistently separated from other modes of transport characterized by a sole right to the transport infrastructure. | Рельсовый путь, проходящий преимущественно под землей или в некоторых случаях над землей, постоянно отделенный от других видов транспорта и характеризующийся исключительным правом на транспортную инфраструктуру. |
| The inventive track measuring truck has a low-weight and produces an insignificant effect on the rail track. | Тележка путеизмерительная имеет малую массу и незначительное влияние колес на рельсовый путь. |
| The plans should consider integration of all modes of transport, such as roads, subways, light rail transit (LRT), bus rapid transit, railways, and routes for bicycles and pedestrians, and allow for seamless intermodal transfer of users. | Они должны предусматривать интеграцию всех видов транспорта, таких, как автодорожный транспорт, метро, легкий рельсовый транспорт (ЛРТ), скоростное автобусное сообщение, железные дороги и маршруты для велосипедистов и пешеходов, а также обеспечивать возможности для удобной пересадки с одного вида транспорта на другой. |
| Some 57 percent of all Greater Tokyo residents used rail as their primary means of transport in 2001. | В 2001 году около 51 % обитателей Большого Токио использовали рельсовый транспорт в качестве основного вида транспорта. |
| RA1 (Russian: PA1 - peлbcoBый aBToбyc, Tип 1) (Rail Bus, 1st type) - a series of rail buses that unified structurally with metrovagon. | РА1 (Рельсовый Автобус, 1-й тип) - серия рельсовых автобусов, конструктивно унифицированных с метровагоном. |
| The invention relates to means for inspecting rail track conditions. | Изобретение относится к средствам контроля состояния рельсовых путей. |
| No less than 38 RA1 rail buses have been manufactured at October 2005. | По состоянию на октябрь 2005 года изготовлено не менее 38 рельсовых автобусов РА1. |
| Through modification and valuation of materials from rail supports proceed ŽSR in the years 1997-1999. | В 1997-1999 годах СЖД была осуществлена модификация и утилизация материалов, используемых для рельсовых опор. |
| In the transportation technology area, Liebherr is a leading manufacturer of equipment for rail vehicles. | В области транспортной техники, Liebherr Industriepartner является ведущим производителем оборудования для разнообразных рельсовых транспортных средств. |
| Rail distribution is the second study related to former study and concerning a national urban distribution network. | В рамках второго исследования, которое непосредственно связано с первым и касается национальной сети городских перевозок, были рассмотрены проблемы рельсовых цепей. |
| Just a few minutes, and make sure you hold on to the rail. | Лишь несколько минут, и не забывайте держаться за поручень. |
| The first to be thrown into the water was the Senegalese, who grabbed the boat rail as he fell. | Первым в воду столкнули сенегальца, который при падении успел схватиться за поручень судна. |
| Just hold on to the rail. | Просто держись за поручень. |
| When the ship's rail serves no practical purpose, such as in the case of roll-on/roll-off or container traffic, the CPT term (see para. 8 below) is more appropriate to use. | Когда поручень судна не служит практической цели, как в случае с судами типа "ро-ро" или контейнеровозами, более подходящим является применение условия СРТ (см. пункт 8, ниже). |
| 2.2 Mr. Sonko clung to the rail of the vessel, saying repeatedly that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forced him to let go and threw him into the sea. | 2.2 Г-н Сонко вцепился в поручень судна, без конца повторяя, что он не умеет плавать, однако гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в воду. |
| Workshop on passenger accessibility of heavy rail systems: | Рабочее совещание по вопросам доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров |
| In some SEE cities, the public transport situation has improved and effective measures have been undertaken, such as the introduction of paid parking and investments in new low-floor trams, light rail and cleaner public transport vehicles. | В некоторых городах ЮВЕ положение в сфере общественного транспорта улучшилось и были приняты эффективные меры, например внедрены системы платной парковки и осуществлены инвестиции в новые низкопольные трамваи, системы легкого рельсового транспорта и более чистые транспортные средства общего пользования. |
| A monorail is a single rail serving as a track for a wheeled or (magnetically) levitating vehicle; also, a vehicle traveling on such a track. | Монорельс - разновидность рельсового транспорта, особенностью которого является движение состава по единственному рельсу, в отличие от традиционного транспорта, где движение осуществляется по паре рельс.Монорельсовая система делится по способу подвеса состава на подвесную, опорную и с боковым подвесом. |
| An option that has already benefited some large cities in developing countries is the establishment of bus rapid transit systems, which provide high-quality transportation services at a considerably lower cost than such other mass transit alternatives as underground and surface rail systems. | Вариант, который уже успешно применяется в некоторых крупных городах развивающихся стран, заключается в создании систем скоростных автобусных перевозок, которые обеспечивают высокий уровень обслуживания при значительно меньшем уровне затрат по сравнению с другими видами общественного транспорта, такими, как подземные и наземные виды рельсового транспорта. |
| Increasingly, high-speed rail is emerging as an alternative to short-haul air transport, and urban areas are turning to new modes of light-rail transit. | В качестве альтернативы ближнемагистральному авиатранспорту все шире начинает использоваться скоростной железнодорожный транспорт, а в городских районах начинают применяться новые виды скоростного рельсового транспорта. |
| Train - Sydney has a vast suburban rail network and frequent services, making trains much quicker than buses. | Поезда - в Сиднее обширная сеть пригородных поездов, которые ходят настолько часто, что ездить на них быстрее, чем на автобусах. |
| This growth is also partially due to the European rail supply industry that has taken over product development and is now able to provide a range of different models of very high-speed trains. | Этот рост также частично объясняется изменениями в отрасли, поставляющей оборудование для европейских железных дорог, которая взяла на себя разработку необходимой продукции и теперь имеет возможность предлагать широкий спектр различных образцов сверхскоростных поездов. |
| Government authorities also hindered the operation of relief trains by refusing to keep rail corridors free of military activity during the two weeks preceding the train's departure. | Правительственные органы также препятствовали передвижению поездов с чрезвычайной помощью, отказываясь запретить железнодорожные перевозки на этих участках в военных целях в течение двух недель, предшествующих отправлению поездов. |
| He also urged the International community to provide financial resources to establish a rail link to his country and also encouraged the support for the block train project along the central corridor. | Кроме того, он настоятельно призвал международное сообщество оказать финансовое содействие в установлении железнодорожного сообщения с его страной, а также помощь в реализации проекта использования маршрутных поездов на линиях Центрального коридора. |
| Japan has implemented specific measures for its Shin-kansen bullet trains that include enhanced video camera surveillance and increased patrols in railway stations, in the trains themselves and in rail yards. | Япония приняла особые меры в отношении высокоскоростных поездов "Синкансэн", которые включают более широкомасштабное видеонаблюдение и усиленное патрулирование железнодорожных станций, вагонов поездов и депо. |
| CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail. | Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ |
| The gas/air mixer, gas injector or fuel rail shall conform to the requirements of Class 1 or 2 components, according to their Classification. | 2.2 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа должны отвечать требованиям, предъявляемым к элементам оборудования класса 1 или 2, в соответствии с их классификацией. |
| The CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail of Class 2 shall be free from leakage at a pressure twice the working pressure. | 2.3.1.1 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ класса 2 должны обеспечивать герметичность при давлении, в два раза превышающем рабочее давление. |
| "2.28."Fuel rail" means the pipe or duct that connects the fuel injection devices." | "2.28"Топливная рампа" означает трубу или рукав, соединяющий устройства впрыска топлива". |
| (w) fuel rail. | ш) топливная рампа . |
| A number of engine options are available depending on the country of sale, including a 2.7 L 2TR-FE and 4.0 L 1GR-FE V6 petrol with Variable Valve Timing and 2.5 L 2KD-FTV and 3.0 L 1KD-FTV common rail variable geometry turbocharger diesel models. | Существует несколько вариантов двигателей в зависимости от страны продажи, в том числе: бензиновые 2TR-FE объёмом 2,7 л и 1GR-FE V6 объёмом 4,0 л с изменением фаз газораспределения, дизельные модели 2KD-FTV объёмом 2,5 л и 1KD-FTV объёмом 3,0 л с переменной геометрией турбокомпрессора (common rail). |
| Links exchange - Addons for Train Simulator, Rail Simulator, RailWorks. | Обмен ссылками - Дополнения для Train Simulator, Rail Simulator, RailWorks. |
| The Disneyland Resort line, previously known as Penny's Bay Rail Link, provides service to the Hong Kong Disneyland Resort which was opened on 12 September 2005. | Линия Диснейленд, называвшаяся ранее Penny's Bay Rail Link, обеспечивает транспортными услугами Гонконгский Диснейленд, который был открыт 12 сентября 2005 года. |
| The Somerton plant is today occupied by Downer Rail. | Завод компании по производству локомотивов в настоящее время принадлежит компании Downer Rail. |
| Mendip Rail's Class 59s work services between various destinations, which have changed over time according to demand and specific contracts. | Локомотивы Class 59, принадлежащие «Mendip Rail», обслуживали различные направления в зависимости от надобности в них в том или ином месте и условий заключённых контрактов. |