| Both layers include all transport modes: road, rail, air, inland waterways and maritime transport, as well as intermodal platforms. | Оба уровня этой сети включают все виды транспорта, а именно: автомобильный, железнодорожный, воздушный, внутренний водный и морской, а также интермодальные перевозки. |
| A level-crossing is an intersection between a rail line and a roadway or pedestrian walkway. | Железнодорожный переезд - пересечение железнодорожных путей с автомобильной дорогой или пешеходной дорожкой на одном уровне. |
| the creation of a high-speed passenger network (rail, air and integrated rail - air connections); | создание высокоскоростной пассажирской сети (железнодорожный, воздушный транспорт и комплексные железнодорожно-воздушные соединения); |
| The reporting time in passenger carriage depends on the type of transport: one can use the time when the ticket is acquired (rail, car, municipal electrically driven transport) or the time of departure (maritime, fluvial and air transport). | В случае перевозки пассажиров отчетный момент зависит от вида транспорта: можно использовать время приобретения билета (железнодорожный, автомобильный, городской электрический транспорт) или время отправления (морской, речной и воздушный транспорт). |
| The Working Party was also informed by Switzerland on the recent completion of the 34.6 km long Lötschberg tunnel providing a high-performance and capacity rail corridor on one of the most important European North-South transport corridors. | Представитель Швейцарии проинформировал также Рабочую группу о недавно завершенном строительстве туннеля Лёчберг протяженностью 34,6 км, обслуживающего высокоэффективный железнодорожный коридор с высокой пропускной способностью на одном из важнейших европейских транспортных маршрутов Север-Юг. |
| One ad hoc expert group on road standards and rail route requirements will be convened in 1995. | Одна специальная группа экспертов по дорожным стандартам и потребностям в железнодорожных маршрутах будет созвана в 1995 году. |
| The legislative programme includes a new energy programme linked to air quality and plans for the modernization of the railways and a shift of goods transport from road to rail. | Законодательная программа содержит новую энергетическую программу, в которой учтена необходимость обеспечения качества воздуха, а также планы в области модернизации железнодорожных путей и перехода от автомобильных к железнодорожным перевозкам грузов. |
| The AGC and AGTC Agreements identify so-called E- and C-E rail networks as well as installations important for international combined transport that are to be developed by countries within the framework of national programmes and in accordance with their respective legislations. | В Соглашениях СМЖЛ и СЛКП определены так называемые сети железнодорожных линий категорий Е- и С-Е, а также важнейшие объекты, используемые для международных комбинированных перевозок, которые развиваются странами в рамках национальных программ и на основе своего законодательства. |
| In the first year of high-speed rail service, from August 2008 to July 2009, total rail passenger volume between Beijing and Tianjin reached 18.7 million, of which 15.85 million rode the Intercity trains. | В первый год работы высокоскоростной дороги, с августа 2008 по июль 2009 года общий объем пассажирских железнодорожных перевозок между Пекином и Тяньцзинем достиг 18,700 млн, из которых 15,85 млн ехало междугородным сообщением. |
| The Istanbul Programme of Action sets a target of substantively increasing combined rail and paved road mileage and sea and air networks by 2020. | В Стамбульской программе действий поставлена задача значительного увеличения к 2020 году совокупной протяженности железнодорожных путей сообщения и дорог с твердым покрытием, а также сети морских и воздушных путей сообщения. |
| The construction of a rail tunnel is considered by its proponents to be necessary for a shift of freight traffic from road to rail. | По мнению сторонников строительства железнодорожного туннеля, его прокладка необходима для перевода грузовых перевозок с автодорог на железнодорожный транспорт. |
| The Working Party underlined the usefulness of convening joint meetings with the business community in order to analyze rail problems from the point of view of rail companies and Governments alike. | Рабочая группа подчеркнула целесообразность организации совместных совещаний с участием деловых кругов в целях проведения оценки проблем железнодорожного транспорта с точки зрения как железнодорожных компаний, так и правительств. |
| Nigeria would welcome bilateral partnerships to invest in agriculture, improve the road and rail systems and develop and diversify sources of new and renewable energy. | Нигерия будет приветствовать двустороннее партнерское сотрудничество в целях инвестирования средств в сельское хозяйство, улучшения систем автомобильного и железнодорожного транспорта, а также развития и диверсификации производства энергии за счет новых и возобновляемых источников. |
| On 18 June 2009, the second Ethiopian infantry battalion began its deployment via road and rail from Addis Ababa to Nyala and is expected to arrive by the second week of July 2009, in order to coincide with the arrival of the battalion's contingent-owned equipment. | ЗЗ. 18 июня 2009 года свое развертывание с помощью автодорожного и железнодорожного транспорта из Аддис-Абебы в Ниялу начал второй эфиопский батальон, который, как ожидается, прибудет в течение второй недели июля 2009 года, с тем чтобы развертывание совпало с прибытием имущества, принадлежащего батальону. |
| The said project has been prepared in view of the new technologies in inclination, curb radius, rail, sleepers, connection fittings, etc. | Этот проект был подготовлен с учетом таких новых технологий, как вагоны с наклонным кузовом, новые способы прохождения кривых, обновление железнодорожного полотна, использование более качественных шпал, соединительной арматуры и т.д. |
| The share of the more environmentally friendly modes (i.e. bus/coach, rail and tram/metro) has declined slightly. | Доля более экологически благоприятных видов транспорта (т.е. автобус, железная дорога и трамвай/метро) несколько снизилась. |
| As an example, in 1859, the Georgia Railroad alone sent 3,000 empty rail cars to the city to be loaded with cotton. | Город стал крупным центром перераспределения хлопка: только в 1859 году железная дорога «Georgia Railroad» отправила сюда три тысячи порожних вагонов, чтобы загрузить их хлопком. |
| The Louisville and Portland Canal and the Louisville and Nashville Railroad were important links in water and rail transportation. | Канал Louisville, Portland Canal, а также железная дорога, соединившая Луисвилл и Нэшвилл, были важнейшими транспортными артериями. |
| Rail operations are provided by one state owned operator and several private operators (mainly for sugar mills): Central Romana Railroad was established in 1911 in the sugarcane fields. | Доминиканские железные дороги находятся в управлении государственной компании и нескольких частных операторов (в основном для сахарных заводов): Центральная железная дорога Романы была открыта в 1911 году в полях сахарного тростника. |
| While rail infrastructure is available in the North between Port Sudan and El Obeid, no rail services are available in the South. | В то время как на севере страны имеется железная дорога между Порт-Суданом и Эль-Обейдом, на юге железнодорожного сообщения нет. |
| He exercises his functions in accordance with statutory duties which include protecting the interest of rail users, promoting the use and development of the railway, and promoting efficiency, economy and competition. | Он выполняет свои функции в соответствии с установленными законом обязанностями, включающими защиту интересов пользователей железнодорожным транспортом, содействие эксплуатации и развитию железнодорожных линий, а также стимулирование эффективности, экономичности и конкуренции. |
| For most bulk transport operations, 3 - 6 times less fuel consumption than road and up to 2 times less than rail. | Для большей части транспортных операций по перевозке навалом/насыпью расход топлива в 3-6 раз ниже, чем на автомобильном транспорте, и почти в два раза ниже по сравнению с железнодорожным транспортом. |
| As women are generally greater users of both bus and rail services, they will benefit from the introduction of a number of initiatives under Northern Ireland's Regional Transportation Strategy (RTS). | Женщины, как правило, чаще, чем мужчины, пользуются автобусным и железнодорожным транспортом, поэтому именно они в первую очередь выиграют от целого ряда инициатив, разработанных в рамках Региональной транспортной стратегии (РТС) Северной Ирландии. |
| Containers and Tanks arriving in a European Seaport, have to be placarded for the onward journey by road or rail; | контейнеры и цистерны, прибывающие в европейские морские порты, придется снабжать пояснительными надписями для дальнейшей отправки автомобильным или железнодорожным транспортом; |
| It was commonly agreed that rail security is indeed a challenge for railways and that existing cooperation should be strengthened not only among international organizations, but also among governments. | Участники пришли к единому мнению о том, что железнодорожная безопасность действительно представляет собой одну из проблем, стоящих перед железнодорожным транспортом, и что уже налаженное сотрудничество следует укреплять не только среди международных организаций, но и между правительствами. |
| In 2010 new prototype was unveiled on IWA Show in Nuremberg under the new working name "RASHOMON" The biggest difference was the new polymer frame featuring Interchangeable back strap and a full length MIL-STD-1913 rail. | В 2010 году новый прототип был представлен на выставке IWA в Нюрнберге в соответствии с новым рабочим названием «Rashomon» Самая большая разница была новая полимерная рамка показывая Сменные назад ремень и полноразмерную MIL-STD-1913 рельс. |
| I need this rail turned off. | Нужно чтобы рельс обесточили. |
| The range of rail mount terminal blocks for wire sizes 6mm²-95mm² are here with connection at just a turn of a hand. | Клеммы с заземлением, предохранительные, для подсоединения экрана горизонтальной и отклоненной конструкции. Распределительные, высокоточные и многоуровневые клеммы для монтажа на рельс. |
| After cooling, self-tempering is carried out to relieve stresses, and the rail is cooled first to a temperature of <=250ºC and then to a temperature below 60ºC. | После охлаждения проводят самоотпуск для снятия напряжений и охлаждают рельс сначала до температуры <250ºС, а затем до температуры ниже 60ºС. |
| At Devil's Tower, Wyoming a trainload of dangerous chemical gas went off the rails and forced the widest area evacuation in the history of these controversial rail shipments. | В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок. |
| The Government has made available a package of support to Network Rail to allow it to raise the necessary private finance for it to carry out its functions and overcome the legacy of problems inherited from Railtrack. | Правительство оказывает компании "Нетуорк рейл" комплексную поддержку, с тем чтобы она могла мобилизовать необходимые частные финансовые ресурсы для выполнения возложенных на нее функций и преодоления проблем, унаследованных от компании "Рейлтрек". |
| That's the CEO of Liberty Rail. | Исполнительный директор "Либерти Рейл". |
| Network Rail is a private sector 'not for dividend' company limited by guarantee. | "Нетуорк рейл" - частная компания с ограниченной ответственностью, не предусматривающая выплаты дивидендов. |
| The Working Party appreciated the presentation made by the representative of Network Rail, Mr. Martin Gallagher, Head of level crossings. | Рабочая группа высоко оценила сообщение, сделанное представителем компании "Нетворк рейл" г-ном Мартином Галлахером, начальником Отдела по железнодорожным переездам. |
| 4 main freight operators (EWS, Freightliner, GB Rail and DRS) | 4 основных грузовых перевозчика (ЕУС, "Фрейтлайер", "ГБ Рейл" и ДРС); |
| You can ponder its meaning while polishing every rail in the place. | Ты можешь обдумать значение этих слов вечером пока начищаешь все перила в заведении. |
| You go up eight or nine steps, let go of the rail, take a little jump - | Поднимаешься на 8-9 ступеней, отпускаешь перила, немного подпрыгиваешь - |
| No, no, no, come on, here's the little rail here. | Сюда, вот, тут есть перила. |
| And in the middle of the recording, the mics pick this up, but later in the recording, this kid shows up, and he starts using a line at the top of the park to do some very advanced tricks on something called the tall rail. | А в середине записи микрофоны записали вот это, но потом в записи появляется вот этот парень, он начинает использовать перила в верхней части парка, делая очень продвинутые трюки на чём-то, что называют высокие перила. |
| Hold on to the rail while going down these stairs. | Держитесь за перила, когда будете спускаться по лестнице. |
| Sega's Space Harrier, a rail shooter released in 1985, broke new ground graphically and its wide variety of settings across multiple levels gave players more to aim for than high scores. | Рельсовый шутер Space Harrier от Sega, вышедший в 1985 году, показал качественно новый уровень графики, а, ввиду обилия настроек и множества уровней, игрокам стало доступно большее количество целей в борьбе за наивысшие достижения. |
| Rail track predominantly underground or sometimes above terrain level consistently separated from other modes of transport characterized by a sole right to the transport infrastructure. | Рельсовый путь, проходящий преимущественно под землей или в некоторых случаях над землей, постоянно отделенный от других видов транспорта и характеризующийся исключительным правом на транспортную инфраструктуру. |
| Eligible activities include the following: (a) public rapid transit, which encompasses bus rapid transit, light rail transit, and trolley electric buses; (b) transport-and traffic-demand management; and (c) non-motorized transport and land-use planning. | Среди приемлемых видов деятельности выделяют следующее: а) скоростной общественный транспорт, включающий скоростной автобусный транспорт, легкий рельсовый транспорт, троллейбусы и электрические автобусы; Ь) управление транспортной деятельностью и спросом на перевозки; и с) безмоторный транспорт и планирование землепользования. |
| Some 57 percent of all Greater Tokyo residents used rail as their primary means of transport in 2001. | В 2001 году около 51 % обитателей Большого Токио использовали рельсовый транспорт в качестве основного вида транспорта. |
| RA1 (Russian: PA1 - peлbcoBый aBToбyc, Tип 1) (Rail Bus, 1st type) - a series of rail buses that unified structurally with metrovagon. | РА1 (Рельсовый Автобус, 1-й тип) - серия рельсовых автобусов, конструктивно унифицированных с метровагоном. |
| Item 6, column 3: Amend beginning to read: "Development of unified systems for periodic technical inspection of rail vehicles, aircraft...". | Пункт 6 столбец 3 - Дать в редакции: "Развитие унифицированных систем периодического технического контроля рельсовых транспортных средств, ... (далее - по тексту)". |
| The urban transport policy currently under development in the Netherlands often makes use of new light rail technologies. | В рамках разрабатываемой в настоящее время в Нидерландах стратегии городских перевозок зачастую используются новые технологии облегченных рельсовых конструкций. |
| Rail distribution is the second study related to former study and concerning a national urban distribution network. | В рамках второго исследования, которое непосредственно связано с первым и касается национальной сети городских перевозок, были рассмотрены проблемы рельсовых цепей. |
| The route designed for use by a motor rail vehicle driven by electric engine (not using rail track), connected to electric two-wire trolley conductors and adjusted for road traffic. | Маршрут, предназначенный для использования моторным транспортным средством со штангами, приводимым в движение электродвигателем (без использования рельсовых путей), подсоединенным к электрическим двухпроводным троллей-проводникам и приспособленным для движения по проезжей части. |
| Universal track box is designated for containing transformers, resistors and other equipment used in rail circuits, and also for cable mounting and connecting rail circuits devices to rails using jumpers. | Универсальный путевой ящик предназначен для размещения трансформаторов, резисторов и другой аппаратуры, используемой в схемах рельсовых цепей, а также для монтажа кабелей и подключения приборов рельсовых цепей к рельсам при помощи перемычек. |
| Which means that you didn't have the tool to sabotage The grab rail. | И значит, у тебя не было отвёртки, чтобы подкрутить поручень. |
| Put your hand on the rail, hold on right here and let's pull yourself up. | Возьмитесь рукой за поручень, держитесь вот тут и давайте вставать. |
| It's one hand on the rail, one on the ring. | Одной рукой держаться за поручень, а в другой держать кольцо. |
| Just hold on to the rail. | Просто держись за поручень. |
| 2.2 Mr. Sonko clung to the rail of the vessel, saying repeatedly that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forced him to let go and threw him into the sea. | 2.2 Г-н Сонко вцепился в поручень судна, без конца повторяя, что он не умеет плавать, однако гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в воду. |
| The Working Party decided at its meeting in November 2008 to hold a workshop on passenger accessibility of heavy rail systems during its sixty-third session. | На своем совещании в ноябре 2008 года Рабочая группа решила провести в ходе своей шестьдесят третьей сессии рабочее совещание по вопросам доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров. |
| The Working Party decided to hold a workshop during its 2009 session on passenger accessibility of heavy rail systems in cooperation with the UNECE Population Unit, ITF and UIC. | Рабочая группа решила провести в ходе своей сессии 2009 года рабочее совещание по вопросу о доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров в сотрудничестве с Секцией по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД. |
| These appraisal techniques have been applied mainly on the road programme, but cost-benefit assessment of urban rail schemes and airport infrastructure expansion have also been undertaken. | Эти методы оценки используются главным образом для программ дорожного строительства, хотя проводится также анализ затрат и выгод применительно к программам развития городского рельсового транспорта и инфраструктуры аэропортов. |
| We supply complete solutions for the maintenance and repair of rail vehicles, including pollutant exhaust vacuum systems as well as interesting components for safe maintenance and repair work on rail vehicles. | При техобслуживании дизельного рельсового транспорта и дизельных автомашин специального назначения используются отсасывающие установки, которые должны соответствовать особым требованиям. |
| James wanted to use bus rapid transport for that, rather than light rail. | Джеймс хотел использовать скоростные автобусы вместо рельсового транспорта. |
| Most forms of train control involve movement authority being passed from those responsible for each section of a rail network to the train crew. | Большинство форм контроля движения поездов состоит из инструкций движения, передаваемых от ответственных за участок железнодорожной сети к бригаде поезда. |
| The experts recalled that under this agenda item they should develop of integrated time schedules and tariffs for rail services - cargo trains - along the EATL routes. | Эксперты напомнили, что в рамках этого пункта повестки дня они должны разрабатывать комплексные графики движения и тарифы для железнодорожного транспорта - грузовых поездов - на маршрутах ЕАТС. |
| Government authorities also hindered the operation of relief trains by refusing to keep rail corridors free of military activity during the two weeks preceding the train's departure. | Правительственные органы также препятствовали передвижению поездов с чрезвычайной помощью, отказываясь запретить железнодорожные перевозки на этих участках в военных целях в течение двух недель, предшествующих отправлению поездов. |
| TrainOSE operates three types of regional rail passenger services on which include "Regular" trains (Greek: Koιvή aμaξoσtoιχίa, regular/common train), Express trains (Greek: Taχείa) and Intercity (IC) trains. | TrainOSE управляет тремя различными видами поездов: регулярные поезда (Koιvή aμaξoσtoιχίa), экспресс-поезда (Taχείa) и поезда InterCity (IC). |
| The second prong relates to the promotion of modal shifts, favouring transport modes with high transport and fuel efficiency, such as high-speed passenger trains or rail and barge freight on inland waterways. | Вторая задача состоит в поощрении смены видов транспорта в пользу большей эффективности перевозок и топливной экономичности, например высокоскоростных пассажирских поездов или перевозок типа «железная дорога - баржа» по внутренним водным путям. |
| The gas/air mixer, gas injector or fuel rail shall conform to the requirements of Class 1 or 2 components, according to their Classification. | 2.2 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа должны отвечать требованиям, предъявляемым к элементам оборудования класса 1 или 2, в соответствии с их классификацией. |
| "2.28."Fuel rail" means the pipe or duct that connects the fuel injection devices." | "2.28"Топливная рампа" означает трубу или рукав, соединяющий устройства впрыска топлива". |
| (w) fuel rail. | ш) топливная рампа . |
| Fuel rail is one of the most used gas components of Liquefied Petroleum Gas (LPG) and Compressed Natural Gas (CNG) systems with gas injection. | Топливная рампа является одним из наиболее широко используемых элементов оборудования газонагнетательных систем, работающих на сжиженном нефтяном газе (СНГ) и компримированном природном газе (КПГ). |
| A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven onto or off a ship or a rail wagon. | Обычно регулируемая прямая или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или железнодорожный вагон либо выезжать из них. |
| Keith Norman, general secretary of the Associated Society of Locomotive Engineers and Firemen said that he was saddened that lessons had not been learned from previous accidents, and criticised Network Rail for failing to modernise many level crossings. | Кит Норман, генеральный секретарь Объединённого общества машинистов электровозов и водителей пожарных машин, выразил сожаление относительно того, что уроки не были извлечены из предыдущих аварий, и раскритиковал Network Rail, не способных, по его мнению, модернизировать множество железнодорожных переездов. |
| Three freestyle events were held (Rail Jam, Big Air and Slopestyle) as well as three racing events (Skiboard Cross, Fakie Downhill and Chinese Downhill). | Соревнования были проведены в трех фристайл дисциплинах (Rail Jam, Big-air и Slopestyle), а также в трех скоростных дисциплинах (Skiboard Cross, Fakie Downhill и Chinese Downhill). |
| It has been incorporated in the National Rail logotype and is displayed on tickets, the National Rail website and other publicity. | Этот знак был инкорпорирован в логотип National Rail и изображается на билетах, вебсайте National Rail и в других открытих источниках. |
| Network Rail stated that no telephone call was received from the lorry driver before the collision occurred, a fact corroborated by the Rail Accident Investigation Branch in its report. | Network Rail заявила, что от водителя грузовика не последовало звонков до того, как произошло столкновение, что подтверждает в своём отчёте Отдел расследований происшествий на железнодорожном транспорте. |
| 2002 saw the introduction of the first High Pressure Common Rail diesel engine in the Transit, with the launch of the 125 PS (92 kW) HPCR 2.0-litre in the FWD. | В 2002 году с запуском на переднеприводном Transit двигателя 125 л. с. (92 кВт) HPCR 2.0 л. был представлен первый дизельный двигатель с технологией High Pressure Common Rail (HPCR). |