| Amtrak, the national passenger rail system, provides service to Portland at Union Station on three routes. | Amtrak, национальный железнодорожный перевозчик обслуживает пассажиров на станции Юнион, предлагая три направления. |
| The representative of the Transit Transportation Coordination Authority of the Northern Corridor made a presentation on the Northern Corridor, a multimodal corridor encompassing road, rail, pipeline and inland waterways transport. | Представитель органа по координации транзитных перевозок по Северному коридору выступил с сообщением, посвященным Северному коридору, в котором задействованы разные виды транспорта - автомобильный, железнодорожный, трубопроводный и внутренний водный транспорт. |
| The breakdown of the £ 49 billion of total rail investment between 2001/02 and 2010/11 is broadly: £ 38 billion of enhancement and renewals investment for passenger services; | Общий объем капиталовложений в железнодорожный транспорт с 2001/02 по 2010/11 годы на сумму в 49 млрд. i. 38 млрд. фунтов стерлингов капиталовложений пойдут на укрепление и обновление служб, обслуживающих пассажиров; |
| For freight transport modes, energy intensities, from highest to lowest, are: air, road (trucks), rail, waterways and pipeline. | Если же говорить о видах грузового транспорта, то их классификация по показателям интенсивности использования энергии начиная с самых энергоемких и кончая наименее энергоемкими является следующий: воздушный, дорожный (грузовики), железнодорожный, водный транспорт и трубопроводы. |
| In assessing the transport sector, the TEAM will have to divide the assessment into the different modes of transport (road, rail, air and sea)in relation to the different forms of transport (bulk, break-bulk, containerised). | В рамках МОЭТ транспортного сектора необходимо провести разграничения между различными видами транспорта (автомобильный, железнодорожный, авиационный и морской) по отношению к различным формам перевозок (перевозка массовых грузов, штучных грузов, контейнерная перевозка). |
| These transport corridors generate larger volumes of rail haulage than road. | Объемы железнодорожных перевозок по этим транспортным коридорам превышают объемы автомобильных перевозок. |
| It is recommended that all rail operators must develop and introduce methods for instructing passengers on procedures in emergency situations. | Всем операторам железнодорожных перевозок рекомендуется в обязательном порядке разрабатывать и применять планы действий по ознакомлению пассажиров с процедурами, осуществляемыми в случае возникновения чрезвычайных ситуаций. |
| Interoperability - the AEIF which, in conjunction with UNIFE, was set up by the UIC to develop the Technical Specifications for Interoperability (TSIs) on the high speed and conventional rail networks of the EU. | Эксплуатационная совместимость - Деятельность ЕАЭСЖ, которая наряду с ЮНИФЕ была создана МСЖД в целях разработки технических спецификаций эксплуатационной совместимости (ТСЭС) для высокоскоростных и обычных железнодорожных сетей ЕС. |
| Discussion with experts also touched upon the new rail connections from Poland via Czech Republic to Villach and from Northern Germany via Prague, Vienna, Sopron to Zagreb. | В ходе обсуждения эксперты затронула также вопросы новых железнодорожных сообщений между Польшей и Филлахом через Чехию и между севером Германии и Загребом через Прагу, Вену и Шопрон. |
| On 11 February and in conjunction with the one-hundredth session of the Working Party, an informal ad hoc Expert Group meeting on Customs Rail Transit based on the SMGS Consignment Note had been organized by the secretariat 2002 to consider the responses transmitted by Contracting Parties. | 11 февраля в связи с проведением сотой сессии Рабочей группы секретариат организовал совещание неофициальной специальной группы экспертов по таможенному транзиту при железнодорожных перевозках на основе накладной СМГС для рассмотрения ответов, переданных договаривающимися сторонами. |
| It would seem that, at present, the rules regarding the rail sector are neither clear nor transparent. | По всей видимости, в настоящее время правила функционирования железнодорожного сектора нельзя назвать ни четкими, ни транспарентными. |
| This increased focus on all three dimensions of safety management as well as a greater understanding of what society expects from the rail sector, will ensure that the safety issue remains a high level strategic focus right around the world. | Это повышенное внимание ко всем трем аспектам управления в области безопасности, а также более четкое уяснение того, что ожидает общество от железнодорожного сектора, позволит сохранить стратегический интерес высокого уровня к проблеме обеспечения безопасности во всем мире. |
| Furthermore, the use of public transport, including rail systems, in urban areas and for inter-city travel has been actively encouraged in some countries, and non-motorized transport has been promoted by incorporating walking trails and bike paths in urban plans. | Помимо этого, в ряде стран поощряется использование немоторизованных видов транспорта путем включения в планы развития городов пешеходных и велосипедных дорожек и активно поощряется использование в городских и пригородных районах общественного транспорта, в том числе железнодорожного. |
| SRA's targets are predicated on achieving modal shift from road to rail in both passenger and freight transport. | Целевые показатели СУЖД основаны на перераспределении перевозок по видам транспорта с уменьшением доли автомобильного транспорта и увеличением доли железнодорожного транспорта как в секторе пассажирских, так и грузовых перевозок. |
| This is followed by the pipeline transport consumption of 8.37 per cent and rail subsector share of 4.66 per cent. | Вслед за этим идет потребление трубопроводным транспортом в размере 8,37 процента и доля железнодорожного транспорта в размере 4,66 процента. |
| Road, rail, local gossip... | Проверена дорога, железная дорога, выслушаны местные сплетни, пока никаких результатов. |
| I didn't know the rail road was in the business of keeping promises. | Не знал, что железная дорога даёт такие обещания. |
| Railroad started stockpiling rail yet? | Железная дорога уже начала заготавливать рельсы? |
| As a result, rail travel has reemerged as the only affordable means of freight and passengertransportatlon. | В результате железная дорога стала единственным доступным видом пассажирского и грузового транспорта. |
| This is showcased through the ongoing construction of the nearly $6 billion high-speed rail from Kunming, China to Vientiane, Laos. | Для этого в стране активно развивается дорожная инфраструктура - строится скоростная железная дорога стоимостью почти 6 миллиардов долларов от Куньмина (Китай), до Вьентьяна (Лаос). |
| No data is currently available for exposure to rail noise. | Никаких данных о подверженности воздействию шума, создаваемого железнодорожным транспортом, в настоящее время не имеется. |
| Socially oriented tariffs apply to rail passenger transport in Ukraine. | При перевозке пассажиров железнодорожным транспортом Украины действуют социально ориентированные тарифы. |
| In particular, concern was raised regarding ferry traffic, and the specific situation in which goods being transported by road or rail would remain loaded on the vehicle or railroad cars during the ferry voyage. | В частности, была высказана обеспокоенность в связи с паромными перевозками и конкретной ситуацией, когда груз, перевозимый авто- или железнодорожным транспортом, будет оставаться на транспортном средстве или в вагоне во время рейса парома. |
| Current joint project with the Strategic Rail Authority to look at ways to improve personal security in train travel; | проект, осуществляемый в настоящее время совместно с ведомством по делам стратегического железнодорожного сообщения с целью изучения путей повышения уровня личной безопасности в ходе поездок железнодорожным транспортом; |
| The working group agreed that there was a need to differentiate between transport in bulk which was permitted multi-modally and transport which was only permitted by road and rail. | Рабочая группа решила, что необходимо проводить различие между перевозкой навалом/насыпью, которую разрешено осуществлять мультимодальным способом, и перевозкой, которую разрешено осуществлять только автомобильным и железнодорожным транспортом. |
| You're as thin as a rail, isn't she? | Она худая как рельс, правда? |
| She ended it by touching her sword to the third rail. | Она покончила с собой, ткнув мечом в токопроводящий рельс. |
| And step on the third rail, potentially? | А опасность наступить на третий контактный рельс? |
| Repair, modernisation and building of crane track-ways utilising modern rail mounting technology. | Ремонты, модернизация, а также строительство рельсовой колеи подъемных устройств, с применением современных технологий крепления рельс. |
| The CAN Periphery modul for DIN rail contains 16 digital inputs, 16 digital outputs, 4 analog inputs and 2 anaolg outputs. | EcoCon 50 - это мощный и недорогой контроллер для монтажа на DIN рельс. |
| Similar to the Japan Rail Pass in most other respects. | В остальном он очень близок к «Джапан рейл пасс». |
| Network Rail and the Association of Train Operating Companies announced in December 2003 the successful completion of the fitting of the Train Protection and Warning System (TPWS) to all trains and across the entire national railway network. | В декабре 2003 года компания "Нетуорк рейл" и Ассоциация железнодорожных компаний-операторов объявили об успешном завершении работы по установке системы поездной защиты и предупреждения (СПЗП) на всех поездах национальной железнодорожной сети. |
| You give me Liberty Rail, I'll give you five of my best clients. | Если отдашь мне "Либерти рейл", получишь 5 моих лучших клиентов. |
| I think this Liberty Rail thing must have you by the balls. | Думаю, дело "Либерти рейл" сильно вас прижало. |
| 4 main freight operators (EWS, Freightliner, GB Rail and DRS) | 4 основных грузовых перевозчика (ЕУС, "Фрейтлайер", "ГБ Рейл" и ДРС); |
| I grabbed her and she toppled over the rail. | Я схватил её, а она перелетела через перила. |
| You can ponder its meaning while polishing every rail in the place. | Ты можешь обдумать значение этих слов вечером пока начищаешь все перила в заведении. |
| No, no, no, come on, here's the little rail here. | Сюда, вот, тут есть перила. |
| Do you mind holding onto the rail, gorgeous? | Возьмитесь за перила, дорогая. |
| I've got invoices here - one for the new brass rail and one for the new wood for the bar, each totaling close to 6 grand. | Однако, он ими разбрасывался. У меня здесь счета... один за новые латунные перила |
| The inventive track measuring truck has a low-weight and produces an insignificant effect on the rail track. | Тележка путеизмерительная имеет малую массу и незначительное влияние колес на рельсовый путь. |
| Eligible activities include the following: (a) public rapid transit, which encompasses bus rapid transit, light rail transit, and trolley electric buses; (b) transport-and traffic-demand management; and (c) non-motorized transport and land-use planning. | Среди приемлемых видов деятельности выделяют следующее: а) скоростной общественный транспорт, включающий скоростной автобусный транспорт, легкий рельсовый транспорт, троллейбусы и электрические автобусы; Ь) управление транспортной деятельностью и спросом на перевозки; и с) безмоторный транспорт и планирование землепользования. |
| Some 57 percent of all Greater Tokyo residents used rail as their primary means of transport in 2001. | В 2001 году около 51 % обитателей Большого Токио использовали рельсовый транспорт в качестве основного вида транспорта. |
| The choice between buses, trams and light rail can be identified in line with density. | С учетом плотности можно выбирать соответствующие виды транспорта: автобусы, трамваи и легкий рельсовый транспорт. |
| RA1 (Russian: PA1 - peлbcoBый aBToбyc, Tип 1) (Rail Bus, 1st type) - a series of rail buses that unified structurally with metrovagon. | РА1 (Рельсовый Автобус, 1-й тип) - серия рельсовых автобусов, конструктивно унифицированных с метровагоном. |
| A growing number of cities in these countries are attempting to reduce congestion and pollution by building urban light rail systems, both above and below ground. | Во все большем числе городов в этих странах предпринимаются попытки разгрузить транспортные артерии и снизить уровень загрязнения окружающей среды за счет строительства легких городских рельсовых систем, расположенных как над поверхностью земли, так и под землей. |
| No less than 38 RA1 rail buses have been manufactured at October 2005. | По состоянию на октябрь 2005 года изготовлено не менее 38 рельсовых автобусов РА1. |
| The route designed for use by a motor rail vehicle driven by electric engine (not using rail track), connected to electric two-wire trolley conductors and adjusted for road traffic. | Маршрут, предназначенный для использования моторным транспортным средством со штангами, приводимым в движение электродвигателем (без использования рельсовых путей), подсоединенным к электрическим двухпроводным троллей-проводникам и приспособленным для движения по проезжей части. |
| Universal track box is designated for containing transformers, resistors and other equipment used in rail circuits, and also for cable mounting and connecting rail circuits devices to rails using jumpers. | Универсальный путевой ящик предназначен для размещения трансформаторов, резисторов и другой аппаратуры, используемой в схемах рельсовых цепей, а также для монтажа кабелей и подключения приборов рельсовых цепей к рельсам при помощи перемычек. |
| Rail motor vehicle or a train set of track rail vehicles of electric predominantly underground traction, with a capacity for a large transportation volume and designed to operate on metro track. | Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, преимущественно на подземной электротяге, предназначенное для массовых перевозок и рассчитанное на движение по путям метро. |
| Get hold of the rail just in case. | На всякий случай держись за поручень. |
| Which means that you didn't have the tool to sabotage The grab rail. | И значит, у тебя не было отвёртки, чтобы подкрутить поручень. |
| The first to be thrown into the water was the Senegalese, who grabbed the boat rail as he fell. | Первым в воду столкнули сенегальца, который при падении успел схватиться за поручень судна. |
| All right, use the rail. | Хорошо, используйте поручень. |
| Well, you owe me 35 bucks for the grab rail I installed. | Тогда с тебя 35 баксов за поручень, который я установил. |
| The task force will collect and exchange information about best practices in securing heavy rail systems, cost-benefit assessments, regional and international cooperation. | Целевая группа будет собирать информацию о передовом опыте в области обеспечения охраны систем тяжелого рельсового транспорта, оценках затратоэффективности и о региональном и международном сотрудничестве, а также обмениваться такой информацией. |
| In some SEE cities, the public transport situation has improved and effective measures have been undertaken, such as the introduction of paid parking and investments in new low-floor trams, light rail and cleaner public transport vehicles. | В некоторых городах ЮВЕ положение в сфере общественного транспорта улучшилось и были приняты эффективные меры, например внедрены системы платной парковки и осуществлены инвестиции в новые низкопольные трамваи, системы легкого рельсового транспорта и более чистые транспортные средства общего пользования. |
| These appraisal techniques have been applied mainly on the road programme, but cost-benefit assessment of urban rail schemes and airport infrastructure expansion have also been undertaken. | Эти методы оценки используются главным образом для программ дорожного строительства, хотя проводится также анализ затрат и выгод применительно к программам развития городского рельсового транспорта и инфраструктуры аэропортов. |
| A superior variety of systems and over 30 years of experience in planning, manufacturing and assembling systems for rail and special-purpose vehicles guarantee you investment security. Vacuum systems that must meet exceptional demands are used in the maintenance of diesel-engine rail and special-purpose vehicles. | Большой выбор установок и более 30 лет опыта в области проектирования, изготовления и монтажа установок для рельсового транспорта и автомашин специального назначения гарантируют безопасность Ваших инвестиций. |
| James wanted to use bus rapid transport for that, rather than light rail. | Джеймс хотел использовать скоростные автобусы вместо рельсового транспорта. |
| The MTRC operates the metro network of Hong Kong and the commuter rail network connecting the northeastern and northwestern New Territories to the urban area. | MTRС управляет Гонконгским метрополитеном и сетью пригородных поездов, соединяющей северо-восточную и северо-западную часть Новых Территорий с остальной частью Гонконга. |
| TrainOSE operates three types of regional rail passenger services on which include "Regular" trains (Greek: Koιvή aμaξoσtoιχίa, regular/common train), Express trains (Greek: Taχείa) and Intercity (IC) trains. | TrainOSE управляет тремя различными видами поездов: регулярные поезда (Koιvή aμaξoσtoιχίa), экспресс-поезда (Taχείa) и поезда InterCity (IC). |
| 1983 saw the inauguration of France's first high speed rail TGV line, between Lyon and Paris. | 1981 - началось сообщение скоростных поездов TGV между Парижем и Лионом. |
| In addition, pose of reinforcement, renew of switch and rail welding is made according to the damage occurred on the rail and rail equipment. | предотвращение выпадения из поезда и расцепления отдельных вагонов, для чего осуществляются проекты модернизации поездов и вагонов, особенно для пригородного сообщения. |
| Take advantage of the area's well-developed rail system, Metrorail, and the free train system, Metromover. | Местный метрополитен Metrorail чрезвычайно хорошо развит, что также можно сказать и о системе бесплатных поездов - Metromover. |
| CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail. | Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ |
| The CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail of Class 2 shall be free from leakage at a pressure twice the working pressure. | 2.3.1.1 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ класса 2 должны обеспечивать герметичность при давлении, в два раза превышающем рабочее давление. |
| "2.28."Fuel rail" means the pipe or duct that connects the fuel injection devices." | "2.28"Топливная рампа" означает трубу или рукав, соединяющий устройства впрыска топлива". |
| (w) fuel rail. | ш) топливная рампа . |
| Fuel rail is one of the most used gas components of Liquefied Petroleum Gas (LPG) and Compressed Natural Gas (CNG) systems with gas injection. | Топливная рампа является одним из наиболее широко используемых элементов оборудования газонагнетательных систем, работающих на сжиженном нефтяном газе (СНГ) и компримированном природном газе (КПГ). |
| By resolution of 19 October 2011, the Baltic Adriatic Corridor was linked with the TEN-T Rail Baltica project from Warsaw via Kaunas, Riga and Tallinn to Helsinki (including the proposed Helsinki to Tallinn Tunnel). | Постановлением от 19 октября 2011 года, Балтико-Адриатический коридор была связан с TEN-T Rail Baltica, проектом, призванным связать Варшаву через Каунас, Ригу и Таллин с Хельсинки (включая предлагаемый тоннель между Хельсинки и Таллином). |
| The rail network in Northern Ireland is not part of the National Rail network of Great Britain, nor does it use Standard Gauge, instead using Irish Gauge in common with the rest of Ireland. | Железнодорожная сеть Северной Ирландии не является частью National Rail, и использует не европейскую колею, а ирландскую, как и в остальной части острова. |
| Stadler Rail is building the world's biggest and most powerful ever rack-and-pinion locomo... Read more... | Компания DB Schenker Rail Automotive презентовала в Вольфсбурге новый бокс для перевозки а... Читайте далее... |
| This contains three key outputs: the specification by the SRA of outputs required from Network Rail to inform the Rail Regulator's Interim Review of Charges; the Government's Comprehensive Spending Review and the Review of the Government's 10 Year Plan for Transport. | В ней предусмотрены три ключевых результата работы СУЖД: определение требующейся от компании Network Rail информации для промежуточного пересмотра сборов, проводимого Управлением по регулированию железнодорожного транспорта; всеобъемлющий обзор государственных расходов; и обзор хода осуществления правительством десятилетнего плана развития транспорта. |
| Mendip Rail's Class 59s work services between various destinations, which have changed over time according to demand and specific contracts. | Локомотивы Class 59, принадлежащие «Mendip Rail», обслуживали различные направления в зависимости от надобности в них в том или ином месте и условий заключённых контрактов. |