| the creation of a high-speed passenger network (rail, air and integrated rail - air connections); | создание высокоскоростной пассажирской сети (железнодорожный, воздушный транспорт и комплексные железнодорожно-воздушные соединения); |
| The revised transit procedures have been designed to cover all means of transport (road, rail, air, river and sea), and to facilitate fully international movement of goods. | В целях максимально возможного облегчения международного движения товаров были разработаны пересмотренные транзитные процедуры, охватывающие все виды транспорта (автомобильный, железнодорожный, воздушный, речной и морской). |
| It was suggested that a rail carrier, even if it performed services within a port, should be deemed to be a non-maritime performing party. | Прозвучало мнение о том, что железнодорожный перевозчик, даже если он предоставляет свои услуги на территории порта, не должен считаться неморской исполняющей стороной. |
| Requests the Secretary-General to ensure that the Mission effectively utilizes the available rail and inland waterway transport modes where they are more reliable and cost-effective than air transportation and safe to use (para. 20). | Просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Миссия эффективно использовала имеющийся железнодорожный и внутренний водный транспорт, когда применение этих видов транспорта надежнее и экономичнее использования воздушного транспорта и безопасно (пункт 20). |
| In Western Europe, road transport has the lion's share of the total fuel use by the transport sector, followed by air transport and rail and water transport. | В Западной Европе на автомобильный транспорт приходится львиная доля от общего потребления топлива в транспортном секторе; на втором месте находится воздушный транспорт, а на третьем и четвертом - железнодорожный и водный транспорт. |
| In all instances, rail travel was curtailed in the area, affecting the railroad and numerous rail service employees. | Во всех случаях в прилегающем районе сокращались объемы железнодорожных перевозок, что затронуло деятельность железной дороги и имело последствия для многих железнодорожников. |
| In this context, the representative of EU reported on considerable efforts undertaken in EU with the aim to facilitate rail border crossing, including the use of the combined CIM/SMGS note and electronic procedures in the New Computerized Transit System (NCTS). | В этом контексте представитель ЕС сообщил о значительных усилиях, предпринятых в ЕС в целях облегчения пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, включая использование общей накладной ЦИМ/СМГС и электронные процедуры в рамках Новой компьютеризированной транзитной системы (НКТС). |
| The Republic of Armenia and the Russian Federation support the speedy resumption of the operation of rail and other transport communications in the Caucasus and are prepared to do their utmost in that direction. | Республика Армения и Российская Федерация выступают за скорейшее возобновление эксплуатации железнодорожных и других транспортных коммуникаций на Кавказе и готовы приложить все возможные усилия в этом направлении. |
| Railway Troops Russian Armed Forces are designed to perform the tasks of rail services (preparation, construction, reconstruction and protection of the objects of railways). | Железнодорожные войска ВС России являются одним из родов специальных войск тылового обеспечения, и предназначены для выполнения задач железнодорожного обеспе́чения: подготовки, строительства, восстановления и заграждения (препятствие использованию противником) объектов железнодорожных путей сообщения. |
| purchase of rail wagons, which he considered inadequate in the Central Corridor, as well as support for the development of lake transport on Lake Tanganyika. | Он призвал к оказанию поддержки со стороны доноров в закупке железнодорожных вагонов, которых, по его мнению, не хватает в Центральном коридоре, а также к оказанию поддержки в развитии транспортного сообщения на озере Танганьика. |
| data supplied by professional organizations in the rail industry; | данные, представляемые профессиональными организациями в секторе железнодорожного транспорта; |
| These systems have a crucial impact on modal choices made by the industry (road, rail, inland water, sea and/or air transport). | Эти системы играют решающую роль в выборе промышленностью вида транспорта (автомобильного, железнодорожного, внутреннего водного, морского и/или воздушного). |
| With the establishment of a main rail line (the Southern Pacific) in 1926, the opening of the Union Station in 1923, and the creation of Sky Harbor airport by the end of the decade, the city became more easily accessible. | После учреждения Южной тихоокеанской железной дороги в 1926, открытия железнодорожного вокзала в 1923 и создания аэропорта в конце десятилетия стало значительно легче попасть в город. |
| However, it was pointed out that the EU wide use of "mega-trucks" would be to the detriment of rail and inland water transport that were likely to loose market shares. | Вместе с тем было отмечено, что использование "мегагрузовиков" в рамках всего ЕС подорвет позиции железнодорожного транспорта и внутреннего водного транспорта из-за сокращения их присутствия на рынке перевозок. |
| Leading international railway wheel producer Interpipe presented its KLW-branded wheel products with improved operational features at the International Salon of Rolling Stock and Rail Technologies EXPO 1520 in Moscow on 9-12 September. | ИНТЕРПАЙП представил в рамках международного железнодорожного салона ЭКСПО 1520, который прошел в Москве с 9 по 12 сентября, колесную продукцию с повышенными эксплуатационными свойствами под новым брендом KLW. |
| This railway will improve the rail capacity for border crossing freight trains between the port of Rotterdam and the port of Antwerp. | Эта железная дорога повысит пропускную способность грузовых поездов на пограничном переходе между портом Роттердам и портом Антверпен. |
| Railroad started stockpiling rail yet? | Железная дорога уже начала заготавливать рельсы? |
| As a result, rail travel has reemerged as the only affordable means of freight and passengertransportatlon. | В результате железная дорога стала единственным доступным видом пассажирского и грузового транспорта. |
| Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next. | Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда. |
| The revised TEM and TER Master Plan reflected the changes in the road and rail backbone network as well as the forecast of traffic flows on articular sections of the TEM (motorway/road) and TER (rail) networks. | В пересмотренном Генеральном плане ТЕА и ТЕЖ отражены изменения в магистральных сетях автомобильных и железнодорожных перевозок, а также содержится прогноз транспортных потоков на сочлененных участках сетей ТЕА (автомагистраль/дорога) и ТЕЖ (железная дорога). |
| A related objective was to reactivate efforts to achieve cross-line movement of humanitarian services and supplies by river, road and rail. | Преследуемая при этом цель состояла в возобновлении усилий по обеспечению перевозок гуманитарной помощи и предметов снабжения через линию противостояния речным, автомобильным и железнодорожным транспортом. |
| What undergoes gradual decrease is the number of passengers carried by public rail and especially bus transport. | Постепенно сокращается число пассажиров, перевозимых общественным железнодорожным транспортом и особенно автобусным транспортом. |
| In the office in Port Sudan, administrative and logistics support is provided for the timely transit of goods by road and rail to Darfur. | В отделении в Порт-Судане административная и материально-техническая поддержка будет оказываться в целях обеспечения своевременной транзитной перевозки грузов автомобильным и железнодорожным транспортом в Дарфур. |
| Containers and Tanks arriving in a European Seaport, have to be placarded for the onward journey by road or rail; | контейнеры и цистерны, прибывающие в европейские морские порты, придется снабжать пояснительными надписями для дальнейшей отправки автомобильным или железнодорожным транспортом; |
| The consolidated text of a draft new Convention on Civil Liability for Damage caused during Carriage of Dangerous Goods by Road, Rail and Inland Waterways (CRTD), as adopted by the Ad Hoc Meeting of Experts for consideration by the Inland Transport Committee is reproduced below. | Ниже воспроизводится сводный текст проекта новой Конвенции о гражданской ответственности за ущерб, причиненный при перевозке опасных грузов автомобильным, железнодорожным транспортом и по внутренним водным путям (КГПОГ), утвержденный Специальным совещанием экспертов для целей рассмотрения Комитетом по внутреннему транспорту. |
| In 2010 new prototype was unveiled on IWA Show in Nuremberg under the new working name "RASHOMON" The biggest difference was the new polymer frame featuring Interchangeable back strap and a full length MIL-STD-1913 rail. | В 2010 году новый прототип был представлен на выставке IWA в Нюрнберге в соответствии с новым рабочим названием «Rashomon» Самая большая разница была новая полимерная рамка показывая Сменные назад ремень и полноразмерную MIL-STD-1913 рельс. |
| the two fences and that will keep people out and protect the dog from stepping on the third rail. | Двойной забор и людей не пропустит, и собак защитит от случайного попадания на третий рельс. |
| A rail was attached to the body. | К телу был привязан рельс. |
| Said system is provided with a bearing metal frame, which is arranged in a well inside the structure and forms a vertical tower-type construction, to which a rail is rigidly mounted. | Система снабжена установленным в шахте внутри сооружения несущим металлическим каркасом, образующим вертикальную конструкцию башенного типа, на которой жестко закреплен рельс. |
| Following this, the rail infrastructure company Railtrack imposed over 1,200 emergency speed restrictions across its network and instigated an extremely costly nationwide track replacement programme. | После этой аварии инфраструктурная компания Railtrack ввела более 1200 ограничений скорости по всей сети и начала чрезвычайно дорогую срочную программу замены рельс по всей стране. |
| How did Donna injure Liberty Rail? | Какой ущерб Донна нанесла "Либерти Рейл"? |
| Because your 24-hour Liberty Rail pass is up. | Потому что у тебя истек срок работы по "Либерти Рейл". |
| And that's what you said about Liberty Rail, and instead of making money, it almost ended with Donna behind bars. | То же самое ты говорил о "Либерти Рейл", но вместо прибыли Донна чуть не села в тюрьму. |
| The mission of Network Rail is to deliver safe, efficient and dependable infrastructure for the rail industry, with the operation, maintenance and renewal of the network as its key priorities. | В задачу компании "Нетуорк рейл" входит предоставление для железнодорожной отрасли надежной, эффективной и безопасной инфраструктуры, а ее ключевыми приоритетами являются эксплуатация, текущее обслуживание и модернизация сети. |
| In the absence of shareholders, the Board of directors of Network Rail is accountable to 115 members, drawn from industry, others with a public interest in the railway with one member from the Strategic Rail Authority. | В отсутствие акционеров Совет директоров компании "Нетуорк рейл" отчитывается перед 115 представителями отрасли, а также другими лицами, представляющими государственные интересы на железнодорожном транспорте, и одним представителем Стратегического управления железнодорожного транспорта. |
| And you threw his wife over the rail. | И ты бросил его жену через перила. |
| I tripped on the rail coming down the stairs. | Я зацепился за перила на лестнице. |
| To fix the place up - new brass rail, Refurbished wood on the bar. | Донни много сил приложил чтобы восстановить это место... новые латунные перила, обновлённое дерево на стойке бара. |
| And this is a woman who kept a safety rail on my bed until I was 17. | моя мама не против поездки - и это женщина, которая не снимала перила с моей кровати, пока мне не исполнилось 17. |
| Actually, the term was popularized in the old west when a rail... or bar, if you will... ran... what am I doing? | Вообще-то, это слово ввели во времена Дикого Запада когда перила преграждали путь... если ты... |
| giving the Government power to set an 'end date' by which time all rail vehicles, including trams, will have to be accessible to disabled people. | предоставление правительству полномочий устанавливать "конечный срок", по истечении которого весь рельсовый транспорт, включая трамваи, должен стать доступным для инвалидов. |
| Rail track predominantly underground or sometimes above terrain level consistently separated from other modes of transport characterized by a sole right to the transport infrastructure. | Рельсовый путь, проходящий преимущественно под землей или в некоторых случаях над землей, постоянно отделенный от других видов транспорта и характеризующийся исключительным правом на транспортную инфраструктуру. |
| The inventive track measuring truck has a low-weight and produces an insignificant effect on the rail track. | Тележка путеизмерительная имеет малую массу и незначительное влияние колес на рельсовый путь. |
| Eligible activities include the following: (a) public rapid transit, which encompasses bus rapid transit, light rail transit, and trolley electric buses; (b) transport-and traffic-demand management; and (c) non-motorized transport and land-use planning. | Среди приемлемых видов деятельности выделяют следующее: а) скоростной общественный транспорт, включающий скоростной автобусный транспорт, легкий рельсовый транспорт, троллейбусы и электрические автобусы; Ь) управление транспортной деятельностью и спросом на перевозки; и с) безмоторный транспорт и планирование землепользования. |
| Some 57 percent of all Greater Tokyo residents used rail as their primary means of transport in 2001. | В 2001 году около 51 % обитателей Большого Токио использовали рельсовый транспорт в качестве основного вида транспорта. |
| Delivers spare parts and traction motors for rail vehicles and trolley-buses. | Поставляет запасные части и тяговые двигатели для рельсовых транспортных средств и троллейбусов. |
| Similar action, as above, for rail vehicles, aircraft and sea as well as inland navigation vessels. | Меры, аналогичные выше-перечисленным, для рельсовых транспортных средств, летательных аппаратов, морских судов, а также судов внутреннего плавания. |
| A motor rail vehicle driven by electric engine (not using rail track) connected to electric two-wire trolley conductors, designed for public transport of passengers and their luggage with transport capacity of more than 9 seats, including the driver. | Моторное транспортное средство со штангами, приводимое в движение электродвигателем (без использования рельсовых путей), подсоединенным к электрическим двухпроводным троллей-проводникам, предназначенное для перевозки пассажиров и их багажа общественным транспортом, вместимостью более девяти посадочных мест, включая место водителя. |
| Universal track box is designated for containing transformers, resistors and other equipment used in rail circuits, and also for cable mounting and connecting rail circuits devices to rails using jumpers. | Универсальный путевой ящик предназначен для размещения трансформаторов, резисторов и другой аппаратуры, используемой в схемах рельсовых цепей, а также для монтажа кабелей и подключения приборов рельсовых цепей к рельсам при помощи перемычек. |
| Rail motor vehicle or a train set of track rail vehicles of electric predominantly underground traction, with a capacity for a large transportation volume and designed to operate on metro track. | Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, преимущественно на подземной электротяге, предназначенное для массовых перевозок и рассчитанное на движение по путям метро. |
| Get hold of the rail just in case. | На всякий случай держись за поручень. |
| Which means that you didn't have the tool to sabotage The grab rail. | И значит, у тебя не было отвёртки, чтобы подкрутить поручень. |
| It's proof that you didn't rig the grab rail and make me fall. | Это доказательство, что ты не ослабил поручень, чтобы я упал. |
| It's one hand on the rail, one on the ring. | Одной рукой держаться за поручень, а в другой держать кольцо. |
| All right, use the rail. | Хорошо, используйте поручень. |
| James wanted to use bus rapid transport for that, rather than light rail. | Джеймс хотел использовать скоростные автобусы вместо рельсового транспорта. |
| The task force will collect and exchange information about best practices in securing heavy rail systems, cost-benefit assessments, regional and international cooperation. | Целевая группа будет собирать информацию о передовом опыте в области обеспечения охраны систем тяжелого рельсового транспорта, оценках затратоэффективности и о региональном и международном сотрудничестве, а также обмениваться такой информацией. |
| The Working Party decided at its meeting in November 2008 to hold a workshop on passenger accessibility of heavy rail systems during its sixty-third session. | На своем совещании в ноябре 2008 года Рабочая группа решила провести в ходе своей шестьдесят третьей сессии рабочее совещание по вопросам доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров. |
| The Working Party invited the secretariat to extract appropriate indicators from the final ERA questionnaire on passenger accessibility to rail systems in EU countries, and to send it to non-EU Member States of the UNECE in order to obtain pan European statistics on the subject. | Рабочая группа предложила секретариату выбрать соответствующие показатели из окончательного вопросника ЕЖДА о доступности систем рельсового транспорта в странах ЕС для пассажиров и передать их государствам-членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить общеевропейскую статистику по данному вопросу. |
| The Working Party agreed to hold its sixty-third session, including the workshop on passenger accessibility of heavy rail systems, at the Palais des Nations in Geneva on 18-20 November 2009. | Рабочая группа решила провести свою шестьдесят третью сессию, включая рабочее совещание по вопросу о доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров, во Дворце Наций в Женеве 18-20 ноября 2009 года. |
| He drew on his skills as a teenage rail rider to ride the top of the train, and jump from it to the platform without injury. | Тогда Бора в качестве судебного эксперимента применил полученные им в юности навыки езды снаружи поездов, лично проехав на крыше поезда и спрыгнув на платформу, не поранившись. |
| The International Union of Railways (UIC) estimated that in 2009 the number of intermodal block trains over the European rail network were by 7.4% fewer compared to before the crisis (2007). | По оценке Международного союза железных дорог (МСЖД), количество маршрутных поездов, осуществлявших интермодальные перевозки по европейским железным дорогам, в 2009 году было на 7,4% ниже по сравнению с докризисным периодом (2007 год). |
| The permanent display includes "Palaces on Wheels", a collection of Royal Train saloons from Queen Victoria's early trains through to those used by Queen Elizabeth II up to the 1970s, among them some of the first rail vehicles to be set aside for preservation. | Постоянная экспозиция включает в себя «дворцы на колесах» - собрание салонов королевских поездов начиная от ранних поездов королевы Виктории и до поездов королевы Елизавета II 1970-х годов, среди которых несколько рельсовых транспортных средств, ставших первыми музейными экспонатами. |
| On rail services, women in particular will benefit from the provision of modern rolling stock to replace all existing trains and from additional levels of service, the retention of the rail network, refurbishment of stations and access improvements to and at railway stations. | Что касается железнодорожного транспорта, то именно женщины в первую очередь выиграют от замены всех находящихся в эксплуатации поездов новым подвижным составом и от оказания услуг дополнительных уровней, сохранения железнодорожной сети, переоборудования станций, а также от улучшения условий доступа к железнодорожным станциям. |
| This study evaluated 7,870 rail corridors of less than 600 miles against data for variables that contribute to passenger rail ridership. | В рамках этого исследования была произведена оценка 7870 миль железнодорожных коридоров длиной менее 600 миль на основе данных по параметрам, которые влияют на характер использования поездов пассажирами. |
| The gas/air mixer, gas injector or fuel rail shall conform to the requirements of Class 1 or 2 components, according to their Classification. | 2.2 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа должны отвечать требованиям, предъявляемым к элементам оборудования класса 1 или 2, в соответствии с их классификацией. |
| The CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail of Class 2 shall be free from leakage at a pressure twice the working pressure. | 2.3.1.1 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ класса 2 должны обеспечивать герметичность при давлении, в два раза превышающем рабочее давление. |
| "2.28."Fuel rail" means the pipe or duct that connects the fuel injection devices." | "2.28"Топливная рампа" означает трубу или рукав, соединяющий устройства впрыска топлива". |
| Fuel rail is one of the most used gas components of Liquefied Petroleum Gas (LPG) and Compressed Natural Gas (CNG) systems with gas injection. | Топливная рампа является одним из наиболее широко используемых элементов оборудования газонагнетательных систем, работающих на сжиженном нефтяном газе (СНГ) и компримированном природном газе (КПГ). |
| A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven onto or off a ship or a rail wagon. | Обычно регулируемая прямая или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или железнодорожный вагон либо выезжать из них. |
| The company is owned by Caterpillar through its subsidiary Progress Rail Services. | Принадлежит Caterpillar через её дочернюю компанию Progress Rail Services Corporation. |
| The locomotives were later classified as British Rail Class 70. | Эти локомотивы позднее были классифицированы как British Rail Class 70. |
| Keith Norman, general secretary of the Associated Society of Locomotive Engineers and Firemen said that he was saddened that lessons had not been learned from previous accidents, and criticised Network Rail for failing to modernise many level crossings. | Кит Норман, генеральный секретарь Объединённого общества машинистов электровозов и водителей пожарных машин, выразил сожаление относительно того, что уроки не были извлечены из предыдущих аварий, и раскритиковал Network Rail, не способных, по его мнению, модернизировать множество железнодорожных переездов. |
| Delhi Metro is being built and operated by the Delhi Metro Rail Corporation Limited (DMRC), a state-owned company with equal equity participation from Government of India and Government of National Capital Territory of Delhi. | Управляется и эксплуатируется государственной компанией Delhi Metro Rail Corporation Limited (DMRC) с равным долевым участием правительства Индии и правительства Дели. |
| Wabtec Rail continues to conduct passenger fleet refurbishment at the Doncaster site. | Компания Wabtec Rail продолжает проводить модернизацию пассажирского подвижного состава на донкастерской территории. |