| Inadequate and insufficient transport infrastructure - including rail, road and ports - contributes to increased transport and trade costs, especially in developing regions where freight expenses are relatively higher. | Неадекватная и недостаточно развитая транспортная инфраструктура, включая железнодорожный, автомобильный транспорт и порты, способствует повышению транспортных и торговых издержек, особенно в развивающихся регионах, где транспортные расходы относительно выше. |
| Inadequate and inefficient telecommunications, storage and road, rail and/or air transport facilities have limited the scope of the supply-side response for developing countries, especially the least developed countries. | Неадекватные и неэффективные сети связи, складские сооружения и автомобильный, железнодорожный и/или воздушный транспорт ограничивают возможности развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в области предложения. |
| Actually, the main purpose of the TGP is the promotion of intermodality, so that it could be taken advantage for the best available combinations (road, rail, maritime, inland water-borne and air transport) in each case. | В настоящее время основная цель ГПТ состоит в поощрении интермодального подхода в интересах использования наиболее оптимального из имеющихся сочетаний (автомобильный, железнодорожный, морской, внутренний водный и воздушный транспорт) в каждом конкретном случае. |
| Increasingly, high-speed rail is emerging as an alternative to short-haul air transport, and urban areas are turning to new modes of light-rail transit. | В качестве альтернативы ближнемагистральному авиатранспорту все шире начинает использоваться скоростной железнодорожный транспорт, а в городских районах начинают применяться новые виды скоростного рельсового транспорта. |
| provide portal radiation monitors at each major road and rail border crossing - for use on shipments of scrap metal (as a minimum requirement, scrap metal shipments at border points (including airports and sea-ports) should be monitored using hand-held instruments); | оборудовать средствами радиационного контроля стоечного типа каждый крупный автомобильный и железнодорожный пограничный переход с целью осуществления контроля партий металлолома (в качестве минимального требования партии металлолома должны контролироваться в пограничных пунктах (включая аэропорты и морские порты) с использованием переносных приборов); |
| Concern was expressed that the consequences of a blanket exemption for rail carriers had not been fully considered. | Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что последствия безоговорочного исключения железнодорожных перевозчиков не были рассмотрены в полной мере. |
| Fewer respondents, although still over half of the total respondents, were able to give information on distances travelled by passengers on these rail systems in passenger-kms. | Меньшее число респондентов, составляющих тем не менее более половины их общего числа, смогли представить информацию о протяженности поездок пассажиров на этих железнодорожных системах в пассажиро-км. |
| Railways have also received special support to purchase equipment and rolling stock and to maintain the rail tracks. | Значительная поддержка была оказана также в секторе железнодорожных перевозок с целью осуществления закупок оборудования и подвижного состава и технического обслуживания железнодорожных путей. |
| The methodology used by the international group of experts to analyse the weak points of the railway offer consisted in hearings conducted with operators, transport companies, forwarders and rail infrastructure managers. | Методология, использованная международной группой экспертов для анализа слабых сторон предложения железнодорожных услуг, заключалась в проведении консультаций с операторами, транспортными предприятиями, экспедиторами и управляющими железнодорожной инфраструктурой. |
| Mobile IT technical equipment are being installed at rail border crossing points and at temporary land border crossing points. | На пограничных железнодорожных станциях и временных наземных пограничных контрольно-пропускных пунктах ведется установка мобильной аппаратуры для обработки данных. |
| KFOR troops are operating and maintaining rail transportation. | Войска СДК обеспечивают эксплуатацию и ремонт железнодорожного транспорта. |
| The experts recalled that under this agenda item they should develop of integrated time schedules and tariffs for rail services - cargo trains - along the EATL routes. | Эксперты напомнили, что в рамках этого пункта повестки дня они должны разрабатывать комплексные графики движения и тарифы для железнодорожного транспорта - грузовых поездов - на маршрутах ЕАТС. |
| ∙ providing incentives for a shift in the choice of transport towards (intermodal) rail, inland waterway and pipelines (the modal shift); | создании стимулов для изменения характера распределения перевозок в пользу (интермодального) железнодорожного, внутреннего водного и трубопроводного транспорта; |
| These ECE legal instruments provide the legal and technical framework for the development of international road, rail, inland waterway and combined transport networks beyond the ECE region. | Эти правовые документы ЕЭК составляют правовую и техническую базу для развития международного автомобильного, железнодорожного, внутреннего водного и смешанных видов транспорта за пределами региона ЕЭК. |
| For road, inland waterways and rail, non-EU member States should provide annual freight measured in tonne and tonne-km: | В случае автомобильного, внутреннего водного и железнодорожного транспорта государствам, не являющимся членами ЕС, следует представить данные о годовых перевозках грузов в тоннах и тонно-км: |
| The railroad operates 242 stations on 11 different rail lines. | Железная дорога включает в себя 241 станций на 11 различных железнодорожных линиях. |
| The Indian rail network is the second longest in the world and the most widely used form of transportation in the country. | Индийская железнодорожная сеть - вторая самая длинная железная дорога в мире, к тому же наиболее широко используемый вид транспортировки в стране. |
| Okay, train brakes, above ground, that narrows it down to all five boroughs, the metro, and the Long Island rail road. Next. | Так, это звук поезда, поездА есть во всех пяти районах Нью-Йорка, плюс метро и железная дорога Лонг-Айленда. |
| Allow rail to compete effectively in more markets: develop better logistics and inter-modal freight solutions, so rail can connect better with other forms of transport. | обеспечение эффективной конкурентоспособности железной дороги на большем количестве рынков: разработка усовершенствованного материально-технического обеспечения и возможностей интермодальных грузовых перевозок, с тем чтобы железная дорога могла лучше сочетаться с другими видами транспорта. |
| Mr Brown said: "High speed rail has the potential to bring huge economic benefits to Scotland, but also adds Scotland's economic weight to the overall case for high speed rail across Britain." | Г-н Браун сказал: «Высокоскоростная железная дорога имеет все шансы принести огромные экономические выгоды в Шотландию, но также добавляет экономический вес Шотландии в общую аргументацию за высокоскоростную железную дорогу по всей Великобритании». |
| Together with rail and short sea shipping, inland waterway transport can contribute to the sustainability of the transport system, as recommended by the White Paper. | Вместе с железнодорожным транспортом и каботажным судоходством внутренний водный транспорт может способствовать обеспечению устойчивого развития транспортной системы, как это рекомендовано "Белой книгой". |
| To highlight problems connected with railway border crossing that affect rail's competitiveness in relation to other modes of transport; | акцентировать внимание на проблемах, возникающих при пересечении границы железнодорожным транспортом и влияющих на его конкурентоспособность по отношению к другим видам транспорта; |
| At this moment, the scope is limited to inland transport by road and rail but it should be considered whether to extend it to inland waterways and coastal shipping to create clarity for users. | На данный момент сфера действия Соглашения ограничена наземными перевозками автомобильным и железнодорожным транспортом, однако следует рассмотреть возможность ее распространения на внутренние водные пути и каботажное судоходство, с тем чтобы у пользователей не возникало никаких сомнений по этому поводу. |
| With reference to the description of the problem above, Sweden proposes that tank containers and MEGCs intended for transport of dangerous goods on road and rail shall be inscribed with the date of the next inspection on plates on both sides of the containers. | Ссылаясь на приведенное выше описание проблемы, Швеция предлагает, чтобы в случае контейнеров-цистерн и МЭГК, предназначенных для перевозки опасных грузов автомобильным и железнодорожным транспортом, дата следующей проверки указывалась на табличках, расположенных на обеих боковых сторонах контейнеров. |
| After the LGOC was taken over by the London Electric Railway (LER), the collection was expanded to include rail vehicles. | После того, как компания была куплена компанией London Electric Railway, коллекция была расширена железнодорожным транспортом. |
| 3 swings of the hammer per spike, 10 spikes per rail, 400 rails to a mile, | З удара молота на костыль, 10 костылей на рельс, 400 рельсов на милю, |
| A rail was attached to the body. | К телу был привязан рельс. |
| GANTREXdevelops, manufactures and supplies elastic rail fastening systems under the GANTREX label, common to the whole GANTRY Group. | GANTRY разрабатывает, изготавливает и поставляет эластичные и регулируемые системы крепления рельс под маркой Gantrex, единой для всей группы. |
| Likewise, if the weapons are laid against a curb, log or steel rail, they could be bent or broken using any sort of heavy vehicle. | Кроме того, если оружие уложено частично на бровку, на бревно или на стальной рельс, оно может быть согнуто или разбито с использованием любого тяжелого автотранспортного средства. |
| They're out here doing a geological survey in connection with the light rail. | Они здесь проводят геологиечкие исследования в связи с прокладкой рельс для трамваев. |
| A man who used to work at Liberty Rail says the real cause of the crash was covered up. | Человек из Либерти Рейл сказал, что настоящая причина аварии была скрыта. |
| The increased data flow obtained from the train will allow Network Rail engineers to shift to a "predict and prevent" mode of work instead of the react and repair situation of the past. | Более полная информация, получаемая с помощью этого поезда, позволит инженерным работникам компании "Нетуорк рейл" не просто реагировать на создавшуюся ситуацию и исправлять ее, как это имело место в прошлом, а перейти на режим прогнозирования и предотвращения транспортных происшествий. |
| I bullshitted my way into Liberty Rail to get some documents. | Я обманом попала в "Либерти рейл", чтобы получить документы. |
| Network Rail's New Measurement Train entered service in July 2003 as the first of its kind in Europe. | В июле 2003 года началась эксплуатация нового измерительного поезда компании "Нетуорк рейл", - первого поезда подобного рода в Европе. |
| The sales of British Rail businesses in 1994/95-1996/97 created a large number of separate private companies to provide track access, freight services, rolling stock services, maintenance services, etc. | В результате распродажи предприятий компании "Бритиш рейл" в 1994/95-1996/97 годах было создано большое количество отдельных частных компаний, занимающихся предоставлением доступа к железнодорожным путям, грузовыми перевозками, обслуживанием подвижного состава, текущим обслуживанием и т.д. |
| Look, a brand-new safety rail installed just for you. | Смотри, новые безопасные перила, специально для тебя. |
| I tripped on the rail coming down the stairs. | Я зацепился за перила на лестнице. |
| No, no, no, come on, here's the little rail here. | Сюда, вот, тут есть перила. |
| To fix the place up - new brass rail, Refurbished wood on the bar. | Донни много сил приложил чтобы восстановить это место... новые латунные перила, обновлённое дерево на стойке бара. |
| Just hold... hold the rail. | Только держитесь за перила, хорошо? |
| giving the Government power to set an 'end date' by which time all rail vehicles, including trams, will have to be accessible to disabled people. | предоставление правительству полномочий устанавливать "конечный срок", по истечении которого весь рельсовый транспорт, включая трамваи, должен стать доступным для инвалидов. |
| Rail track predominantly underground or sometimes above terrain level consistently separated from other modes of transport characterized by a sole right to the transport infrastructure. | Рельсовый путь, проходящий преимущественно под землей или в некоторых случаях над землей, постоянно отделенный от других видов транспорта и характеризующийся исключительным правом на транспортную инфраструктуру. |
| The inventive track measuring truck has a low-weight and produces an insignificant effect on the rail track. | Тележка путеизмерительная имеет малую массу и незначительное влияние колес на рельсовый путь. |
| The plans should consider integration of all modes of transport, such as roads, subways, light rail transit (LRT), bus rapid transit, railways, and routes for bicycles and pedestrians, and allow for seamless intermodal transfer of users. | Они должны предусматривать интеграцию всех видов транспорта, таких, как автодорожный транспорт, метро, легкий рельсовый транспорт (ЛРТ), скоростное автобусное сообщение, железные дороги и маршруты для велосипедистов и пешеходов, а также обеспечивать возможности для удобной пересадки с одного вида транспорта на другой. |
| Eligible activities include the following: (a) public rapid transit, which encompasses bus rapid transit, light rail transit, and trolley electric buses; (b) transport-and traffic-demand management; and (c) non-motorized transport and land-use planning. | Среди приемлемых видов деятельности выделяют следующее: а) скоростной общественный транспорт, включающий скоростной автобусный транспорт, легкий рельсовый транспорт, троллейбусы и электрические автобусы; Ь) управление транспортной деятельностью и спросом на перевозки; и с) безмоторный транспорт и планирование землепользования. |
| No less than 38 RA1 rail buses have been manufactured at October 2005. | По состоянию на октябрь 2005 года изготовлено не менее 38 рельсовых автобусов РА1. |
| Rail distribution is the second study related to former study and concerning a national urban distribution network. | В рамках второго исследования, которое непосредственно связано с первым и касается национальной сети городских перевозок, были рассмотрены проблемы рельсовых цепей. |
| A motor rail vehicle driven by electric engine (not using rail track) connected to electric two-wire trolley conductors, designed for public transport of passengers and their luggage with transport capacity of more than 9 seats, including the driver. | Моторное транспортное средство со штангами, приводимое в движение электродвигателем (без использования рельсовых путей), подсоединенным к электрическим двухпроводным троллей-проводникам, предназначенное для перевозки пассажиров и их багажа общественным транспортом, вместимостью более девяти посадочных мест, включая место водителя. |
| RA1 (Russian: PA1 - peлbcoBый aBToбyc, Tип 1) (Rail Bus, 1st type) - a series of rail buses that unified structurally with metrovagon. | РА1 (Рельсовый Автобус, 1-й тип) - серия рельсовых автобусов, конструктивно унифицированных с метровагоном. |
| Rail motor vehicle or a train set of track rail vehicles of electric predominantly underground traction, with a capacity for a large transportation volume and designed to operate on metro track. | Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, преимущественно на подземной электротяге, предназначенное для массовых перевозок и рассчитанное на движение по путям метро. |
| Get hold of the rail just in case. | На всякий случай держись за поручень. |
| Which means that you didn't have the tool to sabotage The grab rail. | И значит, у тебя не было отвёртки, чтобы подкрутить поручень. |
| Just a few minutes, and make sure you hold on to the rail. | Лишь несколько минут, и не забывайте держаться за поручень. |
| All right, use the rail. | Хорошо, используйте поручень. |
| 2.2 Mr. Sonko clung to the rail of the vessel, saying repeatedly that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forced him to let go and threw him into the sea. | 2.2 Г-н Сонко вцепился в поручень судна, без конца повторяя, что он не умеет плавать, однако гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в воду. |
| Workshop on passenger accessibility of heavy rail systems: | Рабочее совещание по вопросам доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров |
| The task force will collect and exchange information about best practices in securing heavy rail systems, cost-benefit assessments, regional and international cooperation. | Целевая группа будет собирать информацию о передовом опыте в области обеспечения охраны систем тяжелого рельсового транспорта, оценках затратоэффективности и о региональном и международном сотрудничестве, а также обмениваться такой информацией. |
| Members of the Working Party may wish to consider the secretariat's report on transport of people with reduced mobility and an invited expert presentation on passenger accessibility of heavy rail systems. | Члены Рабочей группы, возможно, пожелают рассмотреть доклад секретариата о перевозке людей с ограниченной мобильностью и сообщение приглашенного эксперта о доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров. |
| We supply complete solutions for the maintenance and repair of rail vehicles, including pollutant exhaust vacuum systems as well as interesting components for safe maintenance and repair work on rail vehicles. | При техобслуживании дизельного рельсового транспорта и дизельных автомашин специального назначения используются отсасывающие установки, которые должны соответствовать особым требованиям. |
| A superior variety of systems and over 30 years of experience in planning, manufacturing and assembling systems for rail and special-purpose vehicles guarantee you investment security. Vacuum systems that must meet exceptional demands are used in the maintenance of diesel-engine rail and special-purpose vehicles. | Большой выбор установок и более 30 лет опыта в области проектирования, изготовления и монтажа установок для рельсового транспорта и автомашин специального назначения гарантируют безопасность Ваших инвестиций. |
| This growth is also partially due to the European rail supply industry that has taken over product development and is now able to provide a range of different models of very high-speed trains. | Этот рост также частично объясняется изменениями в отрасли, поставляющей оборудование для европейских железных дорог, которая взяла на себя разработку необходимой продукции и теперь имеет возможность предлагать широкий спектр различных образцов сверхскоростных поездов. |
| January 19, 2016 published an updated network schedule for the construction of high-speed rail line Moscow - Kazan, according to which the line is due to open regular train traffic in 2021. | 19 января 2016 года обнародован актуализированный сетевой план-график строительства магистрали ВСМ Москва - Казань, согласно которому в 2023 году по линии должно открыться регулярное движение поездов. |
| Thus considerable efforts need to be made to better use, in the short run, the existing rail capacity through more efficient logistical systems and by an increased use of block and shuttle trains. | Таким образом, необходимо предпринять значительные усилия, для того чтобы в краткосрочной перспективе рационально использовать пропускную способность существующей железнодорожной инфраструктуры посредством повышения эффективности логистических систем и расширения применения маршрутных и челночных поездов. |
| This study evaluated 7,870 rail corridors of less than 600 miles against data for variables that contribute to passenger rail ridership. | В рамках этого исследования была произведена оценка 7870 миль железнодорожных коридоров длиной менее 600 миль на основе данных по параметрам, которые влияют на характер использования поездов пассажирами. |
| Jacuzzi Splot, Nice Holystone and their gang attempt to protect the passengers and fight the hijackers, while Claire assumes the identity of the Rail Tracer, a monster that eats train passengers, and slaughters much of the Russo and the Lemure. | Между тем Джакузи Сплот, Нис Холистоун и их банда пытаются защитить пассажиров и бороться с угонщиками, в то время как Клэр изображает Железного Обходчика, монстра, который ест пассажиров поездов, и убивает много членов обеих банд (Руссо и Лемур). |
| CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail. | Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ |
| The gas/air mixer, gas injector or fuel rail shall conform to the requirements of Class 1 or 2 components, according to their Classification. | 2.2 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа должны отвечать требованиям, предъявляемым к элементам оборудования класса 1 или 2, в соответствии с их классификацией. |
| "2.28."Fuel rail" means the pipe or duct that connects the fuel injection devices." | "2.28"Топливная рампа" означает трубу или рукав, соединяющий устройства впрыска топлива". |
| (w) fuel rail. | ш) топливная рампа . |
| A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven onto or off a ship or a rail wagon. | Обычно регулируемая прямая или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или железнодорожный вагон либо выезжать из них. |
| VCDi Ecotec - common rail diesel engines for Chevrolet and Holden cars, produced by GM Korea (a licensed VM Motori RA 420 SOHC and Family Z). | VCDi Ecotec - дизельные двигатели системы common rail для автомобилей Chevrolet и Holden, изготовленные в GM Korea (и лицензированные в VM Motori RA 420 SOHC и Family Z). |
| The locomotives were later classified as British Rail Class 70. | Эти локомотивы позднее были классифицированы как British Rail Class 70. |
| The main line station is one of 19 UK stations managed by Network Rail. | Сегодня это седьмой по загруженности британский железнодорожный вокзал и одна из семнадцати станций, управляемых компанией Network Rail. |
| Network Rail stated that no telephone call was received from the lorry driver before the collision occurred, a fact corroborated by the Rail Accident Investigation Branch in its report. | Network Rail заявила, что от водителя грузовика не последовало звонков до того, как произошло столкновение, что подтверждает в своём отчёте Отдел расследований происшествий на железнодорожном транспорте. |
| Together, all the planned National Rail, light rail, and underground services (excluding Crossrail) are expected to deliver around 240 trains every hour. | Все вместе National Rail, легкорельсовое метро и подземное метро (за исключением Crossrail) предоставляют на время Игр около 240 поездов в час. |