| That efficiency and environmentally friendly measures should be stimulated in all modes of transport (road, rail, air, sea) by implementing voluntary or mandatory standards and targets. | Стимулировать эффективность и проведение экологически благоприятных мер на всех видах транспорта (дорожный, железнодорожный, воздушный, морской) путем введения добровольных или обязательных норм и целевых показателей. |
| Malawi Railways is the national rail network in Malawi, run by a government corporation until privatisation in 1999. | Железнодорожный транспорт в Малави - национальная железнодорожная сеть в Малави, управляемая правительственной корпорацией до приватизации в 1999 году. |
| A comprehensive and highly developed transport network, covering all the major means of transport (road, rail, air and inland waterways), connected all the major towns and cities, ports and harbours, and centres of economic activity of the former Soviet Union. | ЗЗ. Все крупные города, порты и промышленные центры Советского Союза были связаны между собой широкой и развитой транспортной сетью, включавшей в себя все основные виды транспорта (автомобильный, железнодорожный, воздушный и речной). |
| Rail plays a less important role in international transit transport in Central Africa, as national railway lines are limited and not interconnected. | В Центральной Африке железнодорожный транспорт играет менее важную роль в международных транзитных перевозках, поскольку национальные сети железных дорог развиты слабо и не связаны между собой. |
| Indeed, Combined Transport, whose main objective is to contribute as much as possible in transferring road traffic to rail for freight transport, enjoyed a certain renaissance in 2003 following a period of uncertainty regarding its relevance. | Действительно, сектор комбинированных перевозок, основная цель которых заключается в том, чтобы в максимально возможной степени способствовать перераспределению грузовых перевозок с автомобильного транспорта на железнодорожный, после периода сомнений в их нужности в 2003 году несколько активизировался. |
| Transport operators are free to sign onto any agreements on the use of international pools of rail wagons. | Транспортные операторы могут свободно подписывать любые соглашения об использовании международных пулов железнодорожных вагонов. |
| Colonial officials built roads and bridges to the interior mountain ranges and three rail lines from the capital Lomé. | Колониальные чиновники организовали строительство дорог и мостов в горных хребтах и трёх железнодорожных линий от столицы Ломе. |
| We are determined to secure a sustainable and environmentally sound pattern of transport and to promote the use of public transport, transport by sea, rail, and non-motorized transport. | Мы полны решимости обеспечить устойчивые и экологически благоприятные транспортные системы и стимулировать использование общественного транспорта, морских, железнодорожных и немоторизованных перевозок. |
| proposing concepts and solutions to decrease freight transport cost whilst improving the quality of rail and intermodal freight transportation; | составление концепций и решений для сокращения стоимости грузовых перевозок при одновременном повышении качества железнодорожных и интермодальных грузовых транспортных услуг; |
| The Republic of Armenia and the Russian Federation support the speedy resumption of the operation of rail and other transport communications in the Caucasus and are prepared to do their utmost in that direction. | Республика Армения и Российская Федерация выступают за скорейшее возобновление эксплуатации железнодорожных и других транспортных коммуникаций на Кавказе и готовы приложить все возможные усилия в этом направлении. |
| The completion of a rail tunnel through the Istanbul Strait will enable the extension of those services to Eastern and Southern Europe. | Завершение строительства железнодорожного тоннеля под Стамбульским проливом позволит продлить перевозки до Восточной и Южной Европы. |
| In addition, the mission is exploring the possibility of utilizing rail transportation from Port Sudan to Nyala. | Кроме того, Миссия изучает возможность использования железнодорожного транспорта для перевозки грузов из Порт-Судана в Ньялу. |
| The construction of a railway station in Vatican City and its linkage to the Italian rail lines was guaranteed by the Lateran Treaty of 11 February 1929. | Строительство железнодорожного вокзала в Ватикане и его связь с сетью итальянских железных дорог были гарантированы Латеранским договором от 1929 года. |
| Purpose of rail passenger journey | Цель поездки пассажира железнодорожного транспорта |
| For rail possible amendments include further specifying the activities and processes (e.g. arrival/departure, shunting (loose, by gravity,...),...). | Для железнодорожного транспорта возможные поправки включают дополнительное указание действий и процедур (например, прибытие/отправление, сортировка (сыпучих грузов, самотеком...)...); |
| When, according to commercial practice, the seller's assistance is required in making the contract with the carrier (such as in rail or air transport) the seller may act at the buyer's risk and expense. | Когда в соответствии с коммерческой практикой требуется содействие продавца в заключении контракта с перевозчиком (таким как железная дорога или воздушный транспорт), продавец может выступать за счет риска и расходов покупателя. |
| British Rail had hoped to demolish it, but was thwarted in a high-profile campaign by Jane Hughes Fawcett and her colleagues at the Victorian Society, a historic preservationist organisation founded in part to preserve the Victorian railways and other buildings. | Британская железная дорога хотела снести здание, но эта попытка была сорвана в результате громкой кампании Джейн Хьюз Фосетт и её коллег по Викторианском обществе, защитников исторических зданий, и в частности, сохранения викторианской железных дорог и зданий. |
| The line is the world's longest high-speed rail route. | В настоящее время это самая длинная в мире высокоскоростная железная дорога. |
| The share of the more environmentally friendly modes (i.e. bus/coach, rail and tram/metro) has declined slightly. | Доля более экологически благоприятных видов транспорта (т.е. автобус, железная дорога и трамвай/метро) несколько снизилась. |
| Public transport is provided in the form of the railways, subways in Amsterdam and Rotterdam, trams in Amsterdam, Rotterdam and The Hague, the regional Light Rail in Utrecht, and local and regional buses. | В системе общественного транспорта функционируют железные дороги, метро в Амстердаме и Роттердаме, трамвайные линии в Амстердаме, Роттердаме и Гааге, региональная железная дорога легкого типа в Утрехте и местные и региональные автобусы. |
| Freight was moved by human power, animal power or rail. | Грузы перемещались мускульной силой человека, силой животных или железнодорожным транспортом. |
| From the Russian Federation ports, freight will continue by road and rail to Moscow and St. Petersburg and from there to Scandinavia. | Из портов Российской Федерации перевозка грузов будет продолжаться автомобильным и железнодорожным транспортом до Москвы и Санкт-Петербурга, а оттуда в Скандинавию. |
| Executive summary: The aim of this proposal is to permit transport by road and rail of cylinders that are used on board of ships and aircrafts. | Существо предложения: Цель настоящего предложения состоит в том, чтобы разрешить перевозку автомобильным и железнодорожным транспортом баллонов, используемых на борту судов и летательных аппаратов. |
| The most cost-effective means of travel should always be considered; for instance, rail travel in certain cases, notwithstanding the fact that air travel is stipulated as the preferred means of travel in the staff rules of many organizations | следует всегда рассматривать возможность проезда наиболее экономичными видами транспорта; например, возможность проезда в некоторых случаях железнодорожным транспортом, несмотря на тот факт, что в правилах о персонале многих организаций указано, что предпочтительным видом транспорта является воздушный транспорт; |
| So no-one has to use rail. | Иными словами, никого не принуждают пользоваться железнодорожным транспортом. |
| 3 swings of the hammer per spike, 10 spikes per rail, 400 rails to a mile, | З удара молота на костыль, 10 костылей на рельс, 400 рельсов на милю, |
| She ended it by touching her sword to the third rail. | Она покончила с собой, ткнув мечом в токопроводящий рельс. |
| Said system is provided with a bearing metal frame, which is arranged in a well inside the structure and forms a vertical tower-type construction, to which a rail is rigidly mounted. | Система снабжена установленным в шахте внутри сооружения несущим металлическим каркасом, образующим вертикальную конструкцию башенного типа, на которой жестко закреплен рельс. |
| He acquires product for a pill trafficking group called the Silver Rail. | Он обзаводится товаром для группы сбыта таблеток, именуемой "Серебряный рельс". |
| Bunch of us were over at the Third Rail. | Некоторые из нас после работы заскочили в "Третий рельс". |
| I take it you heard about Liberty Rail. | Да. Видимо, ты слышала о "Либерти Рейл". |
| Network Rail is a private sector 'not for dividend' company limited by guarantee. | "Нетуорк рейл" - частная компания с ограниченной ответственностью, не предусматривающая выплаты дивидендов. |
| I think this Liberty Rail thing must have you by the balls. | Думаю, дело "Либерти рейл" сильно вас прижало. |
| 4 main freight operators (EWS, Freightliner, GB Rail and DRS) | 4 основных грузовых перевозчика (ЕУС, "Фрейтлайер", "ГБ Рейл" и ДРС); |
| Benefits to the railways which are currently using ACIS Rail Tracker include: Comprehensive data are now available on-line for traffic and other managers. | Выгоды, получаемые железными дорогами от применения модуля АКИС "Рейл трекер", включают: в настоящее время персонал, занимающийся управлением движением, и другой управленческий персонал получает исчерпывающую информацию в реальном времени. |
| As they leaned over the rail, one of our high-level government hosts came up to me and drunkenly mused he hoped they weren't puking on one of their nuclear subs. | Когда они перегнулись через перила, один из наших высокопоставленных правительственных хозяев подошёл ко мне и пьяно размышлял, он надеялся, что их не рвёт на одну из их ядерных подлодок. |
| My earring fell over the rail. I bent over to retrieve it. | Моя... сережка... упала за перила... |
| You go up eight or nine steps, let go of the rail, take a little jump - | Поднимаешься на 8-9 ступеней, отпускаешь перила, немного подпрыгиваешь - |
| Each handle and rail were manually made by a smith. | Ручки и перила являются оригинальной ручной работой кузнеца. |
| I've got invoices here - one for the new brass rail and one for the new wood for the bar, each totaling close to 6 grand. | Однако, он ими разбрасывался. У меня здесь счета... один за новые латунные перила |
| giving the Government power to set an 'end date' by which time all rail vehicles, including trams, will have to be accessible to disabled people. | предоставление правительству полномочий устанавливать "конечный срок", по истечении которого весь рельсовый транспорт, включая трамваи, должен стать доступным для инвалидов. |
| The inventive track measuring truck has a low-weight and produces an insignificant effect on the rail track. | Тележка путеизмерительная имеет малую массу и незначительное влияние колес на рельсовый путь. |
| Eligible activities include the following: (a) public rapid transit, which encompasses bus rapid transit, light rail transit, and trolley electric buses; (b) transport-and traffic-demand management; and (c) non-motorized transport and land-use planning. | Среди приемлемых видов деятельности выделяют следующее: а) скоростной общественный транспорт, включающий скоростной автобусный транспорт, легкий рельсовый транспорт, троллейбусы и электрические автобусы; Ь) управление транспортной деятельностью и спросом на перевозки; и с) безмоторный транспорт и планирование землепользования. |
| Some 57 percent of all Greater Tokyo residents used rail as their primary means of transport in 2001. | В 2001 году около 51 % обитателей Большого Токио использовали рельсовый транспорт в качестве основного вида транспорта. |
| The choice between buses, trams and light rail can be identified in line with density. | С учетом плотности можно выбирать соответствующие виды транспорта: автобусы, трамваи и легкий рельсовый транспорт. |
| Upon accomplishment of the project the commitments towards the World Bank shall be fulfilled with a result of 427 km of renewed rail tracks. | По завершении реализации этого проекта, предусматривающего замену 427 км рельсовых путей, будут выполнены обязательства, взятые перед Всемирным банком. |
| Using rail circuit parts made of steel rope is the guarantee of train traffic safety! | Применение элементов рельсовых цепей, изготовленных из стального каната - гарантия безопасности движения поездов! |
| No less than 38 RA1 rail buses have been manufactured at October 2005. | По состоянию на октябрь 2005 года изготовлено не менее 38 рельсовых автобусов РА1. |
| In the transportation technology area, Liebherr is a leading manufacturer of equipment for rail vehicles. | В области транспортной техники, Liebherr Industriepartner является ведущим производителем оборудования для разнообразных рельсовых транспортных средств. |
| According to this invention, a reinforced concrete cross-tie is a part of an upper structure of a railway and functions as a rail support and as a base for rail fastenings. | Железобетонная шпала согласно изобретения относится к верхнему строению железнодорожного пути и предназначена служить опорой рельсов и основанием для деталей рельсовых скреплений. |
| Get hold of the rail just in case. | На всякий случай держись за поручень. |
| It's proof that you didn't rig the grab rail and make me fall. | Это доказательство, что ты не ослабил поручень, чтобы я упал. |
| Just a few minutes, and make sure you hold on to the rail. | Лишь несколько минут, и не забывайте держаться за поручень. |
| It's one hand on the rail, one on the ring. | Одной рукой держаться за поручень, а в другой держать кольцо. |
| Just hold on to the rail. | Просто держись за поручень. |
| Workshop on passenger accessibility of heavy rail systems: | Рабочее совещание по вопросам доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров |
| The Working Party decided to hold a workshop during its 2009 session on passenger accessibility of heavy rail systems in cooperation with the UNECE Population Unit, ITF and UIC. | Рабочая группа решила провести в ходе своей сессии 2009 года рабочее совещание по вопросу о доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров в сотрудничестве с Секцией по народонаселению ЕЭК ООН, МТФ и МСЖД. |
| The Working Party agreed to hold its sixty-third session, including the workshop on passenger accessibility of heavy rail systems, at the Palais des Nations in Geneva on 18-20 November 2009. | Рабочая группа решила провести свою шестьдесят третью сессию, включая рабочее совещание по вопросу о доступности систем тяжелого рельсового транспорта для пассажиров, во Дворце Наций в Женеве 18-20 ноября 2009 года. |
| The public transport side of this should cover buses and coaches as well as the various rail modes. | В этом контексте понятие общественного транспорта должно охватывать городские и междугородные автобусы, а также различные виды рельсового транспорта. |
| Increasingly, high-speed rail is emerging as an alternative to short-haul air transport, and urban areas are turning to new modes of light-rail transit. | В качестве альтернативы ближнемагистральному авиатранспорту все шире начинает использоваться скоростной железнодорожный транспорт, а в городских районах начинают применяться новые виды скоростного рельсового транспорта. |
| Modal share of trains before and after launch of high-speed rail - example Paris - Brussels | Доля поездов в общем объеме перевозок до и после пуска в эксплуатацию высокоскоростных железных дорог на примере линии Париж - Брюссель |
| Most forms of train control involve movement authority being passed from those responsible for each section of a rail network to the train crew. | Большинство форм контроля движения поездов состоит из инструкций движения, передаваемых от ответственных за участок железнодорожной сети к бригаде поезда. |
| The system was developed because the existing rail network was heavily congested with conventional passenger and freight trains and the track gauge did not support the new high-speed trains. | Создание этой системы обусловлено тем, что существовавшая железнодорожная сеть была весьма перегружена из-за эксплуатации многочисленных обычных пассажирских и грузовых составов, а также тем, что ширина колеи не подходила для новых высокоскоростных поездов. |
| Prices are a little high compared to those on the Rhine, but this is offset by the less severe competition from rail as in other parts of Europe, because most of the tracks are overloaded with passenger trains around Paris. | Цены несколько выше по сравнению с ценами на Рейне, но это компенсируется менее острой конкуренцией со стороны железнодорожного транспорта, чем в других частях Европы, поскольку большая часть железнодорожных путей уже перегружена и используется для пассажирских поездов в районе Парижа. |
| I just read an article about it in Rail World, the magazine in your seat pocket - also a great interview with amateur conductor | Я как раз прочитал статью об этом в "Мире поездов", журнал лежит в спинках кресел... А ещё там шикарное интервью с проводником-любителем |
| The gas/air mixer, gas injector or fuel rail shall conform to the requirements of Class 1 or 2 components, according to their Classification. | 2.2 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа должны отвечать требованиям, предъявляемым к элементам оборудования класса 1 или 2, в соответствии с их классификацией. |
| "2.28."Fuel rail" means the pipe or duct that connects the fuel injection devices." | "2.28"Топливная рампа" означает трубу или рукав, соединяющий устройства впрыска топлива". |
| (w) fuel rail. | ш) топливная рампа . |
| Fuel rail is one of the most used gas components of Liquefied Petroleum Gas (LPG) and Compressed Natural Gas (CNG) systems with gas injection. | Топливная рампа является одним из наиболее широко используемых элементов оборудования газонагнетательных систем, работающих на сжиженном нефтяном газе (СНГ) и компримированном природном газе (КПГ). |
| A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven onto or off a ship or a rail wagon. | Обычно регулируемая прямая или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или железнодорожный вагон либо выезжать из них. |
| Between 1994 and 1997, British Rail was privatised. | С 1994 по 1997 годы British Rail была приватизирована. |
| The company also operated a locomotive hire business (including a British Rail Class 08 shunter acquired in 2006), mainly of industrial shunting locomotives. | Компания также предлагает локомотивы на прокат, в основном промышленные маневровые тепловозы (включая British Rail Class 08, приобретённый в 2006 году). |
| One exception was the British Rail Class D3/7. | В Великобритании выпущен первый магистральный тепловоз British Rail Class D16/1 (en). |
| On 18 August 2011, TfL announced that Stadler Rail had won a $19.75 million contract to supply six Variobahn trams similar to those used by Bybanen in Bergen, Norway. | 18 августа 2011 года TfL объявила о том, что заключён контракт на сумму £16 млн с компанией Stadler Rail AG на поставку шести составов модели Variotram, подобные тем, что действуют в трамвайной системе Бергена (Норвегия). |
| To rectify the situation, the Government of India and the Government of Delhi jointly set up a company called the Delhi Metro Rail Corporation (DMRC) on 3 May 1995, with E. Sreedharan as the managing director. | Для решения накопившихся проблем З мая 1995 года правительство Дели совместно с правительством Индии создало компанию Delhi Metro Rail Corporation, первым директором которой стал Э. Сридхаран. |