| A representative of Switzerland shared the Swiss experience regarding the challenges the country faced in shifting the transalpine freight traffic from road to rail to reduce the impacts of air pollutant emissions in the sensitive alpine environment. | Представитель Швейцарии поделился швейцарским опытом решения проблем, стоящих перед страной при переориентации трансальпийских грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт для уменьшения воздействия выбросов загрязняющих веществ в атмосферу на чувствительную альпийскую окружающую среду. |
| Combined (road + rail) traffic volumes in Europe decreased over the same time period by 20 to 25 per cent for unaccompanied and up to 15 per cent for accompanied traffic. | Объемы комбинированных перевозок (автомобильный плюс железнодорожный транспорт) в Европе за тот же период снизились на 20-25% в секторе несопровождаемых перевозок и до 15% - в секторе сопровождаемых перевозок. |
| The breakdown of the £ 49 billion of total rail investment between 2001/02 and 2010/11 is broadly: £ 38 billion of enhancement and renewals investment for passenger services; | Общий объем капиталовложений в железнодорожный транспорт с 2001/02 по 2010/11 годы на сумму в 49 млрд. i. 38 млрд. фунтов стерлингов капиталовложений пойдут на укрепление и обновление служб, обслуживающих пассажиров; |
| The bridge also became a shared road and rail bridge in 1886 until the separate rail bridge was completed in 1925. | Мост использовался как автомобильный и железнодорожный с 1886 года до тех пор, пока отдельный железнодорожный мост не был построен в 1927 году. |
| For passengers, modal split has not significantly changed in the last two years: roads (89%); rail (9%). | В распределении пассажирских перевозок между автомобильным и железнодорожным транспортом в течение последних двух лет существенных изменений не наблюдалось: автомобильный транспорт (89%); железнодорожный транспорт (9%). |
| interoperability and co-ordination between rail systems; | модернизации и расширения инфраструктуры железнодорожных и комбинированных перевозок; |
| The development of cross-national rail networks heavily depended on the arrangement made at the political level. This included decisions related to railway financing, technical harmonization and border controls. | Развитие транснациональных железнодорожных сетей в значительной мере зависит от процедур, которые согласуются на политическом уровне, включая решения, связанные с финансированием железных дорог, гармонизацией технических аспектов и пограничными пунктами. |
| Elaboration of a realistic Master Plan of action covering the identified priority needs on main road, rail and combined transport corridors and identification of the TEM and TER Region Master Plans | Разработка реального генерального плана действий с охватом выявленных приоритетных потребностей в основных коридорах автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок и составление генеральных планов по региону ТЕА и ТЕЖ |
| High-speed Rail (HSR) is defined differently around the world. | Определения высокоскоростных железнодорожных линий (ВЖЛ) в мире различаются. |
| (c) Forthcoming session of the OTIF Rail Facilitation Committee (Bern, 13 - 14 October 2011); | с) предстоящая сессия Комитета ОТИФ по упрощению железнодорожных перевозок (Берн, 13-14 октября 2011 года); |
| It is aimed at facilitating rail connectivity with Zambia and the Democratic Republic of the Congo. | Цель проекта - улучшение железнодорожного сообщения с Замбией и Демократической Республикой Конго. |
| shift the balance between the transport modes (mainly in favour of rail, sea and inland water transport) | изменения соотношения между видами транспорта (главным образом в пользу железнодорожного, морского и внутреннего водного транспорта); |
| However, while some countries are still at the initial stage of the reform of the rail sector, other countries have significantly advanced or have nearly completed the reform. | Однако если одни страны все еще находятся на начальном этапе реформирования железнодорожного сектора, то другие уже значительно продвинулись в данном направлении либо практически завершили процесс реформы. |
| (m) Seizure or offence against the safety of air, water, rail or road transport, which is, in the abstract, punishable by eight or more years' imprisonment; | м) захват средств авиационного, водного, железнодорожного или автомобильного транспорта или создание угрозы для безопасности перевозок, наказываемые лишением свободы на срок не менее восьми лет; |
| The old railway link to Sialkot was broken after the Partition of India and Jammu had no rail services until 1971, when the Indian Railways laid the Pathankot - Jammu Tawi Broad Gauge line. | Во время разделения Индии и Пакистана ветка была демонтирована, и город оставался без железнодорожного сообщения вплоть до 1971 года, когда была открыта ветка Патханкот - Джамму Тави. |
| When, according to commercial practice, the seller's assistance is required in making the contract with the carrier (such as in rail or air transport) the seller may act at the buyer's risk and expense. | Когда в соответствии с коммерческой практикой требуется содействие продавца в заключении контракта с перевозчиком (таким как железная дорога или воздушный транспорт), продавец может выступать за счет риска и расходов покупателя. |
| The Great Southern Rail, operates three trains: the Indian Pacific (Sydney-Adelaide-Perth), The Ghan (Adelaide-Alice Springs-Darwin) and The Overland (Melbourne-Adelaide). | Великая Южная железная дорога, принадлежащая «Serco Group», обслуживает три поезда: «Indian Pacific» (Сидней - Аделаида - Перт), «The Ghan» (Аделаида - Алис-Спрингс - Дарвин) и «The Overland» (Мельбурн - Аделаида). |
| So, we know the rail road goes to here | Итак, здесь проходит железная дорога. |
| While rail infrastructure is available in the North between Port Sudan and El Obeid, no rail services are available in the South. | В то время как на севере страны имеется железная дорога между Порт-Суданом и Эль-Обейдом, на юге железнодорожного сообщения нет. |
| Champaign was founded in 1855, when the Illinois Central Railroad laid its rail track two miles (3 km) west of downtown Urbana. | Шампейн основан в 1855 году, когда в двух милях на запад от центра города Урбана была проложена железная дорога «Illinois Central». |
| A previous JIU report pointed out that on certain routes, rail travel is more cost-effective than air travel, and preferred by travellers, and recommended that the United Nations Secretariat should advise on and encourage this alternative. | В предыдущем докладе ОИГ отмечалось, что на некоторых маршрутах проезд железнодорожным транспортом более экономичен, чем проезд воздушным транспортом, и пользуется предпочтением сотрудников, и содержалась рекомендация, чтобы секретариат Организации Объединенных Наций разъяснял и поощрял пользование такой альтернативой. |
| International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods, 1982: (a) Status of the Convention; (b) Annex 8 on road transport; (c) Preparation of a new Annex on rail border crossing. | Международная конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах 1982 года: а) Статус Конвенции; Ь) Новое приложение 8, касающееся автомобильных перевозок; с) Подготовка нового приложения, касающегося пересечения границ железнодорожным транспортом. |
| The United States Department of Homeland Security has, through the United States Customs and Border Protection Agency, provided training to Turkmen law enforcement authorities on the interdiction of goods smuggled by air cargo, by international rail and across land borders. | Министерство внутренней безопасности США через Агентство США по таможенному контролю и охране государственной границы организовало для сотрудников туркменских правоохранительных органов учебные занятия на тему перехвата контрабандных грузов, доставляемых международным воздушным и железнодорожным транспортом, а также через наземные границы. |
| This is different from shipments by road (ADR), rail (RID) and sea (IMDG) which do not specify the isomer. | В этом заключается отличие от перевозок автомобильным транспортом (ДОПОГ), железнодорожным транспортом (МПОГ) и морским транспортом (МКМПОГ), в случае которых изомеры отдельно не указаны. |
| The ITS lines referred to include the establishment of lines of suburban rail and non-rail transport, the core ITS lines operating as a rule with a regular pace. | Упомянутая выше система КТС включает линии пригородных перевозок, и линии, не используемые железнодорожным транспортом, причем основные линии КТС эксплуатируются, как правило, на регулярной основе. |
| This rail must weigh around 30 kilos, at least. | Этот рельс весит как минимум 30 килограмм. |
| How much do you think this rail weighs? | Сколько, по-вашему, весит этот рельс? |
| Each rail of the téléphérique has two trolleys: one to raise and lower the performer or equipment, and the second to transport it onto or off the stage. | Каждый рельс канатной дорожки имеет две тележки: одна для подъема и опускания артиста или оборудования, а другая транспортировки. |
| So then, 'mono' means 'one,' and 'rail' means 'rail.' | "Моно" означает "один", а "рельс" - это "рельс". |
| A thousand miles of rail track laid in less than two years. | Полторы тысячи километров рельс проложены менее чем за 2 года. |
| We want you to sue Liberty Rail. | Мы хотим, чтобы вы подали в суд на "Либерти рейл". |
| That's the CEO of Liberty Rail. | Исполнительный директор "Либерти Рейл". |
| And that's what you said about Liberty Rail, and instead of making money, it almost ended with Donna behind bars. | То же самое ты говорил о "Либерти Рейл", но вместо прибыли Донна чуть не села в тюрьму. |
| Network Rail has said it wants to foster a new spirit of cooperation, working in partnership with its contractors, train operators and the SRA. | Компания "Нетуорк рейл" намерена действовать в новом духе сотрудничества, развивать партнерские отношения со своими подрядчиками, операторами поездов и СУЖТ. |
| This increase in asset knowledge will better equip Network Rail's engineers to make decisions necessary to maintain and improve the rail infrastructure. | Более полное знание о состоянии сети позволит инженерным работникам компании "Нетуорк рейл" принимать более эффективные решения, необходимые для текущего обслуживания и модернизации железнодорожной инфраструктуры. |
| It took three just to climb over the rail and get you away from that zebra. | Целых трое только, чтобы перебраться через перила и оттащить тебя от той зебры. |
| You can ponder its meaning while polishing every rail in the place. | Ты можешь обдумать значение этих слов вечером пока начищаешь все перила в заведении. |
| Lisa flipped over the rail, but that was an accident, wasn't it? | Лиза перелетела через перила, но это был несчастный случай, так ведь? |
| No, no, no, come on, here's the little rail here. | Сюда, вот, тут есть перила. |
| Hold on to the rail while going down these stairs. | Держитесь за перила, когда будете спускаться по лестнице. |
| Sega's Space Harrier, a rail shooter released in 1985, broke new ground graphically and its wide variety of settings across multiple levels gave players more to aim for than high scores. | Рельсовый шутер Space Harrier от Sega, вышедший в 1985 году, показал качественно новый уровень графики, а, ввиду обилия настроек и множества уровней, игрокам стало доступно большее количество целей в борьбе за наивысшие достижения. |
| The plans should consider integration of all modes of transport, such as roads, subways, light rail transit (LRT), bus rapid transit, railways, and routes for bicycles and pedestrians, and allow for seamless intermodal transfer of users. | Они должны предусматривать интеграцию всех видов транспорта, таких, как автодорожный транспорт, метро, легкий рельсовый транспорт (ЛРТ), скоростное автобусное сообщение, железные дороги и маршруты для велосипедистов и пешеходов, а также обеспечивать возможности для удобной пересадки с одного вида транспорта на другой. |
| Some 57 percent of all Greater Tokyo residents used rail as their primary means of transport in 2001. | В 2001 году около 51 % обитателей Большого Токио использовали рельсовый транспорт в качестве основного вида транспорта. |
| The choice between buses, trams and light rail can be identified in line with density. | С учетом плотности можно выбирать соответствующие виды транспорта: автобусы, трамваи и легкий рельсовый транспорт. |
| RA1 (Russian: PA1 - peлbcoBый aBToбyc, Tип 1) (Rail Bus, 1st type) - a series of rail buses that unified structurally with metrovagon. | РА1 (Рельсовый Автобус, 1-й тип) - серия рельсовых автобусов, конструктивно унифицированных с метровагоном. |
| Upon accomplishment of the project the commitments towards the World Bank shall be fulfilled with a result of 427 km of renewed rail tracks. | По завершении реализации этого проекта, предусматривающего замену 427 км рельсовых путей, будут выполнены обязательства, взятые перед Всемирным банком. |
| Similar action, as above, for rail vehicles, aircraft and sea as well as inland navigation vessels. | Меры, аналогичные выше-перечисленным, для рельсовых транспортных средств, летательных аппаратов, морских судов, а также судов внутреннего плавания. |
| RA1 (Russian: PA1 - peлbcoBый aBToбyc, Tип 1) (Rail Bus, 1st type) - a series of rail buses that unified structurally with metrovagon. | РА1 (Рельсовый Автобус, 1-й тип) - серия рельсовых автобусов, конструктивно унифицированных с метровагоном. |
| Rail motor vehicle or a train set of track rail vehicles of electric predominantly underground traction, with a capacity for a large transportation volume and designed to operate on metro track. | Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, преимущественно на подземной электротяге, предназначенное для массовых перевозок и рассчитанное на движение по путям метро. |
| Rail motor vehicle or set of track rail vehicles designed for transport of passengers and their luggage and intended to operate on railway tracks ensuring urban and suburban transport services. | Моторно-рельсовое транспортное средство или состав из рельсовых транспортных средств, предназначенные для перевозки пассажиров и их багажа и рассчитанные на |
| It's proof that you didn't rig the grab rail and make me fall. | Это доказательство, что ты не ослабил поручень, чтобы я упал. |
| Just a few minutes, and make sure you hold on to the rail. | Лишь несколько минут, и не забывайте держаться за поручень. |
| All right, use the rail. | Хорошо, используйте поручень. |
| Just hold on to the rail. | Просто держись за поручень. |
| 2.2 Mr. Sonko clung to the rail of the vessel, saying repeatedly that he did not know how to swim, but the Civil Guard officers forced him to let go and threw him into the sea. | 2.2 Г-н Сонко вцепился в поручень судна, без конца повторяя, что он не умеет плавать, однако гвардейцы силой заставили его отпустить поручень и столкнули в воду. |
| The Working Party invited the secretariat to extract appropriate indicators from the final ERA questionnaire on passenger accessibility to rail systems in EU countries, and to send it to non-EU Member States of the UNECE in order to obtain pan European statistics on the subject. | Рабочая группа предложила секретариату выбрать соответствующие показатели из окончательного вопросника ЕЖДА о доступности систем рельсового транспорта в странах ЕС для пассажиров и передать их государствам-членам ЕЭК ООН, не входящим в ЕС, с тем чтобы получить общеевропейскую статистику по данному вопросу. |
| These appraisal techniques have been applied mainly on the road programme, but cost-benefit assessment of urban rail schemes and airport infrastructure expansion have also been undertaken. | Эти методы оценки используются главным образом для программ дорожного строительства, хотя проводится также анализ затрат и выгод применительно к программам развития городского рельсового транспорта и инфраструктуры аэропортов. |
| Increasingly, high-speed rail is emerging as an alternative to short-haul air transport, and urban areas are turning to new modes of light-rail transit. | В качестве альтернативы ближнемагистральному авиатранспорту все шире начинает использоваться скоростной железнодорожный транспорт, а в городских районах начинают применяться новые виды скоростного рельсового транспорта. |
| We supply complete solutions for the maintenance and repair of rail vehicles, including pollutant exhaust vacuum systems as well as interesting components for safe maintenance and repair work on rail vehicles. | При техобслуживании дизельного рельсового транспорта и дизельных автомашин специального назначения используются отсасывающие установки, которые должны соответствовать особым требованиям. |
| James wanted to use bus rapid transport for that, rather than light rail. | Джеймс хотел использовать скоростные автобусы вместо рельсового транспорта. |
| Using rail circuit parts made of steel rope is the guarantee of train traffic safety! | Применение элементов рельсовых цепей, изготовленных из стального каната - гарантия безопасности движения поездов! |
| The Working Party was of the view that rail operators should increasingly use imagination to employ intelligently new technologies and management techniques, not only in separating goods and passenger trains, but, to cope in general with the increasing demands for transport quality. | Рабочая группа высказала мнение, что железнодорожным операторам следует шире использовать свое воображение для разумного использования новых технологий и методов управления не только в области разделения грузовых и пассажирских поездов, но и в целях удовлетворения в целом все более возрастающего спроса на качественные перевозки. |
| It will ensure the infrastructure usage by the licensed rail carriers and will collect the usage charges, will elaborate the train schedules and manage the train operations, will carry out the activities, related to railway infrastructure development, repair and maintenance. | Эта компания будет обеспечивать использование инфраструктуры операторами железнодорожных перевозок, имеющими надлежащие лицензии, и взимать сборы за это, разрабатывать расписания движения поездов и осуществлять управление железнодорожными операциями, проводить мероприятия, связанные с развитием, ремонтом и техническим обслуживанием железнодорожной инфраструктуры. |
| Rail operators can make a real contribution by organising complete train-loads or block trains. | Реальный вклад железнодорожных операторов может быть обеспечен за счет отправительских маршрутов или организации движения полносоставных маршрутных поездов. |
| Jacuzzi Splot, Nice Holystone and their gang attempt to protect the passengers and fight the hijackers, while Claire assumes the identity of the Rail Tracer, a monster that eats train passengers, and slaughters much of the Russo and the Lemure. | Между тем Джакузи Сплот, Нис Холистоун и их банда пытаются защитить пассажиров и бороться с угонщиками, в то время как Клэр изображает Железного Обходчика, монстра, который ест пассажиров поездов, и убивает много членов обеих банд (Руссо и Лемур). |
| CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail. | Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ |
| The gas/air mixer, gas injector or fuel rail shall conform to the requirements of Class 1 or 2 components, according to their Classification. | 2.2 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа должны отвечать требованиям, предъявляемым к элементам оборудования класса 1 или 2, в соответствии с их классификацией. |
| The CNG gas/air mixer, gas injector or fuel rail of Class 2 shall be free from leakage at a pressure twice the working pressure. | 2.3.1.1 Газовоздухосмеситель, газовый инжектор или топливная рампа КПГ класса 2 должны обеспечивать герметичность при давлении, в два раза превышающем рабочее давление. |
| "2.28."Fuel rail" means the pipe or duct that connects the fuel injection devices." | "2.28"Топливная рампа" означает трубу или рукав, соединяющий устройства впрыска топлива". |
| A flat or inclined ramp, usually adjustable, which enables road vehicles to be driven onto or off a ship or a rail wagon. | Обычно регулируемая прямая или наклонная рампа, позволяющая автотранспортным средствам заезжать на судно или железнодорожный вагон либо выезжать из них. |
| "RAIL WARS! 9 -日本國有鉄道公安隊-" (in Japanese). | RAIL WARS! 9 -日本國有鉄道公安隊- (яп.) (недоступная ссылка). |
| On February 8, 2008, TWC launched a distributor called Third Rail Releasing that released films aimed mainly at the home video market. | 8 февраля 2008 года, TWC заключили договор с дистрибьютором Third Rail Releasing, который выпускал фильмы, направленные, в основном, на рынок домашнего видео. |
| High-speed rail (above 124 mph or 200 km/h) was first introduced in Great Britain in the 1970s by British Rail. | Высокоскоростные железные дороги (со скоростью более 200 км/ч) впервые появились в Великобритании в 1970-х в эпоху British Rail. |
| To rectify the situation, the Government of India and the Government of Delhi jointly set up a company called the Delhi Metro Rail Corporation (DMRC) on 3 May 1995, with E. Sreedharan as the managing director. | Для решения накопившихся проблем З мая 1995 года правительство Дели совместно с правительством Индии создало компанию Delhi Metro Rail Corporation, первым директором которой стал Э. Сридхаран. |
| In 2016, there were 1.718 billion journeys on the National Rail network, making the British network the fifth most used in the world (Great Britain ranks 23rd in world population). | В 2010 году было совершенно 1,33 миллирда поездок по сети National Rail, что делает железнодорожную сеть Великобритании 5 самой используемой в мире (при населении (Великобритания является 22-й в мире по количеству населения. |