He commanded sabotage operations carried out by Kedyw units against the German war machine (including disruption of several rail lines). |
Отдавал приказы «Кедива» (управлению диверсионной службы) главного командования АК на проведение диверсий, в том числе взрыв нескольких железнодорожных линий. |
Data for trams and light rail passenger-kms in urban areas was not submitted but might be available from different traffic operation companies. |
Данные по показателю пассажиро-км для трамваев и железнодорожных систем облегченного типа не были представлены, однако они могут быть получены у различных транспортных операторов. |
Heat waves can also damage roads, deform rail tracks and desiccate track earthworks and cause lengthy delays through speed restrictions. |
Периоды сильной жары могут также привести к повреждению автомобильных дорог, деформации железнодорожных путей и иссушению их земляного полотна и вызывать длительные задержки, вызванные необходимостью ограничения скорости движения. |
They are also used as backup batteries for trolley busses or light rail vehicles when running without catenaries or skirting obstacles. |
Аккумуляторные батареи Saft STH, STM, MSX служат источником резервного питания для троллейбусов и лёгких железнодорожных транспортных средств на участках с отсутствием основного питания. |
Rescue vehicles mainly carry hydraulic rerailing equipment, which is used for the rerailing of derailed rail cars. |
В аварийно-спасательном локомобиле находятся в первую очередь агрегаты для оказания техпомощи, восстановительное оборудование для поднятия сошедших железнодорожных транспортных средств. |
In what could be the nation's worst ever rail disaster, a Transcontinental train and another, still unidentified, train have collided in the world famous Taggart Tunnel in southern Colorado. |
Сегодня в нашей итоговой сводке новостей: Во время одной из самых ужасных железнодорожных катастроф за всю историю страны пассажирский поезд компании Трансконтинентал столкнулся в знаменитом на весь мир тоннеле Таггерт на юге штата Колорадо с другим составом, принадлежность которого пока не установлена. |
The policy aims to enlarge the share of combined transport - rail, inland water transport and short sea-crossing. |
В соответствии с этой политикой предполагается расширить долю комбинированных перевозок, т.е. железнодорожных перевозок, перевозок по внутренним водным путям и морских перевозок на короткие расстояния. |
Development of public rail and bus passenger transport (where the cost-benefit ratio so warrants); |
развитие железнодорожных и автобусных пассажирских перевозок общественным транспортом (в случаях, когда это оправдано с точки зрения соотношения "затраты-выгоды"); |
In rail projects, railway lines were electrified, equipped with signalling and safety systems and double tracks were built to manage rising demand. |
При осуществлении железнодорожных проектов для удовлетворения растущего спроса железнодорожные линии электрифицируются и оснащаются системами сигнализации и безопасности и на них устанавливаются двойные пути. |
Several of the SRA's strategies are targeted at making best use of existing rail capacity. |
СУЖД управляет также системой субсидий на грузовые перевозки для стимулирования роста объема железнодорожных перевозок с использованием имеющихся мощностей. |
The development of long-distance public rail passenger transport, as far as possible; |
Максимальному развитию общественного транспорта путем осуществления железнодорожных пассажирских перевозок на большие расстояния. |
The remaining two projects (PWG-TBC and SEETO) have continued to be engaged in rail border-crossing facilitation. |
В то же время деятельность по облегчению пересечения границ при железнодорожных перевозках в рамках двух других проектов (ПРГ-ППГ и ТОЮВЕ) продолжалась. |
Railway Troops Russian Armed Forces are designed to perform the tasks of rail services (preparation, construction, reconstruction and protection of the objects of railways). |
Железнодорожные войска ВС России являются одним из родов специальных войск тылового обеспечения, и предназначены для выполнения задач железнодорожного обеспе́чения: подготовки, строительства, восстановления и заграждения (препятствие использованию противником) объектов железнодорожных путей сообщения. |
There are three railway of them serve the Arlanda Express (mentioned above). The third one is used for all other rail services. |
В Арланде функционируют три железнодорожные станции, две из которых обслуживают составы "Арланда-экспресс" (о которых упоминалось выше), а третья используется для осуществления всех других железнодорожных перевозок. |
Transport of goods by both road and rail grew in Latvia in 2000 as compared with 1999. |
По оценкам, рост объема железнодорожных грузопотоков составил порядка 10%, а автомобильных - около 4%. |
Similarly, one expert explained how in his country the introduction of competition from rail and coastal shipping to trucking had led to lower trucking freight rates. |
Аналогичным образом один эксперт рассказал об опыте его страны в том, как ей удалось снизить тарифы на автомобильном транспорте благодаря развитию конкуренции со стороны железнодорожных и прибрежных морских перевозок в качестве альтернативы автомобильным перевозкам. |
Provisions having the same aim as the EDI-CMR Protocol have already been included in the international conventions on rail, air and inland waterway transport. |
Положения, цель которых идентична целям протокола по ЭОД к КДПГ, уже были включены в международные конвенции, касающиеся железнодорожных, воздушных и речных перевозок. |
Such operations cater to specific, time sensitive markets that, with the exception of high-speed postal and parcel rail services, normally could not be handled by intermodal land transport. |
Эти операции отвечают специфическим требованиям рынков, для которых приоритетное значение имеют сроки, за исключением высокоскоростных железнодорожных услуг по доставке почтовых отправлений и посылок, для обслуживания которых интермодальный наземный транспорт, как правило, не приспособлен. |
Even larger quantities, up to 50 g PentaBDE/kg of resin, were used in rail vehicles produced in 1980. |
В железнодорожных транспортных средствах, производившихся в 1980 году, его содержание было еще более высоким - до 50 г пента-БДЭ на 1 кг полимера. |
The negative evolution from 1997/98 was essentially due to an unhealthy economic climate, but was also the result of poor rail service quality, i.e. lack of train punctuality, which did not meet with CT users' expectations. |
Негативная эволюция с 1997/98 года главным образом была обусловлена неблагоприятным экономическим климатом, а также низким качеством железнодорожных услуг, т.е. |
However, there is a shortage in the capacity and development tempo of roads. Accordingly, it is obvious that the current proportion of rail goods transport will remain for certain commodities and is likely to increase in the future. |
Таким образом, очевидно то, что нынешняя доля железнодорожных перевозок некоторых грузов будет оставаться на прежнем уровне, а в будущем, вероятно, возрастет. |
We are a logistics-provider specializing in transportation of cargo from the European Union to Russia and Central Asia. Profrost have the expertise, network and infrastructure necessary to create and implement efficient transport solutions by road, rail or combining both. |
Благодаря своей компетенции и развитой сетевой структуре Профрост распологает возможностями найти эффективные транспортные решения - касается ли это автомобильных, железнодорожных, а также комбинированных перевозок, - и воплотить их в действительность. |
This loan will be used for modernization and reconstruction of rail vehicles and purchases of type 471 electric units accounting for total amount of CZK 840m. |
Этот заем будет использован для модернизации и реконструкции железнодорожных вагонов и закупки электроагрегатов типа 471 на общую сумму в 840 млн. чешских крон. |
On 18 August 1963, the port of Casilda, in Cienfuegos, was attacked by a pirate boat which fired on 24 rail wagons carrying fuel, hitting one of them and setting it on fire. |
18 августа 1963 года порт Касильда, провинция Сьенфуэгос, подвергся нападению пиратского катера, обстрелявшего 24 железнодорожных вагона с топливом и поджегшего один из них. |
It is equipped with automated systems to process cargo data/manifests for air, water and rail shipments to facilitate the targeting of high risk shipments. |
Имеются автоматизированные системы, куда заносятся данные/декларации об авиационных, судовых и железнодорожных грузах, что призвано содействовать выявлению грузов повышенной опасности. |