Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественные

Примеры в контексте "Quality - Качественные"

Примеры: Quality - Качественные
In order to enable UNIDO to provide quality services, Member States must pay their assessed contributions to the regular budget in full and on time. Для того чтобы ЮНИДО могла оказывать качественные услуги, государствам-членам необходимо в полном объеме и своевременно выплачивать свои начисленные взносы в регулярный бюджет.
The report indicates that quality basic public services are not available to any community and that urgent improvements are needed, especially in education and health. В докладе указывается, что качественные основные общественные услуги не предоставляются ни одной общине и что здесь срочно необходимы улучшения, особенно в области образования и здравоохранения.
Their experience showed that the quality of investment mattered, and that public investment could engender capital accumulation, productivity growth and structural change. Их опыт свидетельствует о том, что качественные аспекты инвестиций имеют важное значение и что государственные инвестиции могут стимулировать накопление капитала, рост производительности труда и структурные изменения.
However, in order to take advantage of those opportunities, countries needed to be able to offer quality, well-priced goods and services in the marketplace. Однако для того, чтобы ими воспользоваться, страны должны быть в состоянии предложить качественные товары и услуги по приемлемым ценам.
UNICC is available and competent to provide quality ICT hosting services at competitive rates Наличие МВЦООН, который способен предоставлять качественные услуги хостинга ИКТ по конкурентоспособным ставкам
The intention of the Health SWAP is to ensure that health services were regulated and that the Sector provides quality, accountable and sustainable health service through partnerships. Целью внедрения Программы ОЗОСП является регламентация медицинских услуг, а также обеспечение того, чтобы в рамках сотрудничества с соответствующими партнерами учреждения этого сектора предоставляли качественные, поддающиеся учету и стабильные медицинские услуги.
It is a challenge to explain to users the quality advantages of official statistics; Таким образом, необходимо разъяснять пользователям качественные преимущества официальной статистики;
There is a potential of using published information from sources such as good quality tourist guides, as they report more or less detailed information. Существует потенциальная возможность использования информации из таких источников, как качественные справочники для туристов, поскольку в них содержится более или менее подробная информация.
Equitable, quality and responsive systems for children Общедоступные, качественные и оперативные системы помощи детям
The general risk of maternal mortality and morbidity faced by all women is significantly altered by factors such as quality, affordable and accessible maternal health care. Общий риск материнской смертности и заболеваемости для всех женщин значительно различается в зависимости от таких факторов, как качественные, финансово доступные и имеющиеся в наличии услуги по охране материнства.
Proposals whose technical, quality and performance characteristics meet or exceed the relevant minimum requirements shall be considered to be responsive. Предложения, технические, качественные и эксплуатационные характеристики которых удовлетворяют соответствующим минимальным требованиям или превышают их, считаются отвечающими формальным требованиям.
UNICEF continued to support 100 community-based organizations offering quality adolescent-friendly activities to about 65,000 boys and girls through after-school activities including sports, drama and life-skills education. ЮНИСЕФ продолжал оказывать поддержку 100 общинным организациям, проводящим качественные молодежные мероприятия для примерно 65000 мальчиков и девочек после школьных занятий, такие как спортивные мероприятия, драматические кружки и ОБЖ.
There is also a need to design quality RIFs, promote simple and transparent administrative procedures and take decisions in an unbiased, accountable and independent manner. Кроме того, необходимо разрабатывать качественные РИР, внедрять простые и прозрачные административные процедуры и принимать решения на основе беспристрастности, подотчетности и независимости.
Access to quality hospitals and health-care facilities is being improved through the upgrading of the infrastructure and equipment of all our health facilities throughout the country. Благодаря модернизации инфраструктуры и оборудования в медицинских учреждениях по всей стране расширяется доступ к больницам и медицинским учреждениям, оказывающим качественные услуги.
Four topics were discussed in specific workshops: scanner data; seasonal products and quality changes; financial services; and the Harmonized Indices of Consumer Prices of the European Union. На специальных практикумах были рассмотрены четыре темы: данные сканирования, сезонные продукты и качественные изменения, финансовые услуги и согласованные индексы потребительских цен Европейского союза.
The experience and expertise of the Expert Group varied greatly, with many able to share quality tools, good practices and valuable lessons learned. Члены Группы экспертов имеют различный опыт и обладают разной степенью компетентности в этой области, при этом многие из них успешно распространяют качественные методики, передовой опыт и ценную информацию об извлеченных уроках.
Most ecosystems in arid or semi-arid areas are highly vulnerable and can be affected by even minor changes in the quantity or quality of the water supply. Большинство экосистем засушливых или полузасушливых районов сильно уязвимы, и для них представляют опасность даже незначительные количественные и качественные изменения водной подпитки.
The level and quality of work must be maintained or increased, or the future of the Organization would be in jeopardy. Количественные и качественные показатели деятельности необходимо поддерживать на существующем уровне или повышать; в противном случае будущее Организации окажется под угрозой.
The resolutions adopted by these two United Nations bodies bring new ethical and qualitative dimensions in terms of physical, economic and non-discriminatory access to services of acceptable quality. Принятые этими двумя органами Организации Объединенных Наций резолюции придают новые этические и качественные измерения в плане обеспечения физического и экономического доступа к услугам приемлемого качества без какой-либо дискриминации.
In this regard, both the quantity and quality of economic growth were considered important for the region to move forward. В связи с этим было отмечено, что как количественные, так и качественные показатели экономического роста, имеют важное значение для дальнейшего развития региона.
(c) The capacity to deliver quality products through a broad process of participation; с) способность разрабатывать качественные продукты через процесс широкого участия;
4.2 Monitor and assess the social impact of the financial crisis, and based on that research provide high-level and quality policy advice Отслеживать и анализировать социальные последствия финансового кризиса и на основе этого анализа предоставлять качественные директивные консультации высокого уровня
The Ministry also seeks to send a clear message that promises quality sport services and facilities through the activation of good organization, communications, marketing and building partnerships with relevant institutions. Министерство также стремится направить четкий сигнал о том, что оно обеспечивает качественные спортивные услуги и объекты на основе активизации усилий по хорошей организации, расширению контактов, развитию партнерских отношений в области маркетинга и строительства с соответствующими институтами.
a) The right to quality service; а) право на качественные услуги;
To adopt criteria that include quality indicators relevant to ensuring respect for relevant national law, international humanitarian law and human rights law, as set out in good practices to. Принятие критериев, которые включают качественные показатели, имеющие отношение к обеспечению соблюдения соответствующего национального законодательства, международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, о которых говорится в положениях о передовых практических методах 6 - 13.