Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественные

Примеры в контексте "Quality - Качественные"

Примеры: Quality - Качественные
The guidance addresses the principal users of CR reporting and their information needs, and it discusses the key issues and indicators relevant to an enterprise's social and economic performance, as well as the quality characteristics that should be taken into account when selecting indicators. В нем рассматриваются основные пользователи связанной с КО отчетности и их информационные потребности, рассматриваются ключевые темы и показатели, которые важны для оценки социально-экономических достижений предприятия, а также качественные характеристики, которые следует учитывать при отборе показателей.
From the outset, it has been the firm belief of Iceland that the composition of the Council and the quality of its membership will have an impact on the functioning of the Council and on the credibility of its work. Исландия с самого начала была твердо убеждена, что определенное влияние на функционирование Совета и на авторитетность его работы будут оказывать его численный состав и качественные характеристики его членов.
(e) States should mobilize resources and intensify their efforts to ensure access to medicines, including quality generic drugs to treat HIV/AIDS. They should also train health professionals and adapt health infrastructures to reduce mortality, particularly among victims of discrimination; е) государствам следует мобилизовать ресурсы и активизировать усилия, призванные гарантировать доступ к лекарствам, включая качественные воспроизведенные лекарственные препараты для лечения от ВИЧ/СПИДа, а также готовить специалистов-медиков и приводить медицинскую инфраструктуру в соответствие с предъявляемыми требованиями в целях снижения смертности, прежде всего среди жертв дискриминации;
(c) Assistance to parents will include provision of parenting education, parent counselling and other quality services for mothers, fathers, siblings, grandparents and others who from time to time may be responsible for promoting the child's best interests; с) Помощь родителям должна включать их просвещение, консультирование и другие качественные услуги, предоставляемые матерям, отцам, братьям и сестрам, дедушкам и бабушкам и другим лицам, которые время от времени могут отвечать за обеспечение наилучших интересов ребенка.
Importantly, aspects of quality concern not only the delivery and receipt of services but also the way in which users are informed and included in decision-making, implementation, monitoring and the auditing of the services. Важно, что качественные аспекты касаются не только предоставления и получения услуг, но и того, каким образом потребители услуг информируются и привлекаются к процессу принятия решений, осуществления, контроля и проверки этих услуг.
The incidence is calculated as the number of observations that either disappear because the outlet is lost, or experience a quality change, during each year, as a percentage of the average number of observations in the sample during the year. Частота рассчитывается в виде числа наблюдений, которые либо отсутствовали в силу закрытия торговой точки, либо претерпели качественные изменения в течение каждого года в процентном выражении от среднего числа наблюдений в выборке в течение года.
The goal of the Training of Trainers program is essentially to build a cadre of Caribbean marine protected area managers who are able to design and deliver quality training programs that will result ultimately in improved MPA management in the Caribbean. Цель программы подготовки инструкторов заключается главным образом в том, чтобы подготовить кадры управляющих охраняемыми районами моря в Карибском бассейне, которые могли бы разрабатывать и осуществлять качественные программы подготовки, что в конечном итоге будет способствовать более рациональному использованию охраняемых районов моря в Карибском бассейне.
Environmental quality standards, specifying a maximum acceptable mercury concentration for different media such as drinking water, surface waters, air and soil and foodstuffs such as fish; с) экологические качественные нормы, устанавливающие максимально допустимую концентрацию ртути в различных средах, таких, как питьевая вода, наземные водоемы и водотоки, воздух, почва, и продукты питания, как, например, рыба;
The goal of the Fund is to increase the capacity of health-care systems so as to enable them to provide a continuum of quality maternal health-care services, strengthen mechanisms aimed at reducing health-care inequities and empower communities to exercise their rights to reproductive health. Фонд ставит целью укреплять потенциал систем здравоохранения, с тем чтобы они могли оказывать постоянные качественные услуги в области охраны материнского здоровья, укреплять механизмы ограничения неравенства в области здравоохранения и предоставлять общинам возможность осуществлять свои права на репродуктивное здоровье.
B. Strengthening capacities of the public sector in least developed countries to deliver quality services equitably through the transfer and adaptation of innovative practices (Department of Economic and Social Affairs, in collaboration with the United Nations Office on Drugs and Crime, UN-Women and UN-Habitat) В. Укрепление способности государственного сектора в наименее развитых странах предоставлять качественные услуги на справедливой основе путем передачи и внедрения передовых методов работы (Департамент по экономическим и социальным вопросам в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, Структурой «ООН-женщины» и ООН-Хабитат)
To the extent practicable, any description of the subject matter of the procurement shall be objective, functional and generic, and shall set out the relevant technical and quality characteristics or the performance characteristics of that subject matter. В практически возможной степени любое описание объекта закупок носит объективный, функциональный и общий характер, и в нем указываются соответствующие технические и качественные характеристики или эксплуатационные характеристики объекта закупок.
In line with the objectives of the global field support strategy to improve the speed, quality and efficiency of service to the field, both quantitative and qualitative benefits will be recorded. в соответствии с предусмотренными в глобальной стратегии полевой поддержки целями, касающимися повышения оперативности, качества и эффективности обслуживания на местах, будут учитываться как количественные, так и качественные преимущества;
In migration statistics, UNECE aims at improving availability, quality and international comparability of migration data in the member countries, in response to the strong demand for more and better data on migration. Что касается статистики миграции, то, принимая во внимание высокий спрос на более полные и качественные данные о миграции, ЕЭК ООН стремится повысить доступность, качество и международную сопоставимость данных о миграции в странах-членах.
Many Parties presented the results of analyses of impacts in run-off for separate river basins, watersheds or lakes, and other Parties presented qualitative considerations on how projected climate change and sea-level rise would affect water availability and quality. Многие Стороны представили результаты анализа последствий для уровня речного стока в различных бассейнах, водоразделах и озерах, а другие Стороны представили качественные оценки возможностей неблагоприятного влияния прогнозируемых изменения климата и повышение уровня моря на наличие и качество водных ресурсов.
Ensure access to quality public education at all levels, including primary, secondary, and tertiary education, as well as affordable, flexible and quality child care services to enable women to access education opportunities, training and employment; обеспечить доступ к качественному государственному образованию на всех уровнях, включая начальное, среднее и высшее образование, а также доступные по средствам, гибкие и качественные услуги по уходу за детьми, дающие возможность женщинам пользоваться возможностями получения образования, профессиональной подготовки и трудоустройства;
(a) Take effective steps to develop and define standards of service covering the quality and quantity of services provided by such institutions and applicable to both the public and private sectors; а) принять действенные меры для разработки и внедрения стандартов обслуживания, регламентирующих качественные и количественные параметры услуг, оказываемых этими учреждениями, которые применялись бы как в государственном, так и в частном секторе;
Unlike the 1994 text, the 2011 text explicitly regulates the submission of proposals in two envelopes: one containing the financial aspects of the proposals and the other containing the technical, quality and performance characteristics of the proposals. В отличие от закона 1994 года в законе 2011 года четко сказано, что предложения должны представляться в двух конвертах, в одном из которых должны быть указаны финансовые аспекты предложения, а в другом - его технические, качественные и эксплуатационные характеристики.
The State has an obligation to provide equal educational opportunity in terms of availability and quality, through either State or non-State institutions, subject to the principles and norms established in this Act; Государство обязано обеспечить равные количественные и качественные возможности для получения образования, которое могут давать государственные и негосударственные учебные заведения, при полном соблюдении принципов и норм, установленных в настоящем Законе;
Owing to the introduction of the framework for accountability, the growth in the Department's field component, expanded mandates, the need for timely response and the increasing demand for quality outputs, the coverage provided to the field by the regional desks is no longer adequate. В результате внедрения рамок подотчетности, расширения компонента Департамента, занимающегося деятельностью на местах, расширения мандатов, необходимости своевременного реагирования, а также повышения спроса на качественные аналитические материалы объем выполняемой региональными кураторами работы на местах более не является адекватным.
Since 2003, the number of health districts has climbed from 306 to 515, but human resource and infrastructure requirements have also risen. There is also a disconnect between the demand for quality health care and the increasing number of unviable health districts. С увеличением за период 2003 года количества зон здоровья с 306 до 515 выросли также и потребности в людских ресурсах и инфраструктуре; кроме того, существует диспропорция между спросом на качественные услуги здравоохранения и увеличением числа неудовлетворительно функционирующих зон здоровья.
The Commission may wish to express its views on the following initiatives in order to improve the capacity of African countries to respond to the increased demand for quality statistics emanating from their development agendas: Комиссия может пожелать высказать свое мнение относительно следующих инициатив в целях укрепления потенциала африканских стран по удовлетворению растущего спроса на качественные статистические данные, возникающего в связи с осуществлением программ развития этих стран:
Develop and ensure quality monitoring and evaluation frameworks on the impact of youth-specific programmes so as to ensure the accountability and transparency and to share lessons learned in their implementation (ILO, World Bank, Almubarak Welfare Society International and YMCA) Разрабатывать и обеспечивать качественные рамки мониторинга и оценки воздействия целевых молодежных программ, с тем чтобы гарантировать подотчетность и транспарентность и обмениваться опытом на основе уроков, извлеченных в ходе осуществления этих программ (Всемирный банк, ИМКА, МОТ и Международное общество благоденствия Альмубарака).
(c) Education, training and mentorship programmes can encourage girls to follow courses of study leading to higher quality professions, and allow women to develop skills and move beyond low-paid jobs. с) Программы обучения, профессиональной подготовки и наставничества могут помочь девочкам пройти курсы обучения, позволяющие претендовать на более качественные рабочие места, и позволить женщинам усовершенствовать свои навыки и уйти с низкооплачиваемых должностей.
Drawing a parallel to the existing financial reporting framework that provides principles underlying the usefulness of companies' reported information, the following quality criteria should be taken into account in selecting indicators that meet the common needs of a wide range of users of corporate responsibility reporting: Проводя параллель нынешней системе финансовой отчетности, устанавливающей принципы оценки полезности раскрываемой компаниями информации, при отборе показателей, удовлетворяющих обычные потребности широкого круга пользователей информации о корпоративной ответственности, следует принимать во внимание следующие качественные критерии:
Continue the momentum on the provision of quality goods and services, especially in education and health and in the disadvantaged areas that are difficult to access and those with a high preponderance of minorities (Zimbabwe); продолжать предоставлять качественные товары и услуги, в частности в сфере образования и здравоохранения и в труднодоступных районах, находящихся в неблагоприятном положении, а также в районах проживания большого количества представителей меньшинств (Зимбабве);