Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественные

Примеры в контексте "Quality - Качественные"

Примеры: Quality - Качественные
(e) Acknowledging the ability of small and medium-sized businesses to create plentiful, quality jobs, they agreed to facilitate the dissemination of new technologies. ё) признавая способность малых и средних предприятий создавать многочисленные и качественные рабочие места, они согласились облегчить распространение среди них новых технологий.
Of special concern was the outflow of highly skilled workers in the health and education sectors whose departure compromised both the quantity and quality of services in the countries of origin. Особо тщательно рассматривался вопрос об оттоке высококвалифицированных специалистов в секторах здравоохранения и образования, по причине которого в странах происхождения снижаются как количественные, так и качественные показатели таких услуг.
This system not only enables us to act more quickly if needed; it also sets quality and qualification standards for different basic categories of civilian personnel with the aim of making the recruitment process for both seconded and contracted positions more transparent and objective. Эта система не только позволяет нам действовать более оперативно в случае необходимости; она также устанавливает количественные и качественные стандарты для различных основных категорий гражданского персонала с целью обеспечения транспарентного и объективного процесса набора как для постов на основе как прикомандирования, так и контрактов.
Equally, reform, investment and the opening of new opportunities in secondary, technical and tertiary education began to have an impact on the quality of human resources available to the service. В равной степени реформа, капиталовложения и открытие новых возможностей на уровне среднего, технического и высшего образования начали оказывать воздействие на качественные показатели людских ресурсов, имеющихся в распоряжении службы.
I use the pastel of the leading brands containing the ingredients of the highest quality (Rembrandt, Ferrario color, Schmincre, Winsor & Newton). Пастель, которой я работаю, ведущих марок, (Rembrandt, Ferrario color, Schmincre, Winsor & Newton) использующих качественные компоненты.
Micro-management is the biggest constraint facing both Member States and the Secretary-General in any attempt to improve the Secretariat's performance and to achieve a genuine strengthening of its ability to deliver quality service. Микрорегулирование является самым серьезным препятствием как для государств-членов, так и для Генерального секретаря в том или ином стремлении усовершенствовать деятельность Секретариата и добиться подлинного укрепления его способности обеспечивать качественные услуги.
It is only after this restructuring is decided upon that the proper mix of qualifications can be ascertained and quality targets established against which the performance of staff can more objectively be gauged. Только после принятия решения о такой корректировке может быть определен надлежащий кадровый состав и установлены качественные показатели, по которым можно было бы более объективно оценивать работу персонала.
The Youth Forum and the participation of adolescents in the regional consultation emphasized the importance of the contribution of young people to the deliberations and decisions that affect the quality of their lives. Проведение молодежного форума и участие подростков в региональных консультациях высветили значение вклада молодежи в обсуждение и выработку решений, затрагивающих качественные стороны их жизни.
If the Committee continued to hold only 1 two-week session a year, it would be unable to produce quality recommendations and concluding comments and would have an ever-growing backlog of national reports. Если Комитет будет по-прежнему проводить лишь одну сессию в году продолжительностью одна неделя, то он не сможет предоставлять качественные рекомендации и заключительные комментарии, а число нерассмотренных национальных докладов будет расти.
Assesses whether the Mission obtained good quality products and services at competitive prices and whether procurement was carried out in compliance with pertinent United Nations financial rules and regulations and procurement manuals. Проверка с целью удостовериться в том, что Миссия получала качественные товары и услуги по конкурентным расценкам, а также проверка соблюдения соответствующих финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций и руководств в отношении закупок.
Such violations are clearly extreme examples of government failure to meet core obligations to provide comprehensive and quality reproductive health care services to all women, regardless of their social and economic status in their societies. Такие нарушения, безусловно, являются вопиющими примерами того, как правительства не справляются со своей важнейшей обязанностью - предоставить комплексные и качественные услуги по охране репродуктивного здоровья всем женщинам независимо от их социально-экономического статуса в обществе.
In the team's view, this does not provide stability or adequate authority in an office trying to assert itself as a provider of quality services to its clients and as the custodian of the rules and regulations governing personnel and financial matters. По мнению группы, это не обеспечивает стабильности или авторитета руководства в Отделении, стремящемся утвердиться в качестве подразделения, оказывающего качественные услуги своим клиентам и осуществляющего контроль за соблюдением правил и положений, регулирующих кадровые и финансовые вопросы.
In the area of risk assessment, although most technical work is continuing elsewhere to produce quality data on which to base chemical risk assessments, United Nations system organizations should continue to encourage efforts towards better understanding of the potential risks from exposure to chemicals. Что касается оценки риска, то, хотя большая часть технической работы ведется в других местах, по-прежнему давая качественные данные для обоснования оценки опасности химических веществ, организациям Организации Объединенных Наций следует продолжать поощрять усилия по углублению понимания системы потенциальных опасностей, связанных с химическими веществами.
It was pointed out that this has an important impact on the quality of data if respondents are aware of the security of their individual data. Было отмечено, что пользователи будут представлять более качественные данные, если будут уверены в безопасности представляемой ими личностной информации.
On the subject of donor reporting, various delegations expressed positive interest in the proposal of providing an annual progress report on a given sector within a country, and noted that quality donor reports would be required. Касаясь вопроса о представлении докладов донорами, ряд делегаций проявили позитивный интерес к предложению представления ежегодного промежуточного доклада по тому или иному сектору в рамках одной страны и отметили, что в этой связи от доноров потребуются качественные отчеты.
However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев.
The output is quality training packages, called "standardized training packages", which are shared among the members of the network. Исходным продуктом являются качественные комплекты учебных материалов (именуемые "стандартизованными учебными комплектами"), которые распространяются среди участников сети.
In addition to four delegations' expressions of support for the budget proposals submitted, one delegation assessed UNOPS growth in a period of decreasing resources as a direct measure of client confidence in the organization and its capacity to deliver quality services. Помимо поддержки четырьмя делегациями представленных бюджетных предложений одна из делегаций оценила ЮНОПС в период уменьшения объема ресурсов в качестве прямого свидетельства повышения доверия заказчиков к организации и ее способности оказывать качественные услуги.
An expert representing a leading Indian banking institution active in e-finance pointed out that in India lending to SMEs was a risky proposition due to SMEs' lack of collateral, their inability to provide quality data, and the low company survival rate. Эксперт, представлявший одно из ведущих банковских учреждений Индии, активно занимающихся вопросами электронного финансирования, указал, что в Индии кредитование МСП является рискованным делом из-за нехватки у МСП обеспечения, их неспособности представлять качественные данные и низкого коэффициента выживаемости компаний.
Six of the projects lacked objectively verifiable indicators both for the quantity and quality of the outcomes, effectively preventing UNFPA from measuring the impact of these projects and evaluating their success. В шести проектах отсутствовали количественные и качественные целевые показатели, поддающиеся объективной проверке, что не позволило ЮНФПА оценить результативность этих проектов и определить степень достижения поставленных целей.
Perhaps more important than the mere number of jobs are the qualitative and other spill-over effects related to foreign direct investment (FDI), including those that have implications for the quality of the labour force. Пожалуй, еще большее значение по сравнению с простым количеством рабочих мест имеют качественные и другие дополнительные последствия, связанные с размещением прямых иностранных инвестиций (ПИИ), в том числе отражающееся на качестве рабочей силы.
While several projects generally specified the quantity and quality of the planned output, the remaining projects generally failed to set out clear, measurable outputs. В ряде проектов в общем виде были указаны количественные и качественные характеристики результатов, которые планировалось достичь, тогда как в остальных проектах четкой информации об измеримых результатах, как правило, не содержалось.
Important indicators would include not only the quantity of investment received under such agreements but also the quality of that investment. Важными показателями должны быть не только количественные характеристики инвестиций, ввозимых по таким соглашениям, но и качественные характеристики таких инвестиций.
The capacity and service quality of maternal and child-care facilities will be improved so that all urban and rural women may enjoy health care, including sound reproductive health care. Повышение оперативности и качества услуг в службах охраны материнства и детства в целях обеспечения всем городским и сельским женщинам доступа к медицинскому обслуживанию, включая качественные услуги по охране репродуктивного здоровья.
The point here is that the quality of education matters, not just the quantity as measured by the Millennium Development Goals and many of our other indicators. Суть здесь состоит в том, что в области образования имеют также значение качественные показатели, а не только количественные, которые оцениваются в контексте сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития и многих других из разработанных нами показателей.