Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественные

Примеры в контексте "Quality - Качественные"

Примеры: Quality - Качественные
The ultimate aim of the project was to provide an adequate pool of highly competent university-trained language professionals capable of delivering quality language services to both local and international organizations. Конечная цель проекта состоит в том, чтобы создать адекватный резерв высококвалифицированных подготовленных в университетах языковых специалистов, которые могли бы предоставлять качественные лингвистические услуги как местным, так и международным организациям.
Some, from both large and small countries, reported that they could produce estimates of capital services of a reasonable quality. В некоторых замечаниях, полученных как от больших, так и от малых стран, было указано на то, что рекомендация позволяет получать качественные данные о стоимости капитальных услуг.
Because of the large amounts of budgetary resources involved, quality aspects, in particular accuracy and comparability, became increasingly important at all political levels. Поскольку речь идет о значительных объемах бюджетных ресурсов, качественные аспекты, в частности точность и сопоставимость, приобретали все более важное значение на всех политических уровнях.
Further work needs to be done as well as to ensure that those individuals seeking help are provided with quality services to assist their recovery process. Предстоит также дальнейшая работа, направленная на обеспечение того, чтобы тем, кто нуждается в помощи, предоставлялись качественные услуги с целью содействия в процессе их восстановления.
Rural areas are underdeveloped in terms of electricity, infrastructure and communications, lack access to information technology and quality services in health, education and social sectors. Сельские районы слабо развиты в плане электроснабжения, инфраструктуры и коммуникаций, здесь недоступны информационные технологии и качественные услуги здравоохранения, образования и социального сектора.
The main quality improvements relating to existing data sources are: Основные качественные улучшения применительно к существующим источникам данных заключаются в следующем:
Farmers were able to restore or rebuild wells to meet their drinking and household needs, while adhering to strict quality standards. Фермеры смогли восстанавливать или перестраивать колодцы, чтобы удовлетворить свои потребности в питьевой воде и бытовые потребности, строго соблюдая при этом качественные стандарты.
Maybe if I watch smart, quality shows, that'll help get things back to the way they were. Может, если я буду смотреть качественные умные программы, это поможет сделать телевидение таким каким оно должно быть.
Changes in the quality and character of mobile telephony have become as important as their increasing numbers. Не менее важным, чем количественный рост мобильной телефонии, стали качественные изменения и изменения в характере мобильной телефонии.
Proposals on the relationship between core and non-core funding and the potential of new financing from non-governmental and private sources were encouraging but more reflection was needed on how best to mobilize quality contributions from Member States with emerging economies. Предложения по вопросу о взаимосвязи между основным и неосновным финансированием и возможности нового финансирования из неправительственных и частных источников вселяют оптимизм, но необходимы дополнительные размышления на тему о том, как лучше мобилизовать качественные взносы государств-членов с формирующейся рыночной экономикой.
The problem is more one of the quality of the dwelling, for the costs of high-quality building materials remain prohibitive for peasants. При этом проблема состоит больше в качестве жилья, поскольку качественные строительные материалы пока еще остаются недоступными для крестьян в силу своей стоимости.
This indicates a great leap in childcare in both quantity and quality. Эти показатели отражают значительные качественные и количественные изменения в системе ухода за детьми.
In order to achieve this, the federal government would like to see the quantity and quality of education, upbringing and child care improved. Для этого федеральное правительство стремится улучшить как качественные, так и количественные аспекты образования, воспитание детей и уход за ними.
UNCTAD needs to expand its research to include analysis of trade liberalization proposals and their impact on the quantity and quality of employment. ЮНКТАД должна расширить свою исследовательскую работу, включив в нее анализ предложений по либерализации торговли и их влияния на качественные и количественные аспекты занятости.
Another proposal called for advancing the current research on the genetic manipulation of seeds, since high-quality seed is an important element for improving productivity and the quality of agriculture. Кроме того, было предложено продвигать начатую исследовательскую работу в области генетических манипуляций с семенами, поскольку качественные семена имеют большое значение для повышения продуктивности сельского хозяйства и качества сельскохозяйственной продукции.
However, with regard to the number of countries in the world that provide quality statistics based on universal civil registration, there has been very little improvement over the past 30 years. Однако, что касается числа стран в мире, предоставляющих качественные статистические данные на основе всеобщей гражданской регистрации, за последние 30 лет наблюдался незначительный прогресс[487].
Stakeholders, including Government, non-governmental and popular bodies, conduct numerous quality activities, including familiarization with laws and conventions through seminars, media programmes, studies and meetings. Заинтересованными сторонами, в том числе правительством, неправительственными и массовыми организациями, проведены многочисленные качественные мероприятия, в том числе по ознакомлению с законами и конвенциями посредством семинаров, программ в средствах массовой информации, занятий и встреч.
With the help of funding from State and local budgets, cutting-edge equipment has been acquired and installed in the rural administrations of the social sector so that the rural population can have quality services. За счет средств республиканского и местных бюджетов в сельских учреждениях социальной сферы приобретено и установлено новейшее современное оборудование, с помощью которого оказываются качественные услуги сельскому населению.
There was a need to continue gathering quality data on women's business activities and statistics on the gender gap as well as to develop indicators that included social welfare benefits as a measure of success of women entrepreneurship. Необходимо продолжать собирать качественные данные о коммерческой деятельности женщин и статистику, характеризующую глубину гендерного разрыва, а также разрабатывать показатели, отражающие, в частности, рост социального благосостояния как критерий успеха женского предпринимательства.
AG recommended that the Government consider providing support and assistance to FBOs and NGOs to run quality vocational schools to complement the Kiribati Institute of Technology. АБЦ рекомендовали правительству рассмотреть возможность обеспечения поддержки и помощи конфессиональным организациям и неправительственным организациям, с тем чтобы они организовывали качественные профессионально-технические училища в дополнение к Технологическому институту Кирибати.
In this connection, the Lao Government has tried to ensure quality and responsible investments in the Lao economic development by the private sector through promoting the concept of Corporate Social Responsibility (CSR) by organizing workshops on this subject for government agencies, businesses and other stakeholders. В этой связи лаосское правительство стремится привлечь качественные и ответственные инвестиции частного сектора в экономическое развитие Лаоса за счет поощрения концепции Корпоративной социальной ответственности (КСО) путем организации семинаров по этому вопросу для государственных учреждений, коммерческих предприятий и других заинтересованных сторон.
The Government anticipated that educational attainment would empower women to join the labour market at a slightly later age, be better qualified and to access quality employment in the organized sector. По прогнозам правительства, повышение образовательного уровня женщин позволит им в несколько более зрелом возрасте выходить на рынок труда, обладать более высокой квалификацией и иметь возможность трудоустройства на качественные рабочие места в организованном секторе.
A call was made for a paradigm shift towards development policies that focus on quality integration processes that go beyond trade relations and are truly beneficial to peoples in the region. Прозвучал призыв изменить парадигму в направлении разработки стратегий в области развития, ориентированных на качественные процессы интеграции, которые выходят за рамки торговых отношений и действительно приносят пользу народам региона.
Central to this shift is the fundamental integration of the three dimensions of sustainable development, turning the current trade-offs into synergies by rethinking mainstream economic theories that have helped to create them and focusing on the quality rather than the quantity of growth. Центральным элементом этого перехода является основополагающая интеграция трех измерений устойчивого развития, преобразование существующих издержек в синергетические элементы на основе переосмысления основных экономических теорий, которые содействуют их созданию, и акцент на качественные, а не количественные показатели роста.
Under article 267 of Madagascar's Health Code, it is the responsibility of the State to set up special quality health services, accessible to women undergoing complications related to pregnancy, childbirth, post-partum, the post-natal period or abortion. На Мадагаскаре действует Кодекс здравоохранения, согласно статье 267 которого государство обязано предоставлять специальные качественные и доступные медицинские услуги женщинам, имеющим осложнения, связанные с беременностью, родами, в послеродовой и постнатальный период, а также являющиеся следствием аборта.