Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественные

Примеры в контексте "Quality - Качественные"

Примеры: Quality - Качественные
I don't know, I only asked Mr. Agha Khan... that it makes the quality of doors that the children won't ever get cold. Я только говорил Хану, что качественные двери означают, что дети не простудятся.
We offer the best possible prices for quality, never smashed, late model cars with above standard options. Мы предлогаем только качественные не разбитые автомобили новые модельные поколения с лучшей комплектацей за самые лучшие возможные цены Мы не будем выкупитъ и продаватъ не качественные автомобили.
Telecentres are rural community centres in Africa and Asia where women micro-entrepreneurs receive training in utilizing ICT to access information relevant to their economic needs,, location of suppliers and competitors, quality of products, and how to transport the purchase. Благодаря этим телекоммуникационным центрам микро- и малые предприятия могут вести поиск и производить оценку своевременной конъюнктурной информации и закупать для себя более качественные и менее дорогостоящие ресурсы.
Vino-Alpe-Adria implements a modern approach to wine making, trying to incorporate the advantages of Herzegovina climate and soil, producing modern and quality wines, in accordance to the highest international (DIN) standards. Вино-Альпе-Адрия исповедует современный подход к винопроизводству и намеревается воспользоваться климатическими и ландшафтными преимуществами герцеговинской местности с целью производить современные качественные вина по высшим мировым DIN стандартам.
Hotel Jurnieks has since the beginning made sure that our guests enjoy a friendly, cosy atmosphere, a full range of services and quality in every detail. Во время Вашего нахождения в гостиннице, мы позаботимся о своих гостях, предлагая гостеприимное обслуживание, а также разнообразные и качественные сервисные услуги.
A better understanding of the inner core of tropical storms could lead to better forecasts; however, current sensors are unable to gather a sufficient quality of data on the inner core due to obscuration from rain bands surrounding it and to infrequent sampling. Лучшее понимание внутренней природы тропических штормов может привести к улучшению прогнозирования; однако, пока ещё текущие датчики не смогли собрать достаточно качественные данные из центральной области из-за затемнения от дождевых потоков, окружающих его.
According to experts, Bashkortostan Company is quit capable of doing it, because quality caricaturists and, what is more important, product price will be very competitive. Как полагают эксперты, это башкирскому предприятию по силам, так как качественные характеристики и, главное, стоимость продукции будут вполне конкурентоспособны.
It scores highly for average research quality, and in 2006 was second in New Zealand only to the University of Auckland in the number of A-rated academic researchers it employs. В Университете проводятся наиболее качественные научные исследования в Новой Зеландии, а сам Университет находится на втором месте после Оклендского университета по количеству академических исследователей.
This solution was initially designed for the Chinese market, but now it's selling like hotcakes in the U.S. and Europe, where hospitals are pressured to deliver quality care at lower cost. Это решение изначально было разработано для китайского рынка, но сейчас продаётся как горячие пирожки в США и Европе, где от больниц требуют предоставлять качественные услуги по более низкой цене.
Furthermore, better quality services for unobstructed goods transportation are being supplied and flexible management measures are being introduced with a view to increase the volume of goods transported as well as to involve additional freight traffic. Кроме того, предлагаются более качественные услуги, способные обеспечить беспрепятственную транспортировку грузов, и вводятся гибкие управленческие методы, позволяющие повысить объем грузовых перевозок при одновременном увеличении их плотности.
There is a strong expectation that discussions with City authorities will cover such issues as the quality of the building, architectural harmony with the existing complex, land ownership and lease/purchase arrangements. Есть все основания полагать, что предметом обсуждения с городскими властями будут такие вопросы, как качественные характеристики зданий, гармоничность архитектурного решения с учетом конструктивных особенностей существующего комплекса, права собственности на землю и договоры аренды/купли.
Since 1999, we have led this industry with programs and inclusive services to assist our export dealer clients from over 130 countries to make quality decisions. С 1999 года мы являемся лидером данной индустрии, оперируя программами и внутренним сервисом, которые позволяют клиентам более чем из 130 стран мира принимать качественные решения.
Some consumers may prefer a low-priced lower-quality alternative and some producers can only be able to produce low quality (yet safe and healthy) products. Некоторые потребители могут предпочесть менее качественные, но более дешевые альтернативы, при том что некоторые производители вообще способны производить лишь товары невысокого качества, хотя и безопасные и не причиняющие вреда здоровью.
Our goal is to give you an opportunity to obtain practical business materials for the lowest price possible, without compromising quality. Мы стремимся предоставлять качественные услуги по минимально возможной, без ущерба для качества, цене. Стремимся к постоянному совершенствованию процесса обучения, применяя самые современные технологии.
Quality standards will also be integrated into the performance assessment instruments, such as the balanced score card to encourage greater demand and to motivate response to lower-than-desired quality ratings on current decentralized evaluations. В инструменты оценки эффективности будут также интегрированы такие качественные стандарты, как сбалансированная система учета результатов, в целях поощрения потребностей в них и стимулирования мер в ответ на недостаточно высокие показатели качества работы, зафиксированные текущими децентрализованными оценками.
Our unique ability to offer quality brokerage services backed with the security and supervisory standards of a Swiss regulated bank means more value and transparency for our clients. Наша уникальная способность оказывать качественные брокерские услуги в сочетании с соблюдением высоких стандартов надзора и безопасности швейцарского банка означает, что наши клиенты получают полный спектр преимуществ и прозрачности обслуживания.
The new name provided us with a more easily recognizable global identity and supported our vision of bringing real value to the markets we served in the form of a broad variety of quality products and services tailored to the needs of foodservice operators. Благодаря новому названию мы стали более легко узнаваемыми во всем мире и смогли и дальше придерживаться нашей стратегии обеспечивать реальную ценность на рынках, предлагая качественные продукты и услуги, разработанные в соответствии с потребностями компаний общественного питания.
High technical and quality characteristic of products, minimum order fulfillment time and attention to the requests of the clients are the advantages of cooperating with us. Высокие технические и качественные характеристики продукции, минимальный срок исполнения заказов и внимание к пожеланиям клиентов позволяют с уверенностью заявить про выгодные преимущества сотрудничества с нами.
On education, the statistical indicators over-assess the Maldives, and the vulnerability profile also fails to note the serious quality deficiencies that are masked by the quantitative information. Что касается образования, то и здесь статистические показатели искажают ситуацию на Мальдивских Островах, причем в обзоре уязвимости не отмечены также серьезные качественные изъяны, которые скрываются за количественной информацией.
In 2003, 40 countries with UNFPA-assisted programmes reported that 60 per cent or more of service delivery points were providing quality reproductive health services in accordance with established protocols, compared with 32 in the previous year. В 2003 году 40 стран, в которых при поддержке ЮНФПА осуществлялись программы, сообщили, что 60 процентов или более от общего числа пунктов медицинского обслуживания оказывают качественные услуги по охране репродуктивного здоровья в соответствии с установленными протоколами, по сравнению с 32 в предыдущем году.
Communication for development is crucial to increase awareness of caregivers on child health care, protection and development, and to create demand for quality services. Решающее значение в плане повышения информированности лиц, занимающихся уходом за детьми, по вопросам охраны здоровья детей, их защиты и развития и созданию спроса на качественные услуги имеет коммуникация в целях развития.
The capacity-building component of the programme is designed to strengthen the ability of local communities to take charge of their own development and to assist local government departments in meeting increasing demands for quality service. Связанный с наращиванием потенциала компонент программы призван расширить возможности местных общин, с тем чтобы они могли сами нести ответственность за собственное развитие, и укреплять потенциал департаментов местных органов власти, необходимый для того, чтобы они могли удовлетворять все возрастающий спрос на качественные услуги.
Supporting both the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs, its task was to devise a model that delivered quality service to both. Задача представляемого оратором Департамента в русле оказания поддержки Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту по политическим вопросам состоит в том, чтобы разработать модель, позволяющую оказывать качественные услуги обоим Департаментам.
A new period in the activity of the Institute started in October 1991 after it became a structural unit of the Ministry of Health (MH) of Sovereign Ukraine. It led to new quality changes of its status. Новый период в его деятельности начался в октябре 1991 г. по возвращении в систему МЗ суверенной Украины, которое вызвало качественные изменения его статуса.
The agricultural sector was also struggling with the inadequacy of the farming infrastructure and shortages of essential agricultural inputs such as quality seeds, fertilizer and insecticides/pesticides. Сельскохозяйственное производство несет потери и от неудовлетворительной инфраструктуры и нехватки таких крайне важных ресурсов, как качественные семенные материалы, удобрения и инсектициды/пестициды.